Contract
1 Úvodní ustanovení
1.1 Tyto Podmínky (dále jen „Podmínky“) představují Produktové podmínky ve smyslu Všeobecných podmínek. Podmínky tvoří součást Smlouvy o obstarávání koupě nebo prodeje investičních nástrojů a Klient je povinen se s nimi seznámit a dodržovat je.
1.2 Podmínky upravují práva a povinnosti společné všem Službám a současně zvláštní práva a povinnosti vztahující se ke konkrétní Službě.
1.3 Služby poskytované Bankou podle Smlouvy jsou zejména:
1.3.1 Obchody s Cennými papíry. Tyto Obchody jsou investiční službou dle ZPKT. Zvláštní podmínky pro tyto Obchody upravuje článek 5
1.3.2 Obchody se Zlatem. Tyto Obchody nejsou investiční službou dle ZPKT. Zvláštní podmínky pro Obchody se Zlatem upravuje článek 6 a jsou poskytovány bez ohledu na vyplnění Dotazníku investora.
1.4 Před poskytováním Služeb (s výjimkou Obchodů se Zlatem) Banka Klientovi předloží Dotazník investora a požádá ho o jeho vyplnění. Klient může vyplnění Dotazníku investora odmítnout. Bez vyplnění Dotazníku investora, pokud současně Klient výslovně neodmítnul jeho vyplnění, nebudou Klientovi Služby poskytovány.
1.5 Výsledek Dotazníku investora dle článku 1.4 se mění vyplněním nového Dotazníku investora Klientem a následným předáním poučení souvisejících s tímto výsledkem Klientovi.
1.6 Banka může rozsah Služeb poskytovaných podle Smlouvy průběžně měnit, a to způsobem uvedeným ve Všeobecných podmínkách.
1.7 Banka poskytuje Služby ve smyslu relevantních ustanovení ZPKT s výjimkou Služeb, které nejsou investičními službami dle ZPKT či Nástrojů, které nejsou investičními nástroji dle ZPKT. Investiční poradenství poskytuje Banka pouze klientům, kteří za účelem poskytování investičního poradenství odpověděli na všechny otázky v testu vhodnosti a Banka odpovědi vyhodnotila jako odpovídající znalostem, zkušenostem, investičním cílům a finančnímu zázemí Klienta.
1.8 Pojmy s velkým počátečním písmenem jsou v těchto Podmínkách užívány ve významu uvedeném v článku 9.
1.11 Odměna i Náklady jsou splatné v den Vypořádání obchodu, v den poskytnutí Služby nebo do pěti (5) Obchodních dnů od konce kalendářního měsíce bezprostředně následujícího kalendářní měsíc, ve kterém byla Služba poskytnuta.
1.12 Banka je v souvislosti s poskytováním investičních služeb oprávněna obdržet od třetích stran plnění, tzv. pobídky ve formě provizí. Tyto pobídky slouží ke zlepšení kvality služeb poskytovaných Bankou. Přijímání takových pobídek není v rozporu s povinností Banky jednat v nejlepším zájmu Klienta. Xxxxx se zavazuje informovat Xxxxxxx o přijatých nebo poskytnutých pobídkách v souladu s právními předpisy. Banka nepřijímá pobídky v souvislosti se směrováním nebo zadáním Pokynu Klienta, která by mohla vést k porušení pravidel pro provádění Pokynů.
1.13 Ustanovení § 1401, § 1415 odst. 1 a § 1432 až 1437 občanského zákoníku1 či jiná ustanovení, která je v budoucnu nahradí, se pro účely Smlouvy nepoužijí.
1.14 Doručování. Elektronickému klientovi může Banka doručovat veškeré písemnosti a informace v souvislosti se Smlouvou e- mailem.
1.15 Klientovi, který má sjednané internetové či jiné přímé bankovnictví Banky (včetně Expresní linky Plus, datové a jiné schránky v aplikaci Moje Banka nebo obdobné aplikaci), může Banka v případě, kdy nebude doručovat prostřednictvím emailu podle 1.14, doručovat veškeré písemnosti a informace v souvislosti se Smlouvou prostřednictvím takového bankovnictví.
1.16 Za účelem plnění povinností Banky v souvislosti se Smlouvou je Xxxxxx, který je právnickou osobou nebo fyzickou osobou podnikatelem jednajícím v souvislosti se svou podnikatelskou činností a který provádí obchody s nástroji obchodovatelnými na Převodním místě, povinen mít přidělené LEI (Legal Entity Identifier). Pokud nebude mít Klient LEI přidělené nebo nebude mít LEI platné a aktuální, je Banka oprávněna nepřijmout či neprovést obchodní pokyn a není povinna plnit své povinnosti na základě Smlouvy.
2 Informace o pravidlech pro provádění Pokynů
2.1 Obecná ustanovení. Banka uspokojuje Pokyny svých klientů na příslušném Převodním místě za nejlepších možných podmínek, přičemž zejména zohledňuje:
a) cenu Nástrojů, kterou lze za daných tržních podmínek na příslušném Převodním místě dosáhnout;
b) Náklady;
c) rychlost, s jakou lze Pokyn provést po jeho přijetí;
d) pravděpodobnost provedení Pokynu, tj. pravděpodobnost, s jakou Banka bude schopna provést Pokyn v celém objemu. Na méně likvidních trzích může mít tento faktor rozhodující vliv;
e) objem požadovaného Obchodu, který může ovlivnit cenu a pravděpodobnost provedení Pokynu;
f) podmínky a způsob Vypořádání obchodu,
g) typ Pokynu, který může ovlivnit schopnost Banky dodržet pravidla pro provádění pokynů v plné míře (např. místo pro provedení Pokynu vybrané Klientem nepřijímá Klientem definovaný typ Pokynu);
h) další faktory významné pro uspokojení pokynů za nejlepších podmínek.
2.2 Pro stanovení relativní důležitosti faktorů uvedených v bodě 2.1 zohledňuje Banka následující kritéria:
• charakteristiku zákazníka včetně jeho kategorizace, tj. zda jde o neprofesionálního, nebo profesionálního zákazníka;
• charakteristiku Pokynu zákazníka včetně údaje, zda je Pokyn spojen s obchodem zajišťujícím financování (SFT);
• charakteristické rysy Nástrojů, které jsou předmětem tohoto Pokynu;
• charakteristiku Převodních míst, do nichž lze tento Pokyn nasměrovat.
2.3 Banka provádí pokyny Klienta ve vztahu k pokynům ostatních klientů podle časové priority jejich přijetí.
2.4 Zákazník, který není profesionální. Při provádění pokynů za nejlepších možných podmínek zákazníků, kteří nejsou profesionální, jsou rozhodujícími kritérii především cena Nástroje a veškeré Náklady spojené s provedením a vypořádáním obchodu. Ostatní faktory jako rychlost, pravděpodobnost provedení a vypořádání, velikost a typ Pokynu apod. mají prioritu pouze v případě, že z celkového hlediska přinesou Klientovi nejlepší možný výsledek provedení Pokynu.
2.5 Profesionální zákazník. Při provádění pokynů za nejlepších možných podmínek profesionálních zákazníků jsou zohledňována i další kritéria, přesto cena a Náklady jsou rozhodujícími parametry. Dalšími důležitými kritérii jsou rychlost a pravděpodobnost provedení Pokynu. Ostatní kritéria jsou posuzována v závislosti na typu Nástroje.
2.6 Výběr Převodního místa. Banka uspokojuje pokyny svých klientů z pravidla na takových Převodních místech, kde je likvidita daného Nástroje, jehož se Pokyn týká, nejvyšší. Tato Převodní místa zpravidla splňují podmínku nejnižší ceny a Nákladů provedení Pokynu, zároveň vysoká likvidita zajišťuje uspokojení Pokynu
1 z. č. 89/2012 Sb., občanský zákoník, ve znění pozdějších předpisů
Klienta v požadovaném objemu bez prodlení. V případě, kdy by likvidita Nástroje byla stejná na více místech, rozhoduje Banka o umístnění Pokynu na základě kritérií popsaných v předchozích bodech.
Jestliže je likvidita Nástroje nedostatečná a Klientův Pokyn by za stávajících tržních podmínek nebyl uspokojen, Banka nakoupí Nástroj na vlastní účet a následně jej převede na účet Klienta. Banka se rozhoduje o Převodním místě na základě ceny konkrétního Nástroje. Banka je tímto postupem u nelikvidních Nástrojů schopna dosáhnout lepší ceny pro Klienta a uspokojit jeho Pokyn v plném rozsahu bez zbytečného prodlení. Za tento způsob provádění Pokynu nehradí Klient žádné dodatečné poplatky nad rámec poplatků stanovených v Sazebníku.
Klient souhlasí s tím, že Banka je oprávněna, za účelem provedení Pokynu podle podmínek příslušného Převodního místa, provést pro Klienta nákup Nástroje i na svůj účet a následně jej převést na účet Klienta nebo na jiný účet podle instrukce Klienta.
Výčet Převodních míst je dostupný na xxx.xx.xx/xxxxx0.
2.7 Výslovný příkaz klienta. Banka bude při provádění pokynů postupovat v souladu s příkazy Klienta. Banka upozorňuje Klienta, že výslovný příkaz Klienta týkající se provedení Pokynu (např. stanovení limitní ceny, určení Převodního místa, na němž má být Pokyn proveden, stanovení typu Pokynu apod.) může Bance zabránit v provedení Pokynu v souladu s těmito pravidly. Klient, který podává Bance upřesňující příkaz týkající se provedení Pokynu, si je vědom tohoto rizika a Banka jej nebude znovu upozorňovat pokaždé, kdy Klient bance upřesňující příkaz sdělí. Banka provede Pokyn Klienta v souladu s těmito pravidly s ohledem na kritéria, která Klient svým příkazem neupřesní.
2.8 Vzhledem ke komplexnosti a proměnlivosti finančních trhů nemůže Banka zajistit nejlepší možný výsledek pro každý jednotlivý Pokyn. Cílem těchto pravidel pro provádění pokynů je dosahovat trvale vysokého podílu pokynů provedených s nejlepším možným výsledkem.
2.9 Pravidla provádění pokynů a jejich efektivitu Banka přezkoumává minimálně jednou ročně a také po každé významné změně situace na finančních trzích nebo změně jiného faktoru, schopného ovlivnit dosažení nejlepšího možného výsledku pro Klienta. Banka jednou ročně uveřejní
• 5 Převodních míst, na kterých prováděla pokyny klientů v posledním kalendářním roce, a které jsou pro ni nejdůležitější z hlediska objemů provedených obchodů, a
• shrnutí a závěry analýzy vyplývající ze sledování kvality provádění obchodů s Nástroji na Převodních místech, na kterých prováděla pokyny zákazníků v posledním kalendářním roce.
