VŠEOBECNÉ PRODEJNÍ A DODACÍ PODMÍNKY
VŠEOBECNÉ PRODEJNÍ A DODACÍ PODMÍNKY
XXXXXX ARMBÄNDER GMBH • Xxxxxxxxxxxx 0, X-0000 Xxxxxxxxxx
1. Platnost a právní závaznost:
1.1. Níže uvedené podmínky se vztahují na veškeré námi přijaté a realizované objednávky. Jakmile smluvní partner zadá objednávku, považují se tyto podmínky za uznané a právně závazné, a to i tehdy, jestliže nevyjádříme výslovný nesouhlas s protichůdnými ustanoveními.
1.2. Jestliže nebude při uzavření smlouvy výslovně písemně, dálnopisem, faxem nebo elektronickou poštou ujednáno jinak, jsou níže uvedené podmínky doplňující součástí veškerých smluv, které budou uzavřeny mezi námi jako prodávajícím/dodavatelem a našimi zákazníky jako smluvním partnerem.
1.3. Naše podmínky mají vždy přednost před případnými všeobecnými obchodními podmínkami, popř. nákupními podmínkami smluvního partnera.
1.4. Změny a/nebo doplnění těchto Všeobecných prodejních a dodacích podmínek nebo přísliby odchylné od těchto podmínek musí být opatřeny podpisem oprávněného zástupce společnosti, v opačném případě jsou takové změny a/nebo doplnění neúčinné. Podpis lze učinit písemně, dálnopisem, faxem nebo elektronickou poštou v souladu s ustanoveními zákona o podpisech.
2. Nabídka a uzavření smlouvy:
2.1. Pokud nebude z naší strany výslovně ujednáno jinak, jsou veškeré nabídky nezávazné a předkládají se zásadně písemně.
2.2. Smlouva se považuje za uzavřenou učiněním písemného prohlášení o přijetí objednávky (také prostřednictvím faxu, dokumentu PDF zaslaného elektronickou poštou) ve formě potvrzení objednávky.
2.3. Údaje o výrobcích obsažené v katalozích, prospektech, oběžnících, inzerci, vyobrazeních, cenících apod. jsou směrodatné pouze tehdy, jestliže se na ně výslovně odkazuje v potvrzení objednávky.
2.4. Vyhrazujeme si právo na pozdější opravu jakýchkoliv omylů.
2.5. Realizaci objednaného plnění jsme povinni provést až po objasnění veškerých technických a smluvních podrobností a podrobností týkajících se způsobu balení zboží a dále po splnění povinností ze strany smluvního partnera a vytvoření právních podmínek nezbytných pro realizaci plnění.
3. Realizace plnění, dodací lhůty a termíny dodání:
3.1. Předáním zboží dopravci se považuje termín dodání za dodržený a dodávka za uskutečněnou, a to i tehdy, jestliže zásilku nebude možné bez zavinění na naší straně ani na straně dodavatelského závodu doručit nebo nebude možné ji doručit včas.
3.2. Pevné termíny dodání musí být sjednány zvlášť.
3.3. V případě překročení termínu dodání, popř. dodací lhůty v žádném případě neneseme odpovědnost za vzniklé škody nebo šlý zisk.
3.4. Jestliže nebude možné dodržet termíny dodání, popř. dodací lhůty z důvodů na straně smluvního partnera (např. opožděné objasnění detailů objednávky, opožděné doručení dokumentace atd.), prodlužuje se termín dodání, popř. začátek dodací lhůty o dobu, o kterou byl smluvní partner v prodlení, plus další 4 týdny. V každém případě jsme oprávněni provést částečnou nebo předčasnou dodávku.
