DOHODA VLASTNÍKŮ PROVOZNĚ SOUVISEJÍCÍCH VODOVODŮ
DOHODA VLASTNÍKŮ PROVOZNĚ SOUVISEJÍCÍCH VODOVODŮ
1) Město Pelhřimov
Se sídlem Masarykovo náměstí č. p. 1, 393 01 Pelhřimov Identifikační číslo osoby, bylo-li přiděleno: 00248801
Zastoupené Ing. Xxxxxxxxxx Xxxxxxx - starostou a Xxxxxxxxxx Xxxxx - místostarostou
(dále též jako P (obec Pelhřimov))
a
2) Město Horní Cerekev
Se sídlem náměstí T. G. Masaryka č. p. 41, 394 03 Horní Cerekev Identifikační číslo osoby, bylo-li přiděleno: 00248185 Zastoupené Ing. Xxxxxxxxxx Xxxxxxx - starostou
(dále též jako HC (obec Horní Cerekev))
Strany této dohody společně též označovány jako „účastníci dohody“ nebo jednotlivě „účastník
dohody“.
Účastníci dohody uzavírají ve smyslu § 8, odst. 3 zákona č. 274/2001 Sb., o vodovodech a kanalizacích pro veřejnou potřebu a o změně některých zákonů (zákon o vodovodech a kanalizacích), ve znění pozdějších předpisů, s cílem zajistit bezpečné a plynulé provozování provozně souvisejících vodovodů v jejich vlastnictví, tuto dohodu:
Preambule
Účelem této dohody je splnění zákonné povinnosti účastníků dohody jako vlastníků provozně
souvisejících vodovodů upravit svá vzájemná práva a povinnosti.
I.
1.1. P je vlastníkem vodohospodářského majetku zajišťujícího bezpečnou a plynulou dodávku pitné vody pro obec/region: město Pelhřimov a jeho místní části.
Součástí tohoto majetku je i vodovod pro veřejnou potřebu IČME 6110-680460-00248801-1/1 specifikovaný v příloze č. 1 této dohody (dále též vodovod A).
1.2. HC je vlastníkem vodohospodářského majetku zajišťujícího bezpečnou a plynulou dodávku pitné vody pro obec/region: Horní Cerekev.
Součástí tohoto majetku je i vodovod pro veřejnou potřebu IČME 6110-642681-00248185-1/2 specifikovaný v příloze č. 1 této dohody (dále též vodovod B), který je napojen na vodovod A v předávacím místě specifikovaném v příloze č. 1 této dohody.
1.3. Shora uvedený vodovod A a vodovod B spolu provozně souvisejí, když vodovod B je napojen na vodovod A v předávacím místě specifikovaném společně s jeho technickým popisem v příloze č. 1 této dohody. V předávacím místě vstupuje voda z vodovodu A do vodovodu B (dále jen voda předaná).
V předávacím místě je množství předané vody zjišťováno vodoměrem. (Není-li vodoměr osazen, či dojde-li k jeho poruše, je množství předané vody zjišťováno odborným výpočtem. Výpočet vždy vychází z měření jiných odběrů, ze kterých lze množství vody předané v předmětném předávacím místě specifikovat, a to buď jiných předávacích míst, nebo fakturace konečným odběratelům na provozně souvisejícím vodovodu pro veřejnou potřebu za předávacím místem.)
V předávacím místě je možné zjišťovat jakost vody předané, způsob a rozsah je uveden v čl. IV. této dohody.
II.
Předmět dohody
2.1. P se zavazuje po celou dobu platnosti této dohody, sama nebo prostřednictvím jí určeného provozovatele, zajistit za podmínek stanovených obecně závaznými předpisy a touto dohodou dodávání pitné vody předané ze svého vodovodu specifikovaného v čl. I, bod 1. 1. této dohody a umožnit při dodržení v místě obvyklých tlakových poměrů (min. 0,15 MPa a maximálně 0,6 Mpa) vlastníkovi HC nepřetržitý odběr pitné vody předávané do vodovodu B, v předávacím místě specifikovaném v příloze č. 1 této dohody, v limitních množstvích, uvedených v článku VIII. odst. 1 této dohody s tím, že limity množství budou dány kalkulací (předpokládá se 10 000 m3).
Současně se P zavazuje zajistit jakost pitné vody předané dodávané HC a dodržování všech jakostních požadavků stanovených platnými právními předpisy. Současně se P zavazuje umožnit HC popřípadě jí určené osobě (provozovateli vodovodu B) přístup k vodoměru na odběrném místě za účelem odběrů kontrolních vzorků pitné vody předávané.