Tyto informace Banka uveřejní na webových stránkách Banky xxx.xx.xx/xxxxx0.
2.10 Způsob podávání Pokynů. Klient bude dávat Bance Pokyny:
a) ústně prostřednictvím telefonu, a to pokud takový Pokyn Banka akceptuje,
b) osobně, a to písemně na formuláři Banky v obchodním místě Banky, které to umožňuje,
c) e-mailem, pokud Banka předem oznámí, že takový Pokyn akceptuje;
d) ústně prostřednictvím Expresní linky Plus, anebo
e) jiným způsobem, který Banka sdělí Klientovi,
pokud Smlouva nestanoví pro určitý Pokyn konkrétní formu.
Pokyn je účinný a závazný od data uvedeného Klientem v Pokynu, pokud to Banka u příslušného Pokynu umožňuje. V případě, že Klient datum účinnosti v Pokynu neuvede, je Pokyn závazný počínaje okamžikem jeho sdělení Bance, pokud je Pokyn sdělován Bance prostřednictvím telefonu, nebo okamžikem jeho doručení nebo předání Bance způsobem dle Smlouvy, pokud je Pokyn Bance sdělován písemně, a to do dne určeného Klientem, maximálně však po nejdelší dobu platnosti Pokynu uvedenou v Podmínkách.
2.10.1 Podávání Pokynů prostřednictvím Expresní linky Plus. Pokud má Klient s Bankou účinně sjednanou Smlouvu o poskytnutí Expresní linky Plus, je Klient též oprávněn podávat Bance dle Smlouvy Pokyny i prostřednictvím Expresní linky
Plus ve smyslu Smlouvy o poskytnutí Expresní linky Plus a Podmínek Komerční banky, a.s., pro poskytnutí a využívání Expresní linky Plus, pokud to Banka u příslušného Pokynu umožňuje. To však při splnění podmínky, že tuto možnost výslovně umožňují Podmínky Komerční banky, a.s., pro poskytnutí a využívání Expresní linky Plus.
2.11 Způsob podávání Pokynů. Na základě souhlasu Banky je Klient oprávněn dát jakýkoliv Pokyn také v jiné než písemné či ústní telefonické formě. Banka je oprávněna, avšak nikoliv povinna, přijmout jakýkoliv Pokyn, který byl podán jiným než Smlouvou předepsaným způsobem.
2.12 Formuláře Banky. Klient je povinen používat k Pokynům příslušné formuláře Banky, které Banka poskytuje. V případě, že Klient nepodá Pokyn na příslušném formuláři Banky, je Banka oprávněna takový Pokyn neprovést.
2.13 Náležitosti Pokynů. Pokyn musí obsahovat veškeré rozhodné náležitosti požadované Bankou dle Smlouvy. Banka může Klienta požádat, aby Pokyn obsahoval náležitosti a údaje, které Banka určí, byť i nad rámec údajů určených ve Smlouvě či ve formuláři Banky, a vyhrazuje si právo na základě své úvahy nepřijmout nebo neprovést Pokyn v případě, kdy je neúplný a takové náležitosti a údaje neobsahuje.
2.14 Banka je oprávněna v jednotlivém případě na základě své úvahy akceptovat a provést i neúplný Pokyn.
2.15 Kontaktní údaje Banky pro účely Pokynů. Klient je při podávání Pokynů dle Smlouvy povinen používat a dodržovat spojení (kontakty, osoby, účty, obchodní místa Banky, případně jiná spojení) a pravidla určená pro příslušný Pokyn či Službu, která jsou uvedená v Kontaktních údajích Banky či v Podmínkách a která byla za tímto účelem zveřejněna nebo byla Klientovy za tímto účelem sdělena. Banka je oprávněna, avšak není povinna, přijmout Pokyn daný ji bez dodržení určeného spojení a pravidel a v případě, že takový Pokyn přijme, bude se jednat o platně podaný Pokyn.
2.16 Banka je oprávněna požádat, aby Klient bez zbytečného odkladu potvrdil Pokyn daný jí telefonicky zasláním písemného znění Pokynu, a to osobně, prostřednictvím kurýrní služby nebo doporučeným dopisem s dodejkou. V takovém případě je Pokyn daný Bance prostřednictvím telefonu závazný pro Klienta, ale Banka není povinna Pokyn provést dříve, než jej Klient potvrdí způsobem stanoveným v předchozí větě.
2.17 Strany berou na vědomí, že Banka je oprávněna provádět záznam telefonního hovoru, při kterém jí Klient či osoba jím pověřená dává Pokyn, případně si Klient či osoba jím pověřená a Banka sdělují jiné skutečnosti související se Smlouvou. Klient bere na vědomí, že tento záznam může sloužit jako důkaz u soudu nebo orgánu dohledu o obsahu konkrétního Pokynu či obsahu konverzace mezi Klientem či osobou jím pověřenou a Bankou související se Smlouvou.
2.18 Banka je oprávněna při každém zadání Pokynu či žádosti o provedení jiného úkonu požadovat, aby Klient prokázal svou totožnost způsobem uspokojivým pro Banku; Banka je rovněž oprávněna požadovat, aby Klient prokázal svou totožnost také smluveným heslem nebo za pomoci technických identifikačních prostředků, pokud je má Klient k dispozici (dále jen „Autorizace“). Neprovedení Autorizace Bankou nemá vliv na platnost Pokynu. V případě pochybností o totožnosti osoby uvedené v Podpisovém vzoru není Banka povinna Pokyn provést.
2.19 Pokyn za Klienta je Bance oprávněna udělit pouze osoba uvedená v Podpisovém vzoru, a to způsobem v něm uvedeným. Pokud za Klienta jedná osoba neuvedená v Podpisovém vzoru je Banka oprávněna požadovat plnou moc vystavenou Klientem s úředně ověřenými podpisy.
2.20 V případě Pokynu k obstarání koupě nebo prodeje Nástrojů Banka nezkoumá oprávnění Klienta Nástroje koupit či prodat s výjimkami uvedenými v těchto Podmínkách. Po obdržení Pokynu Banka provede činnosti nezbytné k obstarání koupě nebo prodeje podle Pokynu. Banka je oprávněna obstarat koupi nebo prodej Nástrojů tím, že Klientovi prodá Nástroj ze svého majetku nebo od Klienta Nástroj koupí na vlastní účet.
2.21 Slučování Pokynů. Banka je oprávněna sloučit více Pokynů svých klientů při stejné cenové podmínce, přičemž v tomto případě provede objednávku na svůj účet pro klienty Banky a při následném uspokojování Pokynů klientů Banky respektuje časovou prioritu podaných Pokynů. Banka provádí slučování Pokynů, pouze pokud není pravděpodobné, že sloučení Pokynů bude pro Klienta nebo jiné
klienty méně výhodné, než jejich samostatné provedení. Banka upozorňuje Klienta, že přes dodržení pravidel pro provádění Pokynů, může být pro Klienta sloučení Pokynů s ohledem na daný Pokyn nevýhodné. V případě, kdy dojde pouze k částečnému uspokojení sloučených Pokynů, jsou jednotlivé Pokyny klientů uspokojovány dle časové posloupnosti, v níž Banka Pokyny od klientů obdržela. Banka je oprávněna slučovat Pokyny klientů s pokyny na vlastní účet. V takovém případě upřednostňuje Banka vždy uspokojení Pokynů klientů před pokyny na vlastní účet.
2.22 Banka upozorňuje Klienta, že bude-li Převodním místem nebo Dodavatelem nebo jinou osobou pozastaveno obchodování s některými nebo se všemi Nástroji registrovanými nebo obchodovanými na daném Převodním místě, a během této doby pozastavení uplyne doba platnosti Pokynu, Pokyn nebude proveden. Podmínky uvedené v předchozí větě neplatí v případě, že se Bance podaří realizovat Pokyn za stejných nebo lepších podmínek prostřednictvím třetí osoby v případech stanovených těmito Podmínkami.
2.23 V případě poruchy informačního systému, telekomunikačních zařízení a záznamových zařízení, sdělí Banka Klientovi, na jeho požádání informaci o postupu a způsobu komunikace. Banka a Klient se mohou dohodnout na jiném postupu.
2.24 Banka upozorňuje Klienta, že v případě elektronické komunikace (především prostřednictvím mobilních telefonů, elektronické pošty a internetu) může dojít ke ztrátě, zničení, neúplnému nebo opožděnému doručení, neoprávněnému získání, použití nebo zneužití přenášených dat. Banka i Klient jsou při vzájemné komunikaci povinni postupovat vždy tak, aby tato rizika byla omezena. Banka upozorňuje Klienta, že termíny uváděné v těchto Podmínkách jsou platné za předpokladu, že zpracování Pokynu nebrání technické problémy systému, prostřednictvím kterého dochází k provedení Pokynu.
2.25 Klient může Pokyn sdělený Bance zrušit nebo změnit za předpokladu, že podmínky příslušného obchodního systému, Dodavatele či příslušné jiné osoby jeho zrušení nebo změnu umožňují. Banka umožní Klientovi Pokyn změnit nebo zrušit, pokud je to technicky možné a pokud Banka již neučinila nevratné kroky k provedení Pokynu.