3.5. V případě námi zaviněného prodlení s dodávkou je smluvní partner povinen poskytnout nám přiměřenou dodatečnou lhůtu. Teprve po marném uplynutí lhůty je smluvní partner oprávněn odstoupit od nesplněné části objednávky, ledaže zboží bylo až do uplynutí dodatečné lhůty nahlášeno jako připravené k odeslání. Toto ustanovení platí zejména tehdy, jestliže při kontrolách kvality prováděných nezávislými institucemi budou na zboží zjištěny vady nebo nám bude z důvodu jiných exekutivních opatření (např. zabavení zboží celním úřadem) znemožněno včasné dodání zboží a tato opatření nebyla způsobena zaviněním nebo důvody na naší straně.
3.6. Jestliže smluvní partner nepřevezme zboží dodané podle smlouvy na smluvně sjednaném místě nebo ve smluvně sjednanémokamžiku, považuje se naše plnění za splněné, a pokud prodlení s převzetím zboží nebude zaviněno jednáním nebo opomenutím na naší straně, jsme oprávněni buď požadovat splnění, nebo stanovit nejprve dodatečnou lhůtu k převzetí zboží a následně od smlouvy odstoupit.
4. Dodání:
4.1. Není-li ujednáno jinak, považuje se námi dodávané zboží předáním dopravci (FCA Klagenfurt am Wörthersee, Rakousko, podle Incoterms® 2010) za prodané a naše plnění za splněné.
4.2. Jestliže nastanou případy vyšší moci (bod 14.), jsme oprávněni odložit realizaci objednávky po dobu trvání překážky a mluvnímu partnerovi tímto nevzniká nárok na včasné dodání zboží nebo na náhradu škody.
4.3. Dodání většího nebo menšího než smluveného množství zboží, které bude způsobeno výrobně-technickými důvody, bude smluvním partnerem akceptováno a neopravňuje ho k uplatňování námitky vadné dodávky.
4.4. Smluvní partner má právo požadovat od nás doklad o uskutečněné dodávce, a to maximálně 4 týdny od data vystavení faktury. Doklady vyžadované později nebudou vystaveny a má se za to, že zboží bylo smluvnímu partnerovi doručeno a že vyfakturovaná částka je splatná.
4.5. Smluvní partner nás tímto zmocňuje k uzavření přepravní smlouvy za obvyklých podmínek, a sice na jeho náklady a nebezpečí s vyloučením jakékoliv odpovědnosti (bod 13.).
4.6. Zásadně si vyhrazujeme právo na volbu způsobu odeslání zboží a volbu dopravního prostředku. Přepravní náklady budou vyúčtovány v přiměřené výši a podle vzniklých nákladů (bod 6.2.).
5. Předání a převzetí:
5.1. Nebude-li v jednotlivém případě výslovně dohodnuto jinak, přechází na smluvního partnera užívací právo, nebezpečí a nebezpečí nahodilé zkázy nebo nahodilého zhoršení předmětu dodávky zásadně předáním zboží dopravci (FCA Klagenfurt am Wörthersee, Rakousko, podle Incoterms® 2010 – místo plnění).
5.2. Jestliže na žádost smluvního partnera zašleme prodané zboží na jiné místo než na sjednané místo plnění a není-li ujednáno jinak (viz bod 4.1.), přechází na smluvního partnera nebezpečí a nebezpečí nahodilé zkázy nebo nahodilého zhoršení předmětu dodávky předáním zboží zasílateli, dopravci, popř. jiné osobě nebo společnosti pověřené odesláním zboží.
5.3. Případné uplatňování nároků na náhradu škody nebo ušlého zisku vůči naší společnosti
kvůli opožděným dodávkám a odchylkám v barvě a vzoru, které budou odpovídat běžnému standardu, nebo při hromadných zásilkách (viz bod 12.2.) je yloučeno.
6. Ceny:
6.1. Ceny se rozumí netto a bez jakýchkoliv srážek a není-li dohodnuto jinak, sjednává se režim „vyplaceně dopravci“ bez obalu, nakládky a přepravních nákladů.
6.2. Vícenáklady včetně přepravních nákladů (náklady v souvislosti s povolením Cites), které vzniknou v souvislosti s konkrétním způsobem odeslání podle požadavku smluvního partnera, jdou v každém případě k tíži smluvního partnera.