P se zavazuje neprodleně informovat HC a jí určenou osobu, provozovatele majetku B o změně jakosti dodávané pitné vody. Dále se P zavazuje v dostatečném předstihu projednat s HC plánované úpravy, opravy, revizní práce nebo jiné změny, které mohou mít vliv na jakost či změnu parametrů dodávané pitné vody předané.
2.2. Závazek P dle čl. II., bodu 2. 1. této dohody je plněn nepřetržitým provozem vodovodu A, stálou pohotovostí a připraveností provozovatele vodovodu A zajistit bezpečnou a plynulou dodávku pitné vody předané jejím vtokem předávacím místem dle přílohy č. 1 z vodovodu A do vodovodu B.
2.3. Za porušení závazku A dle čl. II., bod 2. 1. se nepovažuje nezajištění množství dodávek pitné vody předané, či omezení nebo přerušení dodávek vody předané v případech živelní pohromy, při havárii vodovodu nebo při možném ohrožení zdraví lidí nebo majetku a z dalších důvodů uvedených v § 9 odst. 5 zák. č. 274/2001 Sb.
Omezení či přerušení dodávky pitné vody předané, postup při odstraňování jejich příčin a další práva a povinnosti účastníků dohody v souvislosti s přerušením či omezením dodávek vody předané, se řídí právními předpisy platnými v rozhodné době. V době uzavření této dohody se řídí ustanoveními zákona č. 274/2001/Sb. a prováděcí vyhl. č. 428/2001/Sb., s výjimkou postupů upravených touto dohodou.
2.4. P se zavazuje zajistit saám, nebo prostřednictvím jiných osob, zejména pak provozovatele vodovodu A specifikovaného v čl. I., bod 1. 1. této dohody, na tomto vodovodu technické a provozní podmínky umožňující řádné užívání tohoto vodovodu a s ním souvisejících zařízení, zejména umožnit HC odebírání vody předané a zásobování pitnou vodou předanou.
2.5. HC se zavazuje po dobu platnosti této dohody zachovat připojení vodovodu B na vodovod A umožňující vtok vody z vodovodu A do vodovodu B v předávacím místě specifikovaném v příloze č. 1 této dohody, případně dalších předávacích místech zřízených v budoucnu. Zároveň se HC zavazuje vypořádat a technicky zabezpečit propojovací zařízení v Nové Bukové.
2.6. HC se zavazuje zajistit sama nebo prostřednictvím jí určeného provozovatele vodovodu B, na tomto vodovodu technické a provozní podmínky umožňující jeho řádné užívání a plynulé a bezpečné zásobování odběratelů pitnou vodou předanou. HC je oprávněna tuto vodu předanou odebírat a zavazuje se zaplatit za to P cenu stanovenou na základě ceny vody předané a jejího odebraného množství za podmínek sjednaných touto dohodou.
2.7. Pokud v budoucnu nastane situace, kdy dohodou stran smlouvy bude možný tok pitné vody obrátit (tedy z HC do P), zavazují se obě strany takovou situaci realizovat za adekvátních podmínek této smlouvy.
2.8. Pokud se v této dohodě účastníci dohody zavazují plnit své závazky a oprávnění, rozumí se tím, že se zavazují zajistit plnění těchto závazků a oprávnění i prostřednictvím provozovatelů svých vzájemně propojených vodovodů.
III.
Měření
3.1. Účastníci dohody se zavazují vzájemně se informovat o určení nebo změně provozovatele svého vodovodu provozně souvisejícího s vodovodem ve vlastnictví druhého účastníka dohody a o oprávnění provozovatele předávat nebo přebírat vodu druhému účastníku dohody a/nebo provozovateli jeho vodovodu, a to neprodleně.
3.2. Účastníci dohody konstatují, že P umístil v předávacím místě na své náklady následující zařízení:
vodoměr pro měření množství dodávané pitné vody předané ve specifikaci dle montážního listu
Vodoměr zůstává v majetku P.
HC má právo přebírat údaje z vodoměru P a zřídit si na své náklady dálkový přenos údajů z tohoto vodoměru pro svou potřebu.
3.3. P se zavazuje předávat přímo či prostřednictvím svého provozovatele údaje o množství vody dodané do vodovodu B z vodovodu A v termínech pravidelných (měsíčních) odečtů prováděných provozovatelem P.