2.26 Banka provede pouze takové Pokyny, u kterých byla úspěšně provedena Validace pokynu, s výjimkou uvedenou pod písmenem
c) tohoto odstavce.
a) V případě Pokynu k obstarání koupě Nástroje s Cenovým limitem „za co nejlépe“ je Banka oprávněna za účelem provedení Validace pokynu požadovat po Klientovi dodání peněžních prostředků na Podúčet hotovosti v takové výši, aby se peněžní prostředky na Podúčtu hotovosti příslušného Portfoliového účtu rovnaly před Validací pokynu částce odpovídající výši Dluhů zjištěné k okamžiku podání Pokynu navýšené o 25 %; v případě Pokynu k obstarání koupě Nástroje s Cenovým limitem stanoveným konkrétní částkou se peněžní prostředky na Podúčtu hotovosti musí při Validaci pokynu rovnat výši Dluhů.
b) Validace Pokynu k obstarání prodeje nebo koupě Nástrojů zahrnuje i peněžní prostředky, nebo Nástroje z Obchodů, které byly k okamžiku provedení Validace pokynu uzavřeny, ale u kterých v té době nebylo doposud provedeno Vypořádání obchodu, pokud Vypořádání obchodu bude uskutečněno dříve, než bude uskutečněno Vypořádání obchodu uzavřeného na základě Pokynu, který je validován.
c) Banka je oprávněna zahrnout pro účely validace Obchodních pokynů krytí peněžními prostředky, Nástroje, u kterých lze odůvodněně očekávat, že se stanou součástí Portfoliového účtu. U Neobchodních pokynů Validace pokynu zahrnuje pouze aktuální stav na Portfoliovém účtu, a to za předpokladu, že v okamžiku Validace pokynu nebyl podán jiný Pokyn směřující ke snížení Hotovosti nebo množství Nástrojů evidovaných na Portfoliovém účtu.
d) V případě, že Klient podá Pokyn k obstarání koupě Nástroje denominovaného v jiné měně, než v jaké má Klient na Podúčtu hotovosti peněžní prostředky, Banka pro účely Validace pokynu přepočte cizí měnu na jinou cizí měnu aktuálním kurzem podle kurzovního lístku Banky upraveným o volatilitu měny vypočtenou Bankou, a to k předpokládanému dni Vypořádání obchodu.
e) V případě Pokynů, jejichž platnost je delší než jeden Obchodní den, Banka provádí ke konci každého Obchodního dne opětovnou Validaci Pokynu, v důsledku čehož se může stát, že dříve zvalidovaný Pokyn nebude opětovně validován.
2.27 V případě, že Klient podá Pokyn k nákupu Nástroje denominovaného v jiné měně, než v jaké má Klient na Podúčtu hotovosti peněžní prostředky, Banka provede konverzi měny na žádost Klienta. Konverze měny je prováděna po uzavření Obchodu a před jeho vypořádáním způsobem určeným dle odstavce 2.28 pro konverzi měn, pokud se smluvní strany nedohodnou jinak.
2.29 Pokud kurz uvedený v předcházejícím odstavci nebude ujednán, Banka použije pro přepočet kurz zjištěný způsobem uvedeným ve Všeobecných podmínkách pro přepočet měn. Platební transakce uskutečněné v souvislosti s vypořádáním Spotů a konverzí měn se řídí Oznámením o provádění platebního styku. Smlouva s Podmínkami je v rozsahu upravujícím uzavírání Spotů Smlouvou o Platebních službách, jak je definována ve Všeobecných podmínkách. Každý Spot bude vypořádán převodem peněžních prostředků dle instrukce Klienta, pokud není ve Smlouvě uvedeno jinak.
2.30 Dojde-li v době od Validace pokynu do provedení konverze měny k pohybu příslušných měnových kurzů v neprospěch Klienta, může se stát, že Klient nebude mít v důsledku těchto kurzových pohybů na Podúčtu hotovosti dostatek peněžních prostředků k uhrazení Dluhů a po zaúčtování Obchodu bude Podúčet hotovosti vykazovat debetní zůstatek.
2.31 Provádění Pokynů podléhá právním předpisům a obchodním podmínkám, které platí pro obchodování s Nástroji na Převodním místě, na němž se s příslušnými Nástroji obchoduje. Na Pokyny se rovněž vztahují příslušná pravidla obchodování a předpisy daného Převodního místa. Banka poskytne Klientovi tato pravidla a předpisy na základě jeho žádosti.
2.32 Banka respektuje podmínky, které si Klient stanovil při podání Pokynu na obstarání nákupu či prodeje Nástroje, tyto podmínky při uspokojování Pokynu považuje za závazné. Banka se po provedení úspěšné Validace pokynu zavazuje bez zbytečného odkladu uskutečnit činnost směřující k odeslání Pokynu na příslušné Převodní místo. Banka si vyhrazuje právo pozastavit provedení Pokynu v případě důvodného podezření, že aktiva Klienta pochází z nelegální činnosti nebo v jiných případech stanovených Smlouvou. V případě, že se důvodné podezření potvrdí, pozastavený Pokyn Banka neprovede.
2.33 Banka upozorňuje Klienta, že termíny zde uváděné jsou platné za předpokladu, že zpracování Pokynu nebrání technické problémy systému, prostřednictvím kterého dochází k provedení Pokynu.
2.34 Banka při zpracovávání pokynů klientů Banky respektuje časovou prioritu jejich podání.
2.35 Odmítnutí provedení Pokynu. Banka je oprávněna odmítnout provedení Pokynu, pokud by jeho provedení bylo v rozporu s právními předpisy, pravidly příslušného Převodního místa, statutem příslušného investičního fondu, obchodní politikou Banky nebo jiného subjektu, který se na zpracování Pokynu podílí, nebo by jeho provedením mohlo dojít ke střetu zájmů mezi Bankou a Klientem nebo mezi klienty Banky navzájem, v důsledku provedení Pokynu by mohlo dojít k manipulaci s trhem nebo Klient nevyplnil příslušný Dotazník investora a výslovně neodmítnul jeho vyplnění.
2.36 Pokud skutečně dojde ke střetu zájmů mezi klienty Banky navzájem, Banka tyto klienty telefonicky informuje. Banka je oprávněna odmítnout provedení Pokynu, pokud má – s ohledem na obvyklou praxi na trhu, cenu Nástroje, objem, dopad Pokynu na likviditu či volatilitu trhu nebo na průhlednost trhu – důvodné podezření, že by provedením Pokynu mohlo dojít k manipulaci s trhem. Banka je oprávněna požadovat po Klientovi vysvětlení účelu Pokynu, a pokud i přes vysvětlení Klienta bude mít důvodné podezření, že provedením Pokynu by mohlo dojít k manipulaci s trhem, nesmí Pokyn provést. Tuto povinnost Bance ukládají příslušná ustanovení ZPKT.
2.37 Banka je oprávněna odmítnout provedení Pokynu, v případě, že ohledně Klienta bylo zahájeno insolvenční řízení, soudem byl
zamítnut insolvenční návrh pro nedostatek majetku Klienta jakožto dlužníka, u soudu je zahájeno insolvenční či jiné řízení, které má obdobné právní účinky, a to včetně řízení zahájeného podle jakéhokoli zahraničního práva (například řízení o konkursu, vyrovnání, reorganizaci nebo oddlužení) nebo je nařízen výkon rozhodnutí (exekuce) týkající se majetku Klienta nebo podstatné části majetku Klienta.
2.38 Banka je oprávněna odmítnout provedení jakéhokoliv Pokynu směřujícího k převodu Nástroje, který je zastavený, s výjimkou případů stanovených právními předpisy či vedoucích k realizaci zástavního práva.
2.39 Banka je oprávněna odmítnout provedení Pokynu týkajícího se Nástrojů, které jsou evidovány na interním bankovním seznamu Banky jako Nástroje ztracené, odcizené nebo jsou v takovém seznamu označeny jiným způsobem, který znemožňuje Vypořádání obchodu s nimi.
2.40 Nepřijetí Pokynu. Banka je oprávněna nepřijmout Pokyn pokud:
a) neobsahuje veškeré potřebné údaje nebo je jinak neúplný, nesprávný, neurčitý nebo nesrozumitelný nebo o jehož pravosti má Banka opodstatněné pochybnosti;
b) je Pokyn podán z jiného důvodu v rozporu se Smlouvou;
c) dojde k poruše na komunikačních kanálech mezi Bankou a osobami podílejícími se na provedení Obchodu;
d) Xxxxxx nevyplnil příslušný Dotazník investora a výslovně neodmítnul jeho vyplnění.
2.41 Banka oznámí Xxxxxxxxx nepřijetí nebo odmítnutí Pokynu způsobem jakým byl Pokyn Bance podán nebo písemně, a to bez zbytečného odkladu po obdržení Pokynu Bankou.
2.42 Informace o stavu Pokynu. Banka je povinna informovat Klienta o provedení Pokynu nejpozději následující Obchodní den po provedení Obchodního pokynu anebo, pokud Banka dostává potvrzení o provedení Obchodního pokynu od třetí strany, nejpozději první Obchodní den po obdržení potvrzení od této třetí strany, a to prostřednictvím Reportu.
2.43 V případě potíží se zpracováním Obchodního pokynu Banka Klienta informuje bez zbytečného odkladu poté, co se o potížích dozví, a to způsobem uvedeným v odstavci 2.42.
2.44 Na žádost Klienta bude Banka bez zbytečného odkladu informovat Klienta o stavu neprovedeného Pokynu.
3 Portfoliový účet a vypořádání obchodů
3.1 Portfoliový účet. Banka zřídí a povede pro Klienta Portfoliový účet, a to na jméno Klienta. Klient se zavazuje poskytnout Xxxxx všechny nezbytné informace pro jeho založení. Klient je povinen udržovat na Portfoliovém účtu peněžní prostředky nezbytné pro úhradu poplatků.
3.2 Podúčet hotovosti neslouží k provádění běžného platebního styku Klienta.
3.3 Klient vkládá peněžní prostředky na Podúčet hotovosti formou bankovního převodu, a to na účty uvedené v Kontaktních údajích Banky, nebo složením hotovosti, a to na účty, které Banka sdělí Klientovi ve svém obchodním místě, přičemž v příslušném platebním příkazu Klient vždy uvede variabilní symbol uvedený v Kontaktních údajích Klienta.
3.4 Peněžní prostředky vložené Klientem budou na Podúčet hotovosti připsány k datu jejich připsání na účet Banky.
3.5 Klient může nakládat s peněžními prostředky počínaje okamžikem jejich připsání na Podúčet hotovosti, pokud Smlouva nestanoví jinak.
3.6 Klient může převést peněžní prostředky z Podúčtu hotovosti pouze na Peněžní účet, který je uveden v Kontaktních údajích Klienta v okamžiku zaúčtování tohoto převodu Bankou.
3.7 Pokud zůstatek Hotovosti nedosahuje výše Dluhů, je Klient povinen doplnit Hotovost o částku postačující ke krytí Dluhů. Klient může písemně udělit Bance za účelem plnění Smlouvy právo inkasa peněžních prostředků z Peněžního účtu, pokud Banka v dané měně může inkaso akceptovat. Na základě inkasa Banka bude oprávněna sama převádět peněžní prostředky z Peněžního účtu ve prospěch
Bankou zvoleného účtu, a to na základě uděleného Pokynu, a to v částce uvedené v Pokynu a bez ohledu na případné jiné příkazy k nakládání s peněžními prostředky na Peněžním účtu podané Klientem nebo jinými osobami oprávněnými nakládat s peněžními prostředky na Peněžním účtu. Inkaso je možné udělit Bance pouze písemně prostřednictvím formuláře Banky. Banka není povinna informovat Klienta o provedení inkasa podle tohoto odstavce.