6.3. Není-li uvedeno nebo sjednáno jinak, jdou vedlejší náklady jako například veřejné poplatky, clo, dávky, dovozní a vývozní daň a poplatky k tíži smluvního partnera.
6.4. V objednávkách používané označení „jako obvykle“ apod. se vztahuje pouze na realizaci našeho plnění, nikoliv však na ceny a vedlejší náklady.
6.5. V případě zpětvzetí a/nebo likvidaci obalového materiálu a baterií jsme oprávněni účtovat navíc s tím spojené náklady. Příspěvky na likvidaci jsou ze systému slev a srážek z ceny vyloučeny.
7. Platba:
7.1. Pro platby poskytované naší společnosti se sjednává jako místo plnění Klagenfurt.
7.2. Není-li ujednáno jinak, budou platby uhrazeny ihned po vystavení faktury netto a s vyloučením jakéhokoliv práva smluvního partnera na zadržení nebo započtení s protinároky, které námi nebyly výslovně písemně uznány.
7.3. Za včasné uhrazení se považuje připsání platby ve sjednané měně na uvedeném účtu tak, abychom mohli příslušnou částkou disponovat v den splatnosti.
7.4. V případě stanovení ceny v konvertibilní měně (euro, USD) je třeba při pro-dlení s platbou uhradit úroky z prodlení ve výši 10 % p.a., v případě stanovení ceny ve všech ostatních měnách ve výši 20 % p.a. Dále je třeba uhradit veškeré upomínací náklady, inkasní náklady, výdaje na zjišťování a informace a náklady na právní zastoupení námi přizvaným advokátem.
7.5. Platby směnkou jsou přípustné pouze s naším výslovným souhlasem. Směnky a šeky budou akceptovány pouze s výhradou připsání protihodnoty platby.
7.6. Jestliže nebude výslovně sjednáno jinak, budou platby započteny s nejstarší neuhrazenou pohledávkou, v případě jednotlivých pohledávek nejprve s náklady, poté s úroky a nakonec s hotovým jměním.
7.7. V případě nedodržení sjednaných platebních podmínek nebo v případě prodlení smluvního partnera s platbou jsme oprávněni stanovit dodatečnou lhůtu. Pro případ, že tato dodatečná lhůta uplyne marně, nebo jestliže smluvní partner prohlásí, že platbu neuhradí, jsme oprávněni požadovat okamžité splacení veškerých našich pohledávek za smluvním partnerem (tzv. ztráta lhůt), a to i přesto, že některé pohledávky ještě nebudou splatné, odstoupit od smlouvy a/nebo požadovat další zajištění. Sjednané slevy (zejména rabaty) tímto zanikají a jsme oprávněni požadovat od smluvního partnera zaplacení fakturované částky v plné výši. Právo požadovat nezávisle na zavinění smluvního partnera náhradu škody včetně náhrady veškerých již vynaložených nákladů, které vznikly v souvislosti se smlouvami, od kterých v takovém případě odstoupíme, zůstává tímto nedotčeno.
7.8. Pokud nastanou okolnosti, které by mohly zpochybnit bonitu smluvního partnera, jsme navíc oprávněni požadovat okamžité splacení veškerých našich pohledávek za smluvním partnerem a odstoupit od všech běžících kupních smluv a/nebo smluv o dodávce a požadovat náhradu škody kvůli neplnění.
7.9. V případě prodlení smluvního partnera jsme rovněž oprávněni realizovat prodej svépomocí podle obchodně-právních ustanovení. Při výkonu práv uvedených v tomto bodě nevyplývají pro nás vůči smluvnímu partnerovi žádné závazky, zejména pak nelze vůči nám uplatňovat jakékoliv nároky na náhradu škody.