3.4. Vodoměr je fakturačním měřidlem, které musí splňovat požadavky stanovené zákonem č. 505/1990 Sb., o metrologii. Podléhá úřednímu ověření podle platných obecně závazných právních předpisů a P je povinen zajistit ověřování, údržbu, opravy a výměnu vodoměru.
3.5. Má-li HC pochybnosti o správnosti měření nebo zjistí-li závadu na vodoměru, má právo P písemně požádat o přezkoušení vodoměru. Toto právo lze uplatnit nejpozději při výměně vodoměru. P je povinna na základě písemné žádosti HC do 30 dnů ode dne doručení žádosti zajistit přezkoušení vodoměru u subjektu oprávněného provádět státní metrologickou kontrolu měřidel, přičemž HC je povinna poskytnout P k odečtu i výměně vodoměru nezbytnou součinnost. HC je oprávněna se účastnit přezkoušení vodoměru a P se zavazuje o termínu přezkoušení vodoměru informovat 3 dny předem. HC má právo být při odebrání vodoměru k přezkoušení přítomna a ověřit si stav vodoměru a neporušenost plomb. Pokud těchto svých práv nevyužije, nemůže později provedení těchto úkonů zpochybňovat. Výsledek přezkoušení vodoměru P oznámí HC neprodleně a to písemně a současně s tím předloží originál nebo ověřenou kopii protokolu o přezkoušení vodoměru.
3.6. Zjistí-li se při přezkoušení vodoměru vyžádaném HC, že:
a) údaje vodoměru nesplňují některý z požadavků stanovených zvláštním právním předpisem (zákon č.505/1990 Sb., o metrologii, v platném znění), vodoměr se považuje za nefunkční a náklady spojené s výměnou a přezkoušením vodoměru hradí P; stanovení množství dodané vody předané se v tom případě provádí podle skutečného odběru ve stejném období roku předcházejícímu tomu období, které je předmětem reklamace nebo žádosti o přezkoušení vodoměru. V případě, že takové údaje nejsou k dispozici, nebo jsou zjevně zpochybnitelné, stanoví se množství dodané vody podle následného odběru ve stejném období roku, pokud se účastníci dohody nedohodnou jinak. Za období k vypořádání na základě reklamace nebo žádosti o přezkoušení se považuje období od posledního skutečně provedeného odečtu vodoměru předcházejícího skutečnému odečtu vodoměru, na základě kterého došlo k výměně vodoměru do dne výměny vodoměru,
b) údaje vodoměru splňují požadavky stanovené zvláštním právním předpisem viz písmeno a), hradí náklady spojené s výměnou a přezkoušením vodoměru HC,
c) pozbylo platnosti ověření vodoměru podle zvláštního právního předpisu viz písmeno a), považuje se vodoměr za nefunkční a postupuje se dále dle písmena a).
3.7. Zjistí-li se při přezkoušení vodoměru vyvolaném P, že:
a) údaje vodoměru nesplňují některý z požadavků stanovených zvláštním právním předpisem (zákon č.505/1990 Sb., o metrologii, v platném znění), vodoměr se považuje za nefunkční a náklady spojené s výměnou a přezkoušením vodoměru hradí P; stanovení množství dodané vody se v tom případě provádí podle skutečného odběru ve stejném období roku předcházejícímu tomu období, které je předmětem reklamace nebo žádosti o přezkoušení vodoměru. V případě, že takové údaje nejsou k dispozici, nebo jsou zjevně zpochybnitelné, stanoví se množství dodané
vody předané podle následného odběru ve stejném období roku, pokud se účastníci dohody nedohodnou jinak. Za období k vypořádání na základě reklamace nebo žádosti o přezkoušení se považuje období od posledního skutečně provedeného odečtu vodoměru předcházejícího skutečnému odečtu vodoměru, na základě kterého došlo k výměně vodoměru do dne jeho výměny,
b) údaje vodoměru splňují požadavky stanovené zvláštním právním předpisem viz písmeno a), hradí náklady spojené s výměnou a přezkoušením vodoměru P.
3.8. Jakýkoliv zásah do vodoměru, zařízení pro dálkový odečet či dalšího příslušenství vodoměru nebo montážní plomby a plomby prokazující úřední ověření vodoměru bez souhlasu P je nepřípustný. P má právo zajistit jednotlivé části vodoměru nebo jeho příslušenství proti neoprávněné manipulaci. HC je povinna dodržovat podmínky umístění vodoměru stanovené P.