3.8 Zůstatky Hotovosti budou úročeny úrokovou sazbou vyhlašovanou Bankou pro běžné účty v dané měně, pokud si strany Smlouvy nesjednají jinou výši, a to ve standardu dle obchodních zvyklostí pro danou měnu, přičemž úroky budou připisovány na Portfoliový účet k poslednímu dni kalendářního měsíce. Případný debetní zůstatek na Portfoliovém účtu vzniklý v důsledku zúčtování dluhů Klienta vůči Bance v souvislosti se Smlouvou bude úročen sazbou vyhlašovanou Bankou pro nepovolený debet na běžném účtu.
3.9 Hotovost bude připsána na Portfoliový účet v den, kdy bude Bance umožněno s Hotovostí nakládat. Nástroje budou připsány na Portfoliový účet v den, kdy Banka získá k Nástrojům přístup, nebo bezprostředně následující Obchodní den. Klient je oprávněn nakládat s Hotovostí nebo Nástroji počínaje dnem jejich připsání na Portfoliový účet.
3.10 Klient souhlasí, že Banka je oprávněna provést bez dalšího předchozího oznámení úhradu dluhů Klienta vůči Bance vzniklých v souvislosti se Smlouvou z peněžních prostředků evidovaných na Podúčtu hotovosti, nebo provést úhradu svého dluhu vůči Klientovi vzniklého v souvislosti se Smlouvou připsáním dlužné částky na Podúčet hotovosti. Není-li na Podúčtu hotovosti dostatek peněžních prostředků, Banka je oprávněna provést úhradu této dlužné částky z jiných účtů Klienta vedených Bankou, a to bez dalšího souhlasu Klienta. Pro přepočet bude použit kurz zjištěný způsobem uvedeným ve Všeobecných podmínkách. Klient souhlasí, že Banka je oprávněna provést úhradu dluhů Klienta vůči Bance podle první věty tohoto odstavce i v případě, že v důsledku zúčtování těchto dluhů bude zůstatek na Podúčtu hotovosti vykazovat debetní zůstatek.
3.11 Banka není oprávněna využívat Nástroje vedené na Podúčtu cenných papírů k obchodům na vlastní účet.
3.12 Banka bude zasílat Klientovi výpis stavu Portfoliového účtu obsahující informace o stavech a pohybech na Podúčtu hotovosti a Podúčtu cenných papírů, a to formou a s četností, které si Klient zvolí v Kontaktních údajích Klienta.
3.13 Informace o uzavření Obchodu, o zpoždění vypořádání Obchodu, kapitálové události a oznámení o vkladu či výběru peněžních prostředků (dále jen „Report“) bude Banka zasílat Klientovi bez zbytečného odkladu nejpozději do druhého Obchodního dne.
3.14 Elektronický klient i Klient, který Bance pro účely zasílání Reportů dle odst. 3.13 či za jiným účelem sdělil e-mail, bere na vědomí, že v případě, že mu Banka bude zasílat prostřednictvím elektronické pošty informace vztahující se ke Smlouvě:
3.14.1 obsah a přílohy elektronické pošty nejsou kryptovány, ani jinak zabezpečeny a z tohoto důvodu mohou být zachyceny, poškozeny, ztraceny, zničeny, přijaty nekompletní nebo se zpožděním. Klient bere na vědomí, že Banka nenese žádnou odpovědnost za chyby, zásahy či jakékoliv jiné zneužití obsahu nebo příloh elektronické pošty vzniklé v průběhu nebo jako důsledek jejího přenosu. V případě pochybností o pravosti nebo úplnosti obsahu nebo přílohy obdržené elektronické pošty je Klient povinen bez odkladu kontaktovat Banku;
3.14.2 prostřednictvím elektronické pošty může dojít k přenosu počítačových virů či jiných programů způsobilých narušit bezpečnost počítačů (dále jen „Viry“). Klient je povinen provádět ohledně elektronické pošty a jejích příloh kontrolu na přítomnost Virů. Přestože Banka podnikla nezbytné kroky k ochraně elektronické pošty před Viry, Banka neodpovídá za žádnou škodu vzniklou Klientovi v důsledku Virů přenesených prostřednictvím elektronické pošty;
3.14.3 je povinen bez zbytečného odkladu písemně informovat Banku o změně Kontaktní e-mailové adresy. Report zaslaný prostřednictvím elektronické pošty na Kontaktní e-mailovou adresu se považuje za doručený okamžikem oznámení o jeho přijetí serverem příjemce. Jestliže elektronická pošta nebyla doručena na server příjemce z důvodu chyby, kterou
nezpůsobila Banka, má se Report za doručený odesláním ze serveru Banky.
3.14.4 v případě poruchy, výpadku nebo jiné závady znemožňující zaslání Reportu elektronickou poštou, je Banka oprávněna zasílat Reporty poštou, nedohodne-li se Banka s Klientem jinak.
3.15 Banka si vyhrazuje právo sdělovat informace o uzavřených Obchodech Klientovi prostřednictvím standardních kódů uvedených na Internetové adrese, Tyto standardní kódy jsou Klientům na požádání předány v listinné formě v obchodním místě Banky.
3.16 Vypořádání obchodů. Banka obstará Vypořádání obchodu prostřednictvím Správce evidence, a to vždy v souladu s pravidly a zvyklostmi příslušného vypořádacího systému, rovněž dle obvyklé nebo zavedené obchodní praxe v dané jurisdikci nebo Převodním místě, na kterém k Vypořádání obchodu dochází. Xxxxx informuje Xxxxxxx na jeho žádost o jednotlivých vypořádacích systémech, jejichž je členem a o jejich hlavních pravidlech.
3.17 V případě, že Vypořádání obchodu neproběhne v předpokládaném termínu, informuje Banka Klienta o zpoždění Vypořádání obchodu prostřednictvím Reportu. Na základě požadavku Klienta bude Banka Klienta informovat o důvodech zpoždění Vypořádání obchodu. Pozastavení Vypořádání obchodu Správcem evidence se nepovažuje za zpoždění Vypořádání obchodu dle Smlouvy.
4 Odpovědnost
4.1 Banka odpovídá za škodu, kterou Klientovi způsobila porušením svých povinností vyplývajících ze Smlouvy a ze Všeobecných podmínek, a to v rozsahu a za podmínek stanovených příslušným zákonem.
4.2 Banka neodpovídá za škodu vzniklou Klientovi nebo jiným osobám v důsledku porušení povinností, které má Klient podle Xxxxxxx, Všeobecných podmínek nebo na základě právních předpisů či z jiného důvodu.
4.3 Banka není odpovědná za chyby nebo zpoždění vzniklé při elektronické komunikaci od Klienta, nebo pokud se přenos vůbec neuskuteční. Banka rovněž neodpovídá za škodu, k níž došlo v důsledku podání nesprávného či opožděného Pokynu a dále za škodu vzniklou z nevykonání Pokynů, které neobsahují veškeré potřebné údaje nebo jsou jinak neúplné, nesprávné, neurčité nebo nesrozumitelné nebo o jejichž pravosti má Banka opodstatněné pochybnosti. Banka není odpovědná za škodu v případě zneužití oprávnění jednat za Klienta vůči Bance, pokud toto zneužití nebylo zcela zřejmé, a dále není odpovědná za škody vzniklé změněnými či padělanými dokumenty v případě, že postupovala s odbornou péčí.
4.4 Banka neodpovídá za jednání, opominutí, nesplnění nebo platební neschopnost Správce evidence, které vznikly jinak než v důsledku zavinění Banky. Dále Banka neodpovídá za jednání či opominutí, nesplnění povinností či úpadek jakéhokoliv obchodníka s cennými papíry, protistrany a emitenta Nástrojů. Tím není dotčena povinnost Banky postupovat s odbornou péčí při výběru třetích osob, které použije ke splnění svých povinností.
4.5 Banka neodpovídá Klientovi za žádné ztráty, škody, nesprávné plnění nebo neplnění svých povinností (tj. např. nepředání, prodlení s předáním či chyby v přenosu Pokynu):
a) způsobené mimořádnou nepředvídatelnou a nepřekonatelnou překážkou vzniklou nezávisle na vůli Banky, za něž se považují zejména změna kurzu Nástrojů, neuzavření Obchodu nebo opožděné uzavření Obchodu nebo opožděné Vypořádání obchodu způsobené jednáním nebo nečinností Klienta nebo třetích osob, neschopnost účastníků Obchodu splnit své povinnosti nebo neschopnost emitenta Nástrojů dostát svým povinnostem;
b) způsobené v důsledku selhání, přerušení nebo nedostupnosti jakéhokoliv komunikačního kanálu mezi Klientem a Bankou;
c) vzniklé v důsledku plnění příkazu či jiného správního úkonu českého nebo zahraničního státního orgánu nebo soudního rozhodnutí českého nebo zahraničního soudu;
d) vzniklé jinými událostmi mimo kontrolu Banky.
4.6 Banka neodpovídá za právní vady Nástrojů a za případnou existenci práv třetích osob váznoucích na Nástrojích a dále za to, že s koupenými či prodanými Nástroji nejsou spojena veškerá práva, pokud tyto skutečnosti nebylo možno zjistit ani při vynaložení odborné péče. Banka dále neodpovídá za pravost či hodnotu Nástrojů, které jsou předmětem nakládání dle Smlouvy a za snížení hodnoty Nástrojů ve Správě.
4.7 Klient je povinen nahradit Bance veškerou škodu, která Bance vznikne v souvislosti se zrušením nebo změnou Pokynu. Nahrazením škody není dotčena povinnost Klienta zaplatit Bance Odměnu, na kterou by Bance vznikl nárok, pokud by se Pokyn provedl.
4.8 Klient i Banka na sebe přebírají nebezpečí změny okolností v souladu s § 1765 odst. 2 občanského zákoníku2.
4.9 Žádné z ustanovení uvedených ve Xxxxxxx nevylučuje odpovědnost za jednání či opominutí, pro které nemůže být odpovědnost v souladu s právními předpisy omezena.
5 Zvláštní podmínky pro Cenné papíry
5.1 Banka se v rámci poskytování Služeb zavazuje vlastním jménem a na účet Klienta podle jeho Pokynů obstarávat Obchody s Cennými papíry, zajišťovat jejich Správu a další záležitosti související s Cennými papíry dle Smlouvy.