7.10. Jestliže má smluvní partner sídlo mimo území Rakouska, je povinen dodržovat úpravu dovozní daně z přidané hodnoty podle předpisů EU. Patří sem zejména povinnost oznámit nám bez vyzvání DIČ. Smluvní partner je povinen poskytnout nám na vyžádání potřebné informace týkající se jeho podnikatelské činnosti, použití a přepravy dodávaného zboží a oznamovací povinnosti spojené se statistickým hlášením.
7.11. Smluvní partner je povinen uhradit veškeré náklady (zejména manipulační poplatek), které nám vzniknou v souvislosti s dovozní daní z přidané hodnoty uvedením neúplných, popř. nesprávných údajů o zákazníkovi.
8. Výhrada vlastnictví:
8.1. Prodané zboží zůstává až do úplného zaplacení kupní ceny a veškerých našich vedlejších pohledávek, jako např. úroků a nákladů, naším vlastnictvím. Výhrada vlastnického práva se vztahuje také na výrobky, které vzniknou zpracováním nebo spojením.
8.2. Pohledávky smluvního partnera, které vzniknou z dalšího prodeje zboží s výhradou vlastnictví až do zaplacení, nám budou postoupeny ve výši fakturované částky zboží s výhradou vlastnictví až do zaplacení již v okamžiku uzavření jednotlivých smluv. Stejně jako toto zboží slouží pohledávky ve stejném rozsahu k zajištění naší společnosti. Smluvní partner je i v případě postoupení pohledávek oprávněn inkasovat za nás pohledávky jako svěřenecký správce. V případě prodlení jeho smluvního partnera s platbou je náš smluvní partner povinen poskytnout nám dokumentaci, která je nezbytná k inkasování postoupených pohledávek, a jsme oprávněni odvolat zmocnění našeho smluvního partnera jako svěřeneckého správce k inkasování pohledávek.
8.3. Po dobu trvání našeho vlastnického práva ke zboží s výhradou vlastnictví až do zaplacení je smluvní partner povinen toto zboží řádně uskladnit a na své náklady pojistit proti ztrátě a znehodnocení, proti škodám způsobeným ohněm a krádeží, škodám vzniklým při skladování a škodám způsobeným vodou, přičemž sjednané pojistné plnění bude vinkulováno v náš prospěch.
8.4. Smluvní partner je povinen provádět záznamy upozorňující na výhradu vlastnictví zboží a ihned nám oznámit přístup třetích osob ke zboží s výhradou vlastnictví až do zaplacení nebo k postoupeným pohledávkám (zejména vzetí do zástavy apod.). Stejně tak je nutné vhodně zdokumentovat postoupení pohledávky smluvního partnera naší společnosti (tam, kde je to vhodné, provede se záznam upozorňující na výhradu vlastnictví zboží) a oznámit tuto skutečnost zákazníkovi smluvního partnera nejpozději v okamžiku fakturace. Smluvní partner je v takovém případě povinen upozornit třetí osoby na naše práva a nahradit nám veškeré náklady spojené s ochranou našich práv včetně případných nákladů na právní zastoupení.
9. Odpovědnost za vady:
9.1. Lhůta na uplatnění odpovědnosti za vady začíná běžet okamžikem přechodu nebezpečí do 12 měsíců od dodání zboží.
9.2. Jako prodejce přebíráme odpovědnost za vady pouze podle rozsahu odpovědnosti za vady výrobce, dodavatelského závodu a/nebo producenta. Jakékoliv další záruky a/nebo finanční plnění neposkytujeme.
9.3. Odpovědnost za vady se vztahuje na výslovně sjednané vlastnosti našich výrobků nebo na takové vlastnosti, které lze obvykle předpokládat, nikoliv však na vhodnost určitých postupů nebo účelů použití na straně smluvního partnera.
9.4. Nároky vyplývající z odpovědnosti za vady zanikají vždy ihned dalším prodejem, dalším zpracováním nebo opravou zboží provedenou smluvním partnerem.