3.9. P neodpovídá za škody vzniklé HC nedostatkem tlaku vody při omezeném zásobování vodou, pro poruchu na vodovodu, při přerušení dodávky elektrické energie, při nedostatku vody, nebo z důvodu, pro který je P oprávněn dodávku vody omezit nebo přerušit dle čl. V. této dohody, ani neposkytuje v žádné formě náhradní zásobování vodou.
A dále neodpovídá za zhoršenou jakost dodávané vody předané nebo nevyhovující tlakové poměry způsobené špatným technickým stavem vodovodu HC. HC prohlašuje, že tlakové poměry v místě odběru vody odpovídají podmínkám, které byly uvedeny v dokumentaci schváleného připojení vodovodu B, pokud původní stav není po dobu platnosti této Smlouvy změněn písemným dodatkem k této Smlouvě.
IV.
Jakost dodávané vody
4.1. P je povinna dodávat HC vodu předanou do odběrného místa v jakosti v souladu s příslušnými ustanoveními obecně závazných právních předpisů, zejména s ustanoveními § 3 a 3a zákona č. 258/2000 Sb., o ochraně veřejného zdraví a vyhláškou č. 252/2004 Sb., kterou se stanoví hygienické požadavky na pitnou a teplou vodu a četnost a rozsah kontroly pitné vody, případně v souladu s požadavky jakýchkoliv jiných obecně závazných právních předpisů, které výše uvedené předpisy nahradí.
4.2. P je povinna zajistit kontrolu jakosti vody předané v četnosti a rozsahu stanoveném obecně závaznými právními předpisy a rozhodnutími či stanovisky příslušných orgánů a institucí v laboratoři akreditované Českým institutem pro akreditaci, o.p.s. na základě normy ČSN EN ISO/IEC 17025. P je povinna zajistit, aby vybraná laboratoř prováděla kontroly jakosti vody předané včetně odběru, manipulace, konzervace, úpravy a analýzy vzorků výhradně akreditovanými postupy. Pokud ze zjištěných výsledků odebraných vzorků vody předané vyplane, že jakost vody předané neodpovídá požadavkům podle této smlouvy, je P povinna o tom vyrozumět HC ihned poté, co se o takové skutečnosti dozví, tedy i před dokončením analýzy všech parametrů vody předané v odebraném vzorku. P je povinna předávat informace o jakosti vody předané formou protokolů v elektronické nebo písemné formě, a to ve lhůtě nejpozději do 14 dnů po odběru vzorku. Účastníci dohody se pro takový případ zavazují poskytnout si nezbytnou součinnost a přijmout jakákoliv opatření, na jejichž základě dojde k obnovení a zajištění jakosti vody předané podle této smlouvy. P je povinna v takovém případě postupovat v souladu s požadavky vyhlášky č. 252/2004 Sb. a neprodleně vyrozumět HC o výsledcích všech příslušných analýz a kontrol a přijatých opatřeních, jimiž má dojít k obnovení a zajištění jakosti vody předané podle této dohody. HC je oprávněna v takovém případě přerušit odběr vody předané na odběrném místě. V případě, že HC odebere od P vodu předanou v jakosti, která neodpovídá požadavkům v souladu s touto dohodou, P odpovídá HC za újmu, která jí tímto vznikne.
4.3. V případě, že P poruší svou povinnost podle odst. 4. 1. a odstavce 4. 2., je HC oprávněna provádět takovou kontrolu jakosti vody předané sama nebo prostřednictvím třetí osoby na účet P. Tím není dotčeno právo HC sledovat jakost vody předané dle svého vlastního uvážení.
4.4. P je povinna neprodleně, nejpozději do dvou hodin od zjištění takové skutečnosti, prokazatelně vyrozumět HC o nedodržení hygienických limitů a jiných limitů jakosti vody předané.
4.5. HC je oprávněna zajistit si kontrolu jakosti vody předané a P se zavazuje kontrolu jakosti vody
předané HC umožnit. V případě, že HC zjistí kontrolním odběrem nedodržení některého ze
stanovených ukazatelů jakosti vody předané na základě odběru vzorků vody předané na odběrném místě, vyrozumí o této skutečnosti neprodleně prokazatelným způsobem P. Nebude-li P souhlasit s výsledky zjištěnými HC, vyzve HC k provedení společného odběru souvztažných kontrolních vzorků vody předané v odběrném místě, které předají k vyhodnocení nezávislé laboratoři určené dohodou obou účastníků dohody.
4.6. Odběr vzorků vody předané v odběrném místě podle předchozího odstavce musí být proveden nejpozději do 24 hodin od zjištění vady jakosti vody předané. Jestliže P nevyužije svého práva se kontrolního odběru vzorků zúčastnit, bude tento kontrolní odběr vzorků proveden bez přítomnosti P.