5.2 V případě, že předmětem Pokynu je nákup nebo úpis Cenných papírů v rámci Private placementu Banky, řídí se Odměna a Náklady spojené se Službou týkající se takovéhoto Cenného papíru podmínkami uvedenými v Informačním listu příslušného Cenného papíru nabízeného v rámci Private placementu Banky nebo v Pokynu k nákupu.
5.3 Typy Pokynů. Na základě Smlouvy může Klient dávat Bance následující Pokyny:
a) Pokyn k obstarání koupě Cenného papíru;
b) Pokyn k obstarání prodeje Cenného papíru;
c) Pokyn k účasti v primární aukci při vydávání Cenného papíru.
a) Pokyn k výběru Hotovosti z Podúčtu hotovosti;
b) Pokyn ke vkladu peněžních prostředků na Podúčet hotovosti formou inkasa z běžného účtu;
c) Pokyn k převodu Cenných papírů z/na Podúčet cenných papírů;
d) Pokyn k přechodu Cenných papírů na Podúčet cenných papírů;
e) Pokyn k uplatnění práv (dle odst. 5.22.5);
f) Pokyn k zajištění výpisu z centrální evidence vedené CDCP;
g) Pokyn k zajištění výpisu z nezařazených účtů vedených CDCP;
h) Pokyn k zápisu/změně/zániku zástavního práva k Cenným papírům;
i) Pokyn k zápisu/změně/zániku PPN;
5.4 Pokyn podle odst. 5.3.2 písm. c) a d) a lze podat pouze písemně.
5.5 Klient může podat Neobchodní pokyny, pokud Cenné papíry, resp. Hotovost na příslušném Podúčtu Hotovosti nejsou vázány v souvislosti s podaným Pokynem nebo s Dluhy vyplývajícími z Pokynu nebo nejsou vázány z jiného důvodu uvedeného ve Smlouvě.
5.6 Cenový limit může být vyjádřen jako určitá částka v příslušné měně nebo může být vyjádřen pojmem „za co nejlépe"; v takovém případě je Banka povinna obstarat koupi Cenných papírů za nejnižší cenu a prodej Cenných papírů za nejvyšší cenu, za jakou bylo možné při
2 z. č. 89/2012 Sb., občanský zákoník, ve znění pozdějších předpisů
vynaložení odborné péče v souladu s částí 2 těchto Podmínek Cenné papíry koupit nebo prodat v době, kdy se prodej nebo koupě Cenných papírů podle této Smlouvy uskutečnily.
5.7 Pokud Klient v Pokynu neuvede žádný Cenový limit, Banka obstará koupi nebo prodej Cenných papírů „za co nejlépe“.
5.8 Doba platnosti Pokynu. Pokyn na nákup nebo prodej Cenných papírů:
a) akcií nebo obdobných Cenných papírů může mít platnost do čtyřiceti (40) Obchodních dnů dle obchodního kalendáře příslušného Převodního místa, pokud si strany Obchodu neujednají jinak;
b) dluhových Cenných papírů může mít platnost jeden Obchodní den dle obchodního kalendáře příslušného Převodního místa;
c) s Cenovým limitem „co nejlépe“ může mít platnost jeden Obchodní den dle obchodního kalendáře příslušného Převodního místa;
d) Pokyn k účasti v primární aukci je v okamžiku jeho přijetí Bankou neodvolatelný a má platnost do vypořádání aukce;
e) Pokyn typu „stop loss“ může mít platnost až třistašedesát (360) dnů.
5.9 Pokyn k převodu Cenných papírů má platnost třicet (30) kalendářních dnů.
5.10 Modifikace a rušení Pokynu. Po dobu platnosti Pokynu může Klient:
a) v dosud neuspokojené části Pokynu modifikovat limitní cenu, přičemž z hlediska procesního zpracovávání modifikovaného Pokynu (časová priorita) se na modifikaci pohlíží jako na nový Pokyn;
b) zrušit dosud neuspokojenou část Pokynu,
to vše za předpokladu, že příslušné Převodní místo takovéto modifikace a rušení povoluje.
5.11 Modifikace a rušení Pokynu Banka zpracovává na základě časové priority všech pokynů klientů Banky.
5.12 Banka je oprávněna odmítnout provedení Pokynu týkajícího se Cenného papíru obchodovaného mimo Převodní místa podle této Smlouvy.
5.13 Klient může volbou v Kontaktních údajích Klienta požádat Banku, aby ve prospěch Peněžního účtu převáděla výplaty peněžitých plnění poskytovaných ve prospěch Klienta emitenty Cenných papírů, které jsou evidované na Podúčtu cenných papírů. Pokud tak Klient zvolí, bude Banka převádět peněžní prostředky na účet vedený v CZK u banky se sídlem v České republice. Banka neprovádí převod peněžních prostředků v jiné měně než CZK do jiné banky. První převod peněžních prostředků na základě tohoto pokynu provede Banka nejpozději do dvou (2) Obchodních dnů ode dne doručení pokynu Bance. Pokyn k založení trvalého příkazu k převodu výnosů z Cenných papírů lze zrušit s účinností po uplynutí dvou (2) Obchodních dnů od doručení příslušného formuláře, který je k dispozici na Internetové adrese, Bance.
5.14 Segmenty trhu s ohledem na druh Cenného papíru.
5.14.1 Investiční cenné papíry registrované na Převodních místech v Česku. BCPP užívá pro uzavírání obchodů mezi svými členy obchodní platformu XETRA. Jednotliví účastníci trhu zde vystupují anonymně a někteří vykonávají funkci tvůrce trhu, tedy za stanovených podmínek současně zadávají objednávku jak na nákup, tak na prodej příslušného cenného papíru. Tvůrce trhu musí být aktivní po dobu 90 % otevřené fáze.
5.14.2 Obchody s cennými papíry registrovanými na BCPP (platforma XETRA). Podle zařazení cenného papíru denně probíhá:
• kontinuální obchodování
o zahajuje se otevírací aukcí,
o přechází do kontinuální fáze,
o končí závěrečnou aukcí,
o v případě přerušení obchodování může být vložena další aukce;
• obchodování v samostatné aukci, probíhající každý Obchodní den, která je určena pro obchody s dluhopisy;
• obchodování v kontinuální aukci (posloupnost aukcí v průběhu dne), která je určena pro strukturované produkty (certifikáty, warranty).
5.14.3 Obchody s dluhopisy. Banka je za účelem uspokojení Pokynu oprávněna použít, kromě BCPP, též platformy Reuters Messaging, Bloomberg Professional Services nebo MTS.
5.14.4 Pravidla pro platformu XETRA. Banka odesílá Xxxxx formou objednávky do BCPP bez zbytečného odkladu po jeho přijetí a zaručuje, že odeslání Pokynu, který byl Bankou přijat v Obchodní den do 10 minut před ukončením obchodování na trhu, bude odeslán v tentýž Obchodní den. Každou Bankou zaslanou objednávku vloží BCPP do knihy objednávek a přiřadí jí identifikační číslo a časovou značku. Jednotlivé objednávky jsou při stejné ceně uspokojovány v závislosti na časové prioritě (a to včetně aukcí). Při jakékoli změně Pokynu dostává následná objednávka novou časovou značku. BCPP má pro zajištění řádného obchodování právo smazat všechny objednávky zaslané Bankou, přičemž tyto po opětovném vložení Bankou dostávají nové časové značky.
5.14.5 Typy, atributy a časové určení Pokynů. Pokyny s Xxxxxxx limitem a s limitem „za co nejlépe“ jsou popsány v odstavci 5.6, Klient má dále možnost zadat Pokyny s parametry uvedenými níže v tomto odstavci 5.14.5 Pokud aktuální tržní podmínky nedovolí některý z níže uvedených Pokynů na trhu registrovat, bude Klient o této skutečnosti Bankou informován.
5.14.6 Pokyn s Cenovým limitem. Klient může zadávat Pokyn s Cenovým limitem specifikovaným konkrétní částkou nebo jako „za co nejlépe“. Pokud podmínky na trhu dovolí alespoň částečné uspokojení objednávky vytvořené z Pokynu Cenovým limitem „za co nejlépe“, vzniká na cenné papíry představující neuspokojenou část Pokynu nová objednávka s Cenovým limitem rovným ceně dosažené v uspokojené části Pokynu. Takto vzniklá objednávka dostává časovou značku rovnou času prvního částečného uspokojení Pokynu. Cenový limit nelze po částečném uspokojení modifikovat. Pokud v průběhu dne nelze příslušný Pokyn ani částečně uspokojit, je platnost Pokynu ukončena.
5.14.7 Pokyn Iceberg. V případě, že Klient chce zadat Pokyn na nestandardní počet cenných papírů (z kterého by vznikla objednávka o velikém objemu), může zadat tzv. Pokyn Iceberg, tedy stanovit podmínku na zobrazovaný počet kusů Cenných papírů. Klient v rámci Pokynu Iceberg zadává Cenový limit, celkový počet cenných papírů a zobrazované množství, přičemž tato hodnota musí být násobkem lotového množství, které BCPP stanovila tvůrcům trhu. Aktuální hodnoty lotového množství sdělí Klientovi Banka. Objednávka vytvořená z takového Pokynu se prezentuje ostatním obchodníkům s cennými papíry se zadanými zobrazovanými parametry, a to postupně, až do úplného uspokojení nebo skončení platnosti Pokynu Iceberg. Každá po uspokojení nově vytvořená objednávka dostává novou časovou značku. Všechny objednávky z Pokynu Iceberg jsou po skončení obchodování příslušného dne ze systému vymazány (Pokyn Iceberg má jednodenní platnost).
5.14.8 Stop tržní Pokyn. Klient zadává tzv. stop tržní Pokyn tím způsobem, že zadá tzv. stop cenu, po jejímž prolomení se Pokyn aktivuje s limitem „za co nejlépe“. Banka vytváří z Pokynu objednávku, která v BCPP čeká na prolomení zadané stop ceny. Při zadání nákupního Pokynu musí být stop cena větší než aktuální tržní cena, přičemž validace probíhá na Klientem zadanou cenu plus 25 %. Při zadání prodejního Pokynu musí být zadaná stop cena nižší, než aktuální tržní cena. Objednávka dostává časovou značku až po aktivaci Pokynu.
5.14.9 Stop limitní pokyn. Klient zadává tzv. stop limitní Pokyn tím způsobem, že zadá stop cenu a cenový limit. Banka vytváří z Pokynu objednávku, která v BCPP čeká na prolomení zadané stop ceny. V případě prolomení dostává objednávka časovou značku a stává se z ní objednávka s cenovým
limitem. Při nákupním Pokynu validace probíhá na zadaný cenový limit.