9.5. Zpáteční zásilky přebíráme pouze po výslovné předchozí dohodě, s podmín-kou osvobození naší společnosti od případných poštovních poplatků, vždy však pouze v originálním balení nebo ve vhodně zabezpečeném náhradním obalu. Zboží, které bylo speciálně upraveno podle přání zákazníka, zásadně nepřijímáme zpět.
10. Vady:
10.1. Smluvní partner je povinen provést ihned po dodání kontrolu námi do-daného zboží, zda nevykazuje vady, a případné vady nám okamžitě oznámit. Skryté vady je nutné oznámit ihned po jejich zjištění. Oznámení je nutné učinit písemně, dálnopisem nebo telegraficky nejpozději do 8 dnů od dodání zboží (elektronicky pouze ve formátu PDF).
10.2. V případě odstranitelných vad na dodaném zboží jsme oprávněni provést dle vlastní volby opravu, výměnu zboží, nebo poskytnout slevu.
10.3. U neodstranitelných vad jsme oprávněni provést dle vlastní volby výměnu zboží, nebo poskytnout slevu. Jakékoliv případné další nároky uplatňované vůči nám, zejména pak právo na odstoupení od smlouvy, náhradu škody a/nebo náhradní plnění jsou vyloučeny.
10.4. Reklamace zboží nebudou z naší strany uznány, pokud se zboží nebude nacházet v místě nebo ve stavu, v jakém bylo při dodání.
10.5. Dodávané výrobky poskytují pouze takovou úroveň bezpečnosti, kterou lze očekávat na základě schvalovacích předpisů, návodů k provozu a obsluze, předpisů výrobce atd. a ostatních předepsaných pokynů.
11. Známkové právo a průmyslová práva:
11.1. Názvy „XXXXXX“ a „XXXXXX-Armbänder“ jsou registrované známky a vztahují se na ně ustanovení o ochraně známek.
11.2. V rámci běžného obchodního styku udělujeme zákazníkovi svolení k používání registrovaných ochranných známek XXXXXX a XXXXXX-Armbänder v obchodním styku.
11.3. Každý škodlivý způsob používání našich registrovaných ochranných známek k výrobku, obrazových známek a jakékoliv porušení známkového práva zakládá nárok na náhradu škody. Veškeré registrované i neregistrované ochranné známky XXXXXX je přípustné používat v reklamních materiálech nebo v jiných publikacích v souvislosti s předáváním informací třetím osobám pouze s naším předchozím písemným souhlasem.
12. Právo na ochranu užitných vzorů a autorské právo:
12.1. Vzory, které nám zadavatel poskytl k dispozici, jsou předlohami, při jejichž realizaci postupujeme podle našeho nejlepšího vědomí a svědomí. Přitom je třeba vždy přihlédnout ke skutečnosti, že kůže je přírodní výrobek.
12.2. Proto neneseme odpovědnost za odchylky v barvě, popř. potisku nebo vlastnostech, pokud tyto odchylky budou odpovídat běžnému standardu, a také pokud výrobek nebude zpracováván podle stejné technické dokumentace jako vzorové předlohy. Neseme odpovědnost za řádnou výrobu, nikoliv však za správnost vzorů nám poskytnutých zadavatelem.
12.3. Společnost XXXXXX je výlučným vlastníkem prodejních stojanů pro vystavení hodinkových řemínků (tzv. prodejních displejů) vyvinutých společností XXXXXX a s tím spojených nehmotných majetkových práv (ochrana průmyslového vzoru, ochrana známky, patenty atd.), know how, designu, technologie a techniky těchto stojanů.
12.4. Na technologii, kterou jsme vyvinuli v souvislosti s vývojem a výrobou prodejních stojanů, a s tím spojené know how se vztahují ochranná práva společnosti XXXXXX, která požívají ochrany na celém světě. Tyto stojany je přípustné instalovat pouze na námi určených místech v obchodních prostorách smluvního partnera a smluvní partner je povinen osadit stojany výlučně a kompletně našimi vysoce kvalitními výrobky, zejména pak hodinkovými řemínky značky XXXXXX v originálním provedení.