4.7. Jestliže P poruší svou povinnost podle odst. 4. 1. zavazuje se uhradit HC vzniklou újmu včetně prokazatelně účelně vynaložených nákladů a ušlého zisku. Pro vyloučení pochybností účastníci dohody prohlašují, že zaplacená pokuta podle čl. XII. této dohody se nezapočítává na náhradu újmy a zaplacení smluvní pokuty podle tohoto odstavce nevylučuje nárok na uplatnění náhrady újmy.
4.8. HC je oprávněna započítat nárok na náhradu újmy podle tohoto odstavce proti jakékoliv peněžité
pohledávce P vůči HC.
V.
Zajištění funkčnosti
5.1. Účastníci dohody prohlašují, že si poskytnou veškerou možnou součinnost tak, aby bylo zajištěno bezpečné a plynulé provozování provozně souvisejících vodovodů a aby mohli plnit obecně závaznými právními předpisy jim uloženou povinnost dodávek vody odběratelům, zejména podle § 9 odst. 8 zákona, podle kterého je HC povinna v případě přerušení nebo omezení dodávky vody svým odběratelům zajistit náhradní zásobování pitnou vodou v mezích technických možností a místních podmínek a neprodleně odstranit příčinu přerušení nebo omezení dodávky vody.
5.2. Účastníci dohody prohlašují pro případ, že příslušná obec v samostatné působnosti upraví způsob náhradního zásobování odběratelů pitnou vodou, budou se touto úpravou řídit a vzájemně si poskytnou součinnost k plnění povinností vyplývajících z přijatého způsobu náhradního zásobování odběratelů pitnou vodou.
5.3. P je oprávněna přerušit nebo omezit dodávku vody bez předchozího upozornění jen v případech živelní pohromy, při havárii vodovodu nebo při možném ohrožení zdraví lidí nebo majetku. Přerušení nebo omezení dodávky vody je P povinna bezprostředně oznámit HC.
5.4. P je oprávněna přerušit nebo omezit dodávku vody do doby, než pomine důvod přerušení nebo omezení,
a) při provádění plánovaných oprav, udržovacích a revizních prací,
b) nevyhovuje-li vodovod B technickým požadavkům tak, že jakost vody ve vodovodu může
ohrozit zdraví a bezpečnost osob a způsobit škodu na majetku,
c) při prokázání neoprávněného odběru vody tj. před vodoměrem nebo bez uzavřené písemné smlouvy o dodávce vody nebo v rozporu s ní
d) nebo přes vodoměr, který v důsledku zásahu HC nezaznamenává nebo zaznamenává odběr
menší, než je odběr skutečný,
e) v případě prodlení HC s placením podle sjednaného způsobu úhrady ceny dodané vody po dobu delší než 30 dnů.
5.5. Přerušení nebo omezení dodávky vody je P povinna oznámit HC v případě přerušení nebo omezení dodávek vody
a) podle odstavce 5. 4. písm. b) až e) alespoň 3 dny předem,
b) podle odstavce 5. 4. písm. a) alespoň 20 dnů předem současně s oznámením doby trvání
provádění plánovaných oprav, udržovacích nebo revizních prací.
5.6. V případě přerušení nebo omezení dodávky vody podle odstavce 5. 3. nebo odstavce 5. 4. písm.
a) tohoto článku dohody je P oprávněna stanovit podmínky tohoto přerušení nebo omezení.
5.7. P je povinna neprodleně odstranit příčinu přerušení nebo omezení dodávky vody podle odstavce
5. 3. nebo odstavce 5. 4. písm. a) tohoto článku dohody a bezodkladně obnovit dodávku vody.
5.8. V případě, že k přerušení nebo omezení dodávky vody došlo podle odstavce 5. 4. písm. b) až e), hradí náklady s tím spojené HC.
5.9. P neodpovídá HC za škody způsobené výše uvedenými okolnostmi za předpokladu, že byly
splněny podmínky včasného oznámení o omezení nebo přerušení dodávky vody.
5.10. Účastníci dohody se zavazují poskytnout si veškerou možnou součinnost při řešení mimořádných a krizových situacích, zejména pak v souvislosti se zajištěním nouzového zásobování vodou.
5.11. Účastníci dohody se zavazují zajistit vzájemnou spolupráci při řešení mimořádných a krizových situací, poskytnout si veškeré nezbytné podklady pro zpracování plánů krizové připravenosti a dalších krizových plánů, týkajících se provozně souvisejících vodovodů ve smyslu Plánu krizové připravenosti dle nařízení vlády č. 462/2000 Sb.