5.14.10 Klient je v průběhu kontinuální fáze dále oprávněn stanovit následující podmínky:
a) „Všechno“ nebo „Nic“, v tomto případě Banka z Pokynu vytvoří objednávku, která je na Převodním místě buď okamžitě plně uspokojena, nebo je smazána a je ukončena platnost Pokynu
b) „Ihned“ nebo „Zruš“, v tomto případě Banka z Pokynu vytvoří objednávku za co nejlépe, a v případě, že Pokyn není na Převodním místě plně uspokojen, je objednávka na neuspokojený počet zrušena a Pokyn ukončen.
5.14.11 Klient je při podání Pokynu dále oprávněn stanovit fázi, do které má být poslána objednávka (bez omezení, pouze do aukce, pouze do závěrečné aukce, pouze do otevírací aukce, pouze do kontinuální fáze). Jednotlivé fáze neumožňují zadávat všechny typy Pokynů, o přípustnosti Pokynu bude při přijetí Pokynu pracovník Banky informovat Klienta.
5.15 Cenné papíry investičních fondů
5.15.1 Cenné papíry investičního fondu jsou pro účely této Smlouvy cenné papíry vydané investičním fondem (dále jen „Fond“), jejichž nákup a zpětný prodej probíhá za cenu vlastního kapitálu příslušného Fondu připadající na jeden Cenný papír Fondu (dále jen „NAV“) prostřednictvím Transfer agenta a nikoliv na trhu za tržní cenu (dále jen „Cenné papíry Fondu“).
5.15.2 V případě Cenných papírů Fondu může Klient podat následující typy Pokynů v souladu se statutem příslušného Fondu (nebo srovnatelným dokumentem zahraničního Fondu) a pravidly Transfer agenta:
5.15.3 Množstevní pokyn na nákup. Klient určí množství peněžních prostředků, za které chce nakoupit Cenné papíry Fondu. NAV a doba uskutečnění nákupu závisí na statutu příslušného Fondu a pravidlech Transfer agenta. Množství nakoupených Cenných papírů Fondu je závislé na výši peněžních prostředků, za které mají být Cenné papíry Fondu nakoupeny, a na aktuálním NAV.
5.15.3.1 Kusový pokyn na nákup. Klient určí počet Cenných papírů Fondu, které chce uskutečněním nákupu získat. NAV a doba uskutečnění nákupu závisí na statutu příslušného Fondu a pravidlech Transfer agenta. Množství peněžních prostředků požadované Bankou pro účel validace takovéhoto Pokynu je závislé na aktuálním NAV, volatilitě příslušného Fondu, popř. dalších okolnostech. Stejná pravidla se pak použijí pro množství peněžních prostředků zablokované tímto Pokynem do doby jeho uskutečnění.
5.15.3.2 Kusový pokyn na zpětný prodej. Klient určí počet kusů, které chce prodat. NAV a doba uskutečnění nákupu závisí statutu příslušného Fondu a pravidlech Transfer agenta. Množství peněžních prostředků, které Klient uskutečněním zpětného prodeje získá, je závislé na aktuálním NAV.
5.15.4 Ustanovení pro Cenné papíry Fondu se použijí také při přestupu mezi Fondy.
5.15.5 Banka Pokyn Klienta uskuteční v den podání Pokynu, pokud Klient nepodá Pokyn alespoň 1 hodinu před koncem přijímání pokynů pro daný den určeným příslušným Fondem a Transfer agentem, nebo v den, na který určil Klient platnost Pokynu.
5.16 Investiční cenné papíry registrované v zahraničí
5.16.1 Převodní místa v zahraničí
a) Klient je při podávání Pokynu k nákupu či prodeji Cenného papíru obchodovaného na více Převodních místech v zahraničí oprávněn specifikovat Převodní místo, na kterém požaduje Pokyn realizovat.
b) Pokud Klient podá Pokyn k prodeji Cenného papíru obchodovaného na více Převodních místech v zahraničí a v Pokynu specifikuje jiné Převodní místo, než Převodní místo, na kterém byl tento Cenný papír nabyt, je nutné před podáním takového Pokynu převést Cenný papír ke Správci evidence působícímu na příslušném trhu, kde má být Cenný papír prodán, což může prodloužit dobu pro Vypořádání obchodu.
Náklady spojené s převodem Cenného papíru mezi Správci evidence hradí Klient.
c) Banka zajistí, že Xxxxx, který byl Bankou přijat v daný Obchodní den, bude do 10 minut od přijetí Bankou předán do sítě partnerských obchodníků s cennými papíry, kteří mají přístup na Převodní místa.
d) Banka za účelem uspokojení Pokynu může použít platformy Reuters Messaging, Bloomberg Professional Services, popřípadě jiná platforma.
e) Banka je schopna obstarat nákup Cenných papírů též přímo od příslušných administrátorů emisí, obvykle bank, např. Société Générale Paris, Société Générale London, Barclays, IMI Milano atd.
5.16.2 Provádění pokynů mimo Převodní místa v zahraničí
Pokud Banka přijme Xxxxx, který nelze uspokojit na Převodním místě, hledá uspokojení takového Pokynu bez zbytečného odkladu po jeho přijetí.
Při provádění Pokynu Klienta mimo Převodní místa v zahraniční Banka dodržuje pravidla pro provádění pokynů popsaná v bodě 2. v maximální možné míře. S ohledem na neexistenci Převodního místa s dostatečnou likviditou jsou hlavními parametry pro uspokojení Pokynu Klienta cena Nástroje a Náklady na provedení Pokynu. Klient je srozuměn s tím, že obstarávání Cenných papírů mimo Převodní místa je časově náročné, s tím, že informaci o postupu při provedení Pokynu může získat přímo od pracovníka Banky.
5.17 Seznam Převodních míst, na kterých jsou uzavírány Obchody. Banka obstarává Obchody s Cennými papíry obchodovanými v České republice pouze na BCPP.
Pro Zahraniční trhy má Banka smluvně zajištěn přístup prostřednictvím třetích stran. Tyto třetí strany jsou makléřské společnosti, které Banka vybrala na základě posouzení takových kritérií, jako politika provádění Pokynů, pokrytí světových trhů, spolehlivost vypořádání, poplatková politika apod. Tyto třetí strany se v minulosti osvědčily kvalitou, spolehlivostí a rychlostí provádění Pokynů. Za účelem dlouhodobého dosahování nejlepšího možného výsledku pro Klienta při provádění Pokynů Banka pravidelně vyhodnocuje výběr těchto třetích stran.
Seznam makléřských společností a Převodních míst, na něž má Banka prostřednictvím těchto makléřských společností přístup, je k dispozici na xxx.xx.xx/xxxxx0. Na těchto Převodních místech je Banka klientům schopna obstarat veškeré Cenné papíry na nich obchodované.
5.18 Poplatky, které hradí Klient v souvislosti s prováděním Pokynů na zahraničních trzích, se řídí platným Sazebníkem. Poplatky se neliší dle druhu Cenného papíru ani dle Převodního místa. Případné dodatečné poplatky jsou uvedeny přímo v Sazebníku, odvíjí se od výše poplatků, které jsou Bance účtovány konkrétním Převodním místem.
5.19 Klient je oprávněn požádat Banku o převod Cenných papírů z Podúčtu cenných papírů na účet jiného Správce evidence (a naopak), který je oprávněn Cenné papíry Klienta držet, za předpokladu, že Klient sdělil Bance všechny potřebné informace v souladu s článkem 2.
5.20 Pokud bude předmětem Pokynu Cenný papír převoditelný rubopisem vydaný jako cenný papír (listina), bude mezi Klientem a Bankou dohodnut způsob vyhotovení rubopisu, přičemž Klient tímto Banku zmocňuje, aby napsala na takový Cenný papír převodní rubopis obsahující slova „za mne na řad“ nebo jinou doložku stejného významu.
5.21 Banka poskytne Klientovi, na základě jeho žádosti:
a) informace o třetích osobách, prostřednictvím nichž plní své povinnosti ze Xxxxxxx;
b) informace o umístění Cenných papírů Klienta u jednotlivých Správců evidence.
5.22 Správa Cenných papírů
5.22.1 Banka provádí pro Klienta Správu v rozsahu a za podmínek stanovených Smlouvou a v souladu s podmínkami jednotlivých Bankou užívaných Správců evidence, a to
počínaje okamžikem připsání Cenných papírů na Podúčet cenných papírů.
5.22.2 Banka provádí pro Klienta Správu v rozsahu, v jakém jí to emitent Cenného papíru, Klient či třetí osoba, jejíž práva váznou na Cenném papíru, umožňují.
5.22.3 Banka je oprávněna, bez uvedení důvodu, odmítnout převzít jakýkoli Cenný papír do Správy.
5.22.4 Pokud není dále stanoveno jinak, při výkonu Správy Banka bez dalšího Pokynu:
a) uplatňuje práva na výnosy a jistiny z Cenného papíru u emitenta nebo jím pověřené osoby nebo u Správce evidence;
b) inkasuje ve prospěch Podúčtu hotovosti platby, výnosy či jiná peněžitá plnění z Cenných papírů;
c) přebírá od emitenta Cenné papíry, které Klient nabyl v důsledku uplatnění práv spojených s Cennými papíry ve Správě, a tyto připisuje ve prospěch Podúčtu cenných papírů;
d) provádí další činnosti, které jsou podle názoru Banky nezbytné v souvislosti s obdržením plateb, přijetím výnosů či zachováním jiných práv spojených s Cennými papíry;
e) uzavírá potřebné smlouvy s třetími osobami týkající se právních jednání potřebných k řádnému plnění povinností Banky na základě Smlouvy;
f) vystavuje čestná prohlášení, potvrzení a jiné listiny týkající se vlastnictví Cenných papírů, která mohou být v souvislosti se Správou a Vypořádáním obchodu požadovány třetími stranami; a Klient se zavazuje, že v případě nutnosti potvrdí, případně učiní potřebné kroky, aby potvrdil jednání Banky podle tohoto bodu, a to i před tím, než je Banka učiní;
g) činí vůči Správci evidence a vypořádacímu systému veškeré činnosti, které jsou nezbytné či vhodné, aby Banka mohla poskytovat Klientovi Služby;
h) při změně Správce evidence provádí převod Cenných papírů k jinému Správci evidence i bez souhlasu Klienta.