12.5. Za používání stojanů, které jsou naším vlastnictvím, je smluvní partner povinen zaplatit jednorázový uživatelský poplatek, který je splatný v okamžiku převzetí stojanů smluvním partnerem. Pokud stojany nebudou kompletně a výlučně osazeny našimi vysoce kvalitními výrobky, jsme oprávněni tyto stojany okamžitě stáhnout a smluvní partner je v takových případech povinen nám stojany neprodleně vrátit.
12.6. V případě poškození, ztráty a/nebo použití stojanů v rozporu se smlouvou je smluvní partner povinen uhradit mimosoudní smluvní pokutu ve výši 500,00 eur, kterou nelze snížit ani nařízením soudu. Vyhrazujeme si právo na uplatnění případných dalších nároků.
13. Odpovědnost a náhrada škody:
13.1. Neseme odpovědnost pouze za škody na předmětech náležících smluvnímu partnerovi, které vznikly přímo během plnění a které byly způsobeny hrubým zaviněním nebo úmyslem na naší straně. Veškeré další nároky uplatňované smluvním partnerem, zejména pak nároky na jakoukoliv další náhradu škody včetně případných následných škod způsobených vadným výrobkem jsou vyloučeny.
13.2. Námi dodávané výrobky poskytují pouze takovou úroveň bezpečnosti, kterou lze obvykle očekávat na základě schvalovacích předpisů a ostatních předepsaných pokynů.
13.3 V každém případě si vyhrazujeme právo na určitou toleranci v oblasti množství, rozměrů, formy a provedení, která bude v souladu s běžnými obchodními zvyklostmi (kůže je přírodní výrobek).
13.4. Odpovědnost za nedbalost stejně jako náhrada následných škod, škod na majetku a poskytnutí náhradního plnění za nedosažené úspory jsou vyloučeny. Případné požadavky na kompenzaci úrokových ztrát a/nebo škod vyplývajících z nároků třetích osob vůči smluvnímu partnerovi jsou vyloučeny.
13.5. Povinnost náhrady věcných škod podle zákona o odpovědnosti výrobce za škodu způsobenou vadou výrobku (PHG) je vyloučena.
13.6. V případě, že smluvní partner poruší povinnosti, které mu byly uloženy na základě těchto Všeobecných prodejních a dodacích podmínek, a při uplatnění nároků na náhradu škod, které byly takovými výrobky způsobeny a které smluvní partner uvedl do prodeje, se smluvní partner bez ohledu na zavinění v každém případě zavazuje, že vzniklou škodu případně nahradí (včetně případných nákladů na advokátní zastoupení a soudních výloh) a bude chránit naši společnost před podáním žaloby. Jestliže smluvní partner poskytne třetí osobě náhradu ohledně některého námi dodaného výrobku podle zákona
o odpovědnosti výrobce za vady výrobku, je uplatňování regresních nároků vůči nám v každém případě vyloučeno.
13.7. Neseme odpovědnost pouze za škody na předmětech náležících smluvnímu partnerovi, jež jsme převzali během plnění ke zpracování a které byly způsobeny hrubým zaviněním na naší straně. Veškeré další nároky uplatňované smluvním partnerem, zejména pak nároky na jakoukoliv další náhradu škody včetně případných následných škod způsobených vadným výrobkem jsou vyloučeny, ledaže takové škody byly způsobeny hrubým zaviněním nebo úmyslem na naší straně.
13.8. Zásadně neseme odpovědnost za ztrátu nebo poškození opravovaného zboží, avšak tato odpovědnost je omezeno na opravu, popř. náhradu hodnoty opravovaného nebo dodávaného zboží. V případě dalších nároků neseme odpovědnost pouze v případě úmyslu.