5.12. Účastníci dohody se zavazují bez zbytečného odkladu, nejpozději však ve lhůtě 5 dnů ode dne účinnosti změny skutečností rozhodných pro plnění, které je předmětem této dohody, oznámit písemně takovou změnu druhému účastníku dohody.
5.13. Nestanoví-li obecně závazný právní předpis jinak, neodpovídají účastníci dohody za splnění svým povinností podle této dohody, jestliže částečnému nebo úplnému splnění povinností brání událost vyšší moci. To neplatí, jestliže k události vyšší moci dojde teprve v době, kde povinný účastník dohody byl v prodlení s plněním své povinnosti. V případě události vyšší moci se lhůta ke splnění povinnosti dle této dohody prodlužuje o dobu trvání události vyšší moci. Účastník dohody, jemuž splnění povinnosti brání událost vyšší moci, je povinen neprodleně o tom vyrozumět druhého účastníka dohody poté, kdy se dozví o vzniku takové události, o začátku a konci trvání události vyšší moci.
VI.
Postup při odstraňování závad
6.1. P je povinna udržovat vodovod A v řádném a provozuschopném stavu tak, aby jeho provoz nebo případné změny jeho stavu nezpůsobily jakoukoliv újmu HC nebo třetím osobám.
6.2. HC je povinna udržovat vodovod B v řádném a provozuschopném stavu tak, aby jeho provoz nebo případné změny jeho stavu nezpůsobily jakoukoliv újmu P nebo třetím osobám.
6.3. Účastníci dohody se dohodli, že budou vzájemně spolupracovat při zpracování plánu rozvoje
vodovodů.
6.4. Účastníci dohody se zavazují umožnit druhému účastníku dohody nebo jím určenému kontrolnímu orgánu nebo kontrolní osobě provádět kontrolu plnění práv a povinností sjednaných touto dohodou za předpokladu, že svůj záměr provést kontrolu včetně rozsahu a účelu kontroly písemně oznámí druhému účastníku dohody alespoň 24 hodin před plánovanou kontrolou, nedohodnou-li se jinak. Účastníci dohody se zavazují poskytnout si při takové kontrole veškerou součinnost a veškeré podklady, které mají k dispozici. Nedohodnou-li se účastníci dohody jinak, musí být kontrole přítomen odborně kvalifikovaný zástupce kontrolovaného účastníka dohody. Při kontrole jsou povinni dodržovat ustanovení obecně závazných právních předpisů a provozních předpisů zejména ve vztahu k bezpečnostním a hygienickým opatřením a postupovat tak, aby bez vážného důvodu neohrozili výkon práv a plnění povinností druhého účastníka dohody vyplývající z této smlouvy nebo z obecně závazných právních předpisů. Účastníci dohody se zavazují k písemné výzvě umožnit přístup do všech prostor souvisejících s provozováním provozně propojených vodovodů za účelem provedení kontroly plnění podmínek, jejichž splnění souvisí nebo je rozhodné pro plnění účelu této dohody.
6.5. Nestanoví-li tato dohoda jinak, jsou účastníci dohody oprávněni požadovat na druhém účastníku dohody v dodatečné přiměřené lhůtě a přiměřeným způsobem odstranění závad v rozporu s touto smlouvou, rozhodnutími orgánů veřejné správy nebo obecně závaznými právními předpisy, zjištěnými kontrolou dle tohoto článku dohody.
VII.
Vzájemná informovanost
7.1. Účastníci dohody se zavazují si předávat informace o haváriích svého vodovodu, pokud je jimi ohroženo zásobování vodou ve vodovodu druhého účastníka dohody, případně o dalších skutečnostech, které mohou mít vliv na plnění předmětu této dohody a o podstatných změnách ve způsobu provozování vodovodu A nebo vodovodu B okamžitě prostřednictvím dispečinků.
7.2. Zároveň se účastníci dohody zavazují informovat druhého účastníka dohody o plánovaném
přerušení nebo omezení dodávky vody nejméně 5 měsíců předem.
7.3. Účastníci dohody se zavazují vzájemně si předávat informace dle §36 odst. (5) zák. č. 274/2001 Sb. a dále ve smyslu § 4 a § 8 odst. (11) zák. č. 274/2001 Sb.
VIII.