5.22.5 Banka na základě výslovného Pokynu dále:
a) vykonává výměnná nebo jiná práva spojená s Cennými papíry, jakož i další práva či povinnosti vlastníka Cenných papírů související se snížením základního kapitálu emitenta Cenných papírů nebo se zrušením emitenta, jeho přeměnou, likvidací či transakcí obdobné povahy;
b) uplatňuje práva na přednostní úpis Cenných papírů při zvyšování základního kapitálu emitenta spojená s Cennými papíry;
c) uplatňuje opční práva na předčasné splacení, případně odkoupení, Cenných papírů ve Správě;
d) vypořádává úpis nově vydaného Cenného papíru;
e) zajišťuje registraci a výmaz zástavních práv, zápis, změnu nebo zrušení PPN na příslušných účtech vedených Správcem evidence.
5.22.6 Klient a Banka se mohou dohodnout, že Banka na účet Klienta provede jiný úkon související se Správou. Dohoda podle předcházející věty se považuje za uzavřenou tím, že Banka provede úkon podle písemného Pokynu, ve kterém Klient vymezí, jaký úkon má Banka učinit. Odměna Banky za provedení úkonu se řídí Sazebníkem, pokud se Klient a Banka nedohodnou jinak.
5.22.8 Správa zahraničních Cenných papírů. Správu Cenných papírů vydaných v zemích OECD (s výjimkou České republiky) Banka vykonává pouze, pokud jsou evidovány na klientských účtech Banky u Správce evidence, případně
přímo na účtu Klienta vedeném u Správce evidence, pokud tyto subjekty Správu v daném rozsahu umožňují a pokud Pokyn nebo plná moc udělená Klientem Bance nestanoví jinak. Odstavec 5.22.7 tohoto článku tímto není dotčen.
5.22.9 Cenné papíry svěřené Klientem do Správy budou evidovány na příslušném účtu, a to zejména na účtu vedeném v:
a) centrální evidenci CDCP nebo v evidenci navazující na centrální evidenci CDCP nebo
b) samostatné evidence investičních nástrojů nebo v evidenci navazující na samostatnou evidenci investičních nástrojů nebo
c) u jiného Správce evidence.
5.22.10 Klient je srozuměn s tím, že jeho Cenné papíry (tuzemské i zahraniční) mohou být vedeny na účtech zákazníků (tzv. sběrných účtech) otevřených u Správce evidence na jméno Banky a Banka současně vede tyto Cenné papíry:
a) v evidenci navazující na centrální evidenci zaknihovaných cenných papírů nebo na samostatnou evidenci investičních nástrojů, nebo
b) v samostatné evidenci investičních nástrojů, a to dle příslušných ustanovení ZPKT.
Cenné papíry jsou na těchto sběrných účtech odděleny od Cenných papírů Banky, ale jsou vedeny společně s Cennými papíry ostatních klientů Banky.
5.22.11 Banka na základě příkazu oprávněné osoby zapíše k Cenným papírům, které vede v samostatné evidenci, zástavní právo a vyznačí v ní údaje, které jsou vyžadovány pro vznik zástavního práva a které musí být uvedeny v příkazu k zápisu zástavního práva, včetně údaje o zástavním věřiteli.
5.22.12 Cenné papíry vydané jako cenný papír (listina). Banka nepřebírá do Správy tuzemské Cenné papíry vydané jako cenný papír (listina) ani jiné obdobné listiny a nevykonává jejich Správu.
5.22.13 Zdanění příjmů z Cenných papírů a rovněž i zdanění příjmů z portfoliových účtů, se odvíjí od toho, kdo je konečným vlastníkem daných příjmů. Banka bude v případě zdanění postupovat podle příslušných právních předpisů. V případě, že konečný vlastník příjmů bude daňový rezident jiné země, než odkud mu plynou příjmy, a takový konečný vlastník bude chtít uplatnit smlouvu o zamezení dvojího zdanění uzavřenou mezi příslušnými zeměmi (existuje-li taková smlouva), je povinen předložit Bance před uzavřením prvního Obchodu a následně vždy do konce ledna každého kalendářního roku potvrzení o svém daňovém domicilu a prohlášení skutečného vlastníka a dále na základě výzvy Banky další dokumenty případně požadované plátcem příjmu. V případě, že Klient nedodá Bance požadované dokumenty, budou příjmy zdaněny v souladu s legislativou země, odkud příjmy plynou. V případě, že v průběhu kalendářního roku dojde ke změně daňového rezidentství nebo konečného vlastnictví, je Klient povinen tuto skutečnost prokázat Bance bez zbytečného odkladu. Banka nenese odpovědnost za to, jakou sazbou bude příslušný plátce příjmy zdaňovat a negarantuje Klientovi, že plátce bude postupovat podle smlouvy o zamezení dvojího zdanění, i když obdržel veškeré požadované dokumenty.
5.22.14 Ocenění.
a) Pro účely výpočtu Odměny Banka oceňuje Cenné papíry vedené na Portfoliovém účtu, a to následovně:
ii) v případě, že nelze cenu určit podle písmene i), pak cenou, za kterou byl Cenný papír Klientem či pro Klienta nakoupen, popřípadě jmenovitou hodnotou; a
iii) v případě Cenných papírů Fondu kurzem dostupným v systému Reuters, Bloomberg nebo kurzem zveřejněným přímo emitentem Cenného papíru Fondu;
iv) jiným způsobem definovaným Sazebníkem.
K přepočtu do měny CZK bude použit měnový kurs - fixing ČNB vyhlášený k příslušnému dni, k němuž je přepočet prováděn.
b) Ačkoliv Banka označuje ceny získané postupem podle odstavce 5.22.14 tohoto článku za „tržní ceny“,
„ocenění“ či jiným obdobným termínem, Banka negarantuje, že Klient bude mít možnost koupit nebo prodat příslušný Cenný papír právě za takovou cenu. Nelze vyloučit, že v určitém časovém období nebude na příslušném trhu žádná dostupná cena. Klient pak po tuto dobu nemusí mít možnost požadovaný nákup či prodej vůbec realizovat. Potencionální ztráta vyplývající z tohoto rizika může dosahovat až několik desítek procent rozdílu mezi očekávanou cenou vycházející z posledních známých cen příslušných Cenných papírů a cenou, kterou je případně za tyto Cenné papíry ochotna nabídnout Banka, nebo jiný subjekt na trhu v okamžiku, kdy jí Klient požaduje.
c) Ocenění Cenných papírů slouží pouze pro účely výpočtu Odměny a nelze je považovat za podklad pro účetnictví Klienta či se na něj pro jakýkoliv jiný účel spoléhat. Ačkoliv Banka věnuje odbornou péči ocenění Cenných papírů, jejichž cenu není možné získat z externího zdroje, Banka vylučuje odpovědnost za (i) přesnost použitých modelů nebo odhadů použitých pro odvození ceny, (ii) za přesnost a úplnost dat použitých jako vstupy do příslušných modelů a (iii) za jakékoliv chyby nebo opomenutí v kalkulaci.
d) Další podmínky pro ocenění mohou být stanoveny v Sazebníku.
6 Zvláštní podmínky pro zlato
6.1 Banka se v rámci poskytování Služeb zavazuje vlastním jménem a na účet Xxxxxxx podle jeho Pokynů obstarávat Obchody se Zlatem, zajišťovat jeho Úschovu a další záležitosti související se Zlatem dle Smlouvy.
6.2 Banka uspokojuje Pokyny ke koupi či prodeji Zlata u třetí osoby či osob (dále jen „Dodavatel“), pokud se s Klientem nedohodne jinak.
6.3 Ve vztahu k Obchodům se Zlatem se článek 4 (Odpovědnost)
rozšiřuje o následující ustanovení:
6.3.1 Banka neodpovídá za jednání, opominutí, nesplnění povinností či dluhů, platební neschopnost či úpadek Dodavatele, které vznikly jinak než v důsledku nedbalosti nebo úmyslu Banky. Dále Banka neodpovídá za jednání či opominutí, nesplnění povinností či dluhů či úpadek jakékoliv jiné třetí osoby, prostřednictvím které bude Banka poskytovat služby dle Smlouvy a Podmínek.
6.4 Pokyny k obstarání prodeje Zlata bude Banka realizovat u Dodavatele za podmínky, že Zlato Klient koupil prostřednictvím Banky. Pokud Klient hodlá prodat Zlato, které není v úschově u Banky, zprostředkuje Banka prodej pouze u 100 g slitků Zlata v zatavené foliii s certifikační kartou. Klient je povinen předat tyto slitky Zlata Bance, a to ve Vybrané pobočce. Klient je povinen předat Zlato Bance ve shodném stavu a kvalitě, v jaké jej převzal. Banka ověří číslo slitku Zlata. Pokud Dodavatel prohlásí, že slitek Zlata nemá standardizovanou hmotnost nebo jiné požadované vlastnosti, Banka Obchod zruší a Zlato vrátí Klientovi. Klient je oprávněn podat Pokyn k prodeji Zlata, pokud jsou splněny všechny podmínky uvedené v tomto odstavci. Banka Vypořádá obchod až po akceptování Zlata a uhrazení kupní ceny ze strany Dodavatele.
6.5 Minimální množství Zlata, které může být předmětem Pokynu, stanoví Banka na Internetové adrese nebo jinak, pokud se s Klientem nedohodne jinak.
6.6 V případě, že Banka nebude schopna provést Pokyn sama, není povinna splnit svou povinnost prostřednictvím jiné osoby.
6.7 Typy Pokynů. Na základě Smlouvy a těchto Podmínek může Klient dávat Bance následující Pokyny týkající se Zlata:
a) Pokyn k obstarání koupě Zlata;
b) Pokyn k obstarání prodeje Zlata;
a) Pokyn k převodu Zlata z/na Podúčet cenných papírů;
b) Pokyn k výběru Zlata z Podúčtu cenných papírů;
c) Pokyn ke vkladu Zlata na Podúčet cenných papírů;
d) Pokyn k výběru peněžních prostředků z Podúčtu hotovosti.
6.8 Klient může podat Neobchodní pokyny, pokud Zlato, resp. peněžní prostředky na příslušném podúčtu nejsou vázány v souvislosti s již podaným Pokynem nebo s Dluhy vyplývajícími z již podaného Pokynu nebo nejsou vázány z jiného důvodu uvedeného ve Smlouvě.