14. Vyšší moc:
14.1. Případy vyšší moci jako například stávka, nedostatek surovin nebo pohonných hmot, překážky v přepravě apod. nás opravňují k odložení dodávky o dobu trvání překážky a přiměřené doby rozběhu nebo k úplnému nebo částečnému odstoupení od smlouvy. Na základě výše uvedeného nevyplývají pro nás vůči smluvnímu partnerovi žádné závazky, zejména pak nelze vůči nám uplatňovat jakékoliv nároky na náhradu škody.
14.2. Za zásah vyšší moci se rovněž považuje nedodání nebo opožděné dodání zboží ze strany našich dodavatelů za předpokladu, že za důvody nedodání nebo opožděného dodání neneseme odpovědnost.
15. Xxxxxxx osobních údajů:
15.1. Bezpečnost a přísně důvěrné zpracování osobních údajů je pro společnost XXXXXX nejvyšší prioritou. Společnost XXXXXX zpracovává osobní údaje vždy v souladu s platnými ustanoveními o ochraně osobních údajů.
15.2. Podrobné informace o ochraně údajů najdete v Prohlášení o ochraně osobních údajů na: xxxxx://xxx.xxxxxxxxxxxxxxxxx.xxx. Zákazník tímto potvrzuje, že Prohlášení o ochraně osobních údajů vzal na vědomí.
16. Odstoupení od smlouvy:
16.1 Právo na odstoupení od smlouvy máme tehdy:
- jestliže se opozdí realizace dodávky, popř. bude se dále odkládat zahájení nebo další poskytování plnění z důvodů, za které nese odpovědnost smluvní partner, nebo i přes stanovení dodatečné lhůty;
- jestliže budeme mít pochybnosti ohledně bonity smluvního partnera a smluvní partner na naši výzvu neposkytne platbu předem a ani před dodáním zboží nedoloží vhodné zajištění (viz bod 7.8.);
- jestliže prodloužení dodací lhůty kvůli výše uvedeným skutečnostem bude v souhrnu delší než polovina původně sjednané dodací lhůty.
16.2. Odstoupit od smlouvy z výše uvedených důvodů lze také v případě dosud neuskutečněné části dodávky nebo plnění.
16.3. V případě, že na majetek jedné ze smluvních stran bude vyhlášeno insolvenční řízení nebo jestliže bude zamítnut návrh na zahájení insolvenčního řízení kvůli nedostatku majetku, má příslušná druhá smluvní strana právo odstoupit od smlouvy, a to i bez stanovení dodatečné lhůty.
16.4. Bez ohledu na naše nároky na náhradu škody provedeme v případě odstoupení od smlouvy vyúčtování již poskytnutých nebo dílčích plnění a budeme požadovat jejich splatnost. Toto ustanovení platí i pro případ, že smluvní partner dosud nepřevzal dodané zboží a plnění, a/nebo pro plnění, která jsme již poskytli předem. Rovněž jsme oprávněni požadovat vrácení již dodaného zboží.
17. Místo soudní příslušnosti:
17.1. Místem soudní příslušnosti pro veškeré spory je sídlo společnosti XXXXXX Armbänder GmbH.
18. Volba práva:
18.1. Na veškeré námi uzavírané kupní smlouvy a smlouvy o poskytování plnění se použije výlučně rakouské právo.
19. Ostatní:
19.1. Jestliže jednotlivá ustanovení smlouvy nebo těchto Všeobecných prodejních a dodacích podmínek budou zcela nebo zčásti neúčinná, nebude tím dotčena účinnost ostatních ustanovení. V případě částečné neúčinnosti jsou smluvní strany povinny nahradit neúčinné ustanovení takovým ustanovením, které budou nejlépe vystihovat účel neúčinného ustanovení.
19.2. Pro případ, že smlouvy nebo Všeobecné prodejní a dodací podmínky budou uzavřeny a sepsány v německém a dalším jazyce, mají přednost ustanovení v německém jazyce. U smluv uzavíraných v anglickém jazyce platí naše Všeobecné obchodní podmínky v angličtině.