Specifikace nákladů a jejich kontroly
8.1. Účastníci dohody sjednávají kapacitní limity dodávek vody předané:
Limit množství dodávané vody:
Maximální roční množství v m3: 15 000
Maximální množství denní v m3: 50
8.2. Účastníci dohody stanoví principy určování a schvalování ceny pitné vody předané mezi účastníky dohody včetně návaznosti na investiční plány na vodovodech účastníků dohody na příslušný kalendářní rok. Účastníci dohody se zavazují předběžně projednat zásadní investice majících podstatný vliv na zvýšení ceny vody předané. Dále se zavazují poskytnout si veškeré podklady pro stanovení ceny vody předané včetně specifikace nákladů a dohodnout se o způsobu jejich kontroly.
IX.
Cena vody předané a způsob plateb
9.1. Cena vody předané se stanoví kalkulací v souladu s obecně závaznými právními předpisy, zejména se zákonem o cenách, vyhláškou č. 450/2009 Sb., se zásadami platného výměru Ministerstva financí ČR, kterým se vydává seznam zboží s regulovanými cenami, s přihlédnutím ke Komentáři k cenovým předpisům vztahujícím se k ustanovení § 2 vyhlášky č. 580/1990 Sb. a s ustanovení zákona a prováděcí vyhlášky a s předpisy je v budoucnu nahrazujícími.
9.2. Cena vody předané pro rok uzavření této dohody stanovená kalkulací dle odst. 1 tohoto článku
dohody výše činí: 24,31 Kč/m3
9.3. HC se zavazuje platit cenu vody předané podle skutečné spotřeby měřené v souladu s příslušnými ustanoveními této dohody bankovním převodem na účet uvedený v daňovém dokladu vystaveném P. Peněžní závazek HC se považuje za splněný připsáním příslušné částky na účet P uvedený v tomto článku dohody s tím, že lhůta splatnosti vystavených daňových dokladů bude činit 21 dnů od jejich doručení.
9.4. HC je oprávněna bez zbytečného prodlení reklamovat cenu vody předané účtovanou P uvedenou v doručeném daňovém dokladu. V písemné reklamaci HC uvede reklamovanou částku a důvod reklamace. Tato skutečnost však nezbavuje HC povinnosti zaplatit P účtovanou cenu vody předané ve lhůtě splatnosti příslušného daňového dokladu. P je povinna písemně vyrozumět HC o výsledku reklamačního řízení ve lhůtě 30 dnů ode dne doručení reklamace.
9.5. Dojde-li k chybnému odečtu nebo jinému způsobu stanovení množství vody předané nebo k chybnému účtování ceny vody předané podle tohoto článku dohody, má příslušný účastník dohody nárok na vyrovnání nesprávně účtovaných částek. Příslušný účastník dohody je povinen přeplatek
nebo nedoplatek vyrovnat s druhým účastníkem dohody ve lhůtě 30 dnů ode dne jeho zjištění
v reklamačním řízení podle předchozího odstavce této dohody.
X.
Kontrola podmínek
10.1. Minimální roční četnost odběrů a rozsah rozborů vzorků předané pitné vody stanoví příloha č. 4 vyhlášky č. 252/2004 Sb., v platném znění. Je-li voda předaná dodávána jen po část roku (sezónně), četnost rozborů se úměrně krátí, nesmí však být menší, než uvádí nejnižší kategorie přílohy č. 4 vyhlášky č. 252/2004 Sb., v platném znění. Minimální rozsah rozborů vzorků vody předané stanoví příloha č. 5 vyhlášky č. 252/2004 Sb., v platném znění.
XI.
Řešení sporů
11.1. Veškeré spory se strany dohody zavazují řešit smírnou cestou. V případně soudního řešení
sporu je věcně a místně příslušný soud dle platných právních předpisů.
XII.
Smluvní sankce
12.1. Pro případ prodlení kteréhokoliv účastníka dohody s plněním peněžitého závazku podle této dohody, se povinný účastník dohody zavazuje zaplatit oprávněnému účastníku dohody za každý den prodlení úrok z prodlení ve výši stanovené v souladu s platnými právními předpisy.
12.2. Smluvní pokuty podle tohoto článku jsou splatné bez zbytečného odkladu poté, co povinný
účastník dohody obdrží písemnou výzvu oprávněnému účastníku dohody k jejich zaplacení.
12.3. Zaplacením smluvní pokuty podle tohoto článku není dotčeno právo oprávněného účastníka dohody na náhradu škody, včetně náhrady škody přesahující smluvní pokutu. HC odpovídá za škodu, kterou způsobila P porušením právní povinnosti; touto škodou jsou i náklady, které vznikly P v souvislosti se zjišťováním neoprávněného odběru vody, v rozporu s podmínkami této dohody. P odpovídá za škodu, kterou způsobila HC porušením právní povinnosti; touto škodou jsou i náklady, které vznikly HC v souvislosti se zjišťováním vady jakosti vody předané v rozporu s podmínkami této Dohody
XIII.
Možnost změn
13.1. Tuto dohodu lze měnit pouze písemnými číslovanými dodatky podepsanými oběma účastníky
dohody.
13.2. Podmínky této dohody odvozené od ustanovení obecně platných právních předpisů platných v době uzavření této dohody (zejména zák. č.274/2001 Sb. a vyhl. č. 428/2001 Sb.) se účastníci dohody zavazují upravit v závislosti na změně těchto předpisů ve lhůtě 6 kalendářních měsíců od účinnosti změny předmětných právních předpisů, nebude-li v předmětných právních předpisech stanovena doba kratší.
13.3. Přílohy specifikující související vodovody a předávací místo/a se v případě jejich budoucích technických úprav a změn budou vzájemnou dohodou účastníků dohody průběžně aktualizovat.
XIV.
Doba platnosti dohody
14.1. Tato dohoda se uzavírá na dobu neurčitou.
14.2. Tuto dohodu je oprávněn každý z účastníků dohody vypovědět písemnou výpovědí doručenou
druhému účastníku dohody a to i bez udání důvodu.
14.3. Výpovědní doba činí 12 kalendářních měsíců. Výpovědní doba počíná běžet od 1. dne měsíce
následujícího po doručení písemné výpovědi druhé straně.
14.4. Uplynutím výpovědní doby končí platnost a závaznost této dohody. Účastníci dohody se dohodli, že si poskytnou nejpozději ve lhůtě 12 kalendářních měsíců před ukončením platnosti této dohody součinnost v rozsahu nezbytném pro zajištění plynulého a bezpečného provozování provozně souvisejících vodovodů po skončení doby trvání této dohody.
XV.
Závěrečná ustanovení
15.1. Tato dohoda je vyhotovena ve čtyřech stejnopisech v českém jazyce, z nichž každý má platnost originálu a z nichž každý účastník dohody obdrží dva stejnopisy. Tato dohoda se řídí platnými a účinnými právními předpisy České republiky.
15.2. Neplatnost či nevymahatelnost jakéhokoli ustanovení této dohody nemá vliv na ostatní ustanovení, která zůstávají platná a účinná a účastníci dohody se tímto zavazují k nahrazení neplatného či nevymahatelného ustanovení ustanovením platným a vymahatelným, jehož znění se bude co nejvíce blížit vůli účastníků dohody vyjádřené v původním neplatném ustanovení tak, aby účel a podstata této dohody byly zachovány.
V Pelhřimově dne …………. V Horní Cerekvi dne ………….…
………………………………………. ……………………………………….
Xxx. Xxxxxxxxx Xxxxxx – starosta Xxx. Xxxxxxxx Xxxxxx – starosta
………………………………………. Xxxxxxxx Xxx – místostarosta
Příloha č. 1 – Specifikace vodovodů
Vodovod A
IČME 6110-680460-00248801-1/1 (vodovod Lešov)
Další související příslušenství vodovodu A ve vlastnictví Města Pelhřimova: IČME 6110-680460-00248801-1/2 (Lešov - zdroj)
IČME 6110-680460-00248801-2/1 (Lešov – zdroj - ÚV)
Vodovod B
6110-642681-00248185-1/2 (přiváděcí řad města Horní Cerekve)
Další související příslušenství vodovodu B ve vlastnictví Města Horní Cerekve:
IČME 6110-642681-00248185-1/1 (zásobní a rozvodný řad města Horní Cerekve)
Předávacím místem
je podzemní armaturní šachta na pozemku p. č. 81 v k. ú. Xxxxx.
Souřadnice JTSK: Y: 690036.79; X: 1128511.82 (m). Toto předávací místo je vybaveno pro množství předané pitné vody z vodovodu A do vodovodu B meřidlem. Toto měřidlo je stanoveným měřidlem v souladu se zákonem č. 505/1990 Sb., o metrologii, v platném znění, a vyhláškou č. 334/2000 Sb., v platném znění. Měřidlo je ve vlastnictví vlastníka vodovodu A, který je povinen je udržovat v řádném stavu. Měřidlo je umístěno v šachtě, která je ve vlastnictví Města Pelhřimova.