6.9 Provedení Pokynu.
6.9.1 Provedení pokynu k obstarání koupě Zlata bude probíhat během Obchodního dne v pevných časech, které Banka uvede na Internetových stránkách a ke kterým Dodavatel bude sdělovat cenu, za kterou je ochoten Obchod uzavřít. Budou uspokojeny všechny Pokyny splňující Cenovou podmínku. Pokud nedojde k uspokojení Pokynu v období v něm uvedeném, Pokyn pozbývá platnosti.
6.9.2 Provedení podaných Obchodních pokynů k obstarání prodeje Zlata, které nebylo Klientem vyzvednuto z Úschovy, bude probíhat průběžně do 16:00 během Obchodního dne.
6.9.3 Provedení podaných Obchodních pokynů k obstarání prodeje Zlata, které bylo vyzvednuto z Úschovy, proběhne po doručení slitků Zlata do Úschovy, nejpozději však do pěti (5) Obchodních dnů poté, co Klient předá prodávané slitky Zlata jedné z Vybraných poboček.
6.10 Banka neumožňuje a neprovádí částečnou realizaci Obchodního pokynu.
6.11 Vypořádání obchodu. Banka vyplácí Klientovi peněžní prostředky za obstaraný prodej Zlata až po jejich obdržení od Dodavatele. Peněžní prostředky obdržené pro Klienta obstaráním prodeje Zlata Banka připíše ve prospěch Podúčtu hotovosti ke dni skutečného Vypořádání obchodu.
6.12 S ohledem na dodací lhůty Zlata zajišťuje Banka Vypořádání obchodu do deseti (10) Obchodních dnů od data uzavření Obchodu. V případě, že Vypořádání obchodu nelze realizovat ve stanovené lhůtě, bude Banka neprodleně informovat o každém takovém prodlení Klienta s tím, že strany se dohodnou na podmínkách realizace Obchodního pokynu.
6.13 Vyzvednutí slitků Zlata. Klient je povinen vyzvednout si slitky Zlata, na které byl podán Pokyn k výběru Zlata, v Klientem zvolené Vybrané pobočce. Vyzvednutí slitků Zlata je možné pouze ve Vybraných pobočkách. Pokud si Klient slitky Zlata nevyzvedne do třiceti (30) kalendářních dnů od doručení oznámení Banky o odeslání slitků Zlata na Vybranou pobočku, je Banka oprávněna slitky Zlata uložit do Úschovy za Odměnu v rozsahu a za podmínek stanovených těmito Podmínkami. Klient je oprávněn současně s podáním Pokynu k obstarání nákupu podat Pokyn k výběru Zlata z Podúčtu cenných papírů. Pokud Klient nepodal s Pokynem k obstarání nákupu Zlata současně i Pokyn k výběru Zlata z Podúčtu cenných papírů, strany si sjednaly, že Banka převezme Zlato do Úschovy.
6.14 Banka nepřijímá od Klienta jakékoliv slitky Zlata do Úschovy.
6.15 Banka může, i bez uvedení důvodu, odmítnout převzít od Klienta jakékoliv slitky Zlata za účelem jejich prodeje.
6.16 K vyjmutí uschovaných slitků Zlata dochází na základě Klientem podaného Pokynu k výběru Zlata. Banka je povinna umožnit Klientovi převzetí slitků Zlata ve lhůtě přiměřené časové náročnosti vyjmutí slitků Zlata z místa úschovy a doručení na Vybranou pobočku. Klient je povinen si převzít slitky Zlata osobně, případně může udělit třetí osobě pro toto konkrétní jednání zvláštní písemnou plnou moc. Banka není povinna vydat Zlato osobě uvedené v Podpisovém vzoru.
6.17 Banka poskytuje Obchody se Zlatem v měnách CZK a EUR. Pro Obchody se Zlatem v každé z měn může Banka určit odlišná pravidla pro podávání Pokynů a poskytování Služeb.
6.18 V případě, že určitá otázka týkající se Zlata nebude ve Smlouvě upravena, použijí se analogicky ustanovení upravující takovou otázku pro Cenné papíry, pokud to bude z podstaty Zlata možné.
6.19 Garanční fond obchodníků s cennými papíry. Služby Banky spojené se Zlatem nepodléhají příspěvkům do Garančního fondu obchodníků s cennými papíry a Fondu pojištění vkladů stejně, jako se z těchto fondů neposkytuje za Zlato případná náhrada, jak stanoví příslušný právní předpis.
7 Prohlášení klienta
7.1 Podpisem Smlouvy Klient činí následující prohlášení a tato prohlášení se považují za zopakovaná při udělení každého Pokynu Bance:
a) uzavření Smlouvy, jakož i výkon práv a povinností ze Smlouvy, včetně udělení Pokynu a splácení Dluhů Klienta ze Smlouvy vůči Bance, byly řádně schváleny příslušnými orgány v rámci vnitřní struktury Klienta, pokud je Klient právnickou osobou, a nevyžadují žádný souhlas nebo povolení jiných osob nebo orgánů veřejné správy nebo, pokud jej vyžadují, byl takový souhlas udělen a je platný a účinný;
b) výkonem práv a povinností ze Smlouvy a podáním jakéhokoliv Pokynu Klient neporuší své povinnosti vyplývající z právních předpisů, smluv, které Klient uzavřel nebo jiných jednání, které Klient učinil a neporuší žádná vlastnická, smluvní či jiná práva Klienta nebo třetích osob;
c) Cenné papíry, které Klient svěří po podpisu Smlouvy Bance k připsání na Podúčet cenných papírů, budou ve všech ohledech způsobilé být předmětem plnění podle Smlouvy;
d) Klient nejedná jménem, za nebo na účet třetí osoby nebo třetích osob;
e) podle nejlepšího vědomí Klienta není zahájeno insolvenční řízení nebo jiné řízení, které má obdobné právní účinky, a to včetně řízení zahájeného podle jakéhokoli zahraničního práva (například řízení o insolvenci, vyrovnání, reorganizaci nebo oddlužení); ani není nařízen výkon rozhodnutí (exekuce) týkající se podstatné části majetku Klienta. V uplynulých třech letech nebyl na majetek Klienta prohlášen konkurs, nebylo vydáno rozhodnutí, kterým byl zjištěn úpadek či hrozící úpadek Klienta, nedošlo k zamítnutí návrhu na zahájení insolvenčního řízení pro nedostatek Klientova majetku nebo zrušení insolvenčního řízení prohlášeného na majetek Klienta, ani nebylo potvrzeno vyrovnání či přijato jiné rozhodnutí, která má obdobné právní účinky;
f) podle nejlepšího vědomí Klienta není vedeno žádné soudní, správní či rozhodčí řízení týkající se Klienta, jeho svéprávnosti nebo jeho majetku, není vedeno ani žádné trestní stíhání Klienta, které by mohlo ovlivnit možnosti Klienta dostát svým povinnostem vyplývajícím ze Smlouvy nebo ovlivnit finanční anebo obchodní situaci Klienta a podle nejlepšího vědomí Klienta takové stíhání nebo řízení ani nehrozí;
g) Klient není „U.S. person“ ve smyslu právního předpisu Spojených států amerických Foreign Account Tax Compliance Act (FATCA) nebo Nařízení S (Regulation S) na základě Zákona o cenných papírech z roku 1933 (United States Securities Act of 1933) ani nemá trvalý pobyt nebo sídlo v Kanadě, Spojeném království Velké Británie, Austrálii, Japonsku nebo jakékoli jiné jurisdikci, kde je uzavření Smlouvy zakázáno nebo omezeno;
h) pokud je právnickou osobou - je řádně založenou a platně existující právnickou osobou v souladu s právním řádem místa svého založení. Stav zápisu Klienta v obchodním rejstříku nebo jiné zákonné evidenci, ve které je Klient registrován v souladu s právními předpisy upravujícími jeho vznik a existenci, odpovídá skutečnosti;
i) žádné sdělení (písemné nebo ústní) obdržené od Banky se nepovažuje za ujištění nebo záruku ohledně očekávaných výsledků Obchodu;
j) Klient je srozuměn s tím, že cena či hodnota Nástrojů, výnosy z Obchodů ani výnosy z držby Nástrojů nejsou zaručeny a že
výnosy dosahované v minulosti v souvislosti s Obchody nejsou zárukou výnosů budoucích;
k) je si vědom skutečnosti, že při podání Obchodního pokynu v písemné formě může dojít k prodlení mezi podáním Pokynu a jeho faktickou realizací na trhu, což může mít vliv na cenu Nástroje, který je předmětem obstarání
7.2 Klient si je vědom skutečnosti, že případné připomínky či stížnosti na jednání Banky se vyřizují v souladu s Všeobecnými podmínkami na základě reklamačního řádu, a že byl poučen o skutečnosti, že je současně oprávněn kdykoliv se obrátit se stížností na příslušný dozorový orgán Banky, kterým je Česká národní banka, se sídlem Praha 1, Na Příkopě 28, PSČ: 115 03.
7.3 V případě, že předmětem Pokynu je nákup nebo úpis Cenného papíru v rámci Private placementu Banky, Klient prohlašuje, že byl seznámen s Informačním listem takového Cenného papíru, že rozumí podmínkám, finančním povinnostem a možným rizikům vyplývajícím z koupě takového Cenného papíru a tyto podmínky, finanční povinnosti a možná rizika přijímá.
7.4 Podáním Pokynu k nakládání s Nástrojem Klient zároveň činí následující prohlášení:
a) je jediným vlastníkem Nástrojů, jejichž prodej má být podle Pokynu obstarán a je oprávněn s Nástroji nakládat podle Pokynu, a to s výjimkou případu, kdy je Klient na základě dědického řízení oprávněn nakládat s Cennými papíry jiné osoby nebo kdy je Klient oprávněn nakládat s Cennými papíry, jejichž je spoluvlastníkem, s tím, že Banka je oprávněna požadovat prokázání oprávnění Klienta nakládat s takovými Cennými papíry;
b) Cenné papíry, jejichž prodej má být podle Pokynu obstarán, nejsou zatíženy zástavním ani jiným právem třetích osob, které by znemožnilo plnění předmětu Smlouvy, ani není vedeno žádné řízení týkající se těchto Nástrojů;
c) veškeré informace, které Klient Bance poskytl v souvislosti s Pokynem, jsou úplné, pravdivé a nezavádějící;
d) Xxxxxx získal všechny nezbytné souhlasy, povolení nebo jiná oprávnění k podání a provedení Pokynu, pokud jsou takové souhlasy, povolení nebo jiná oprávnění zapotřebí;
e) Klient je oprávněn podat příslušný Pokyn a provedení Pokynu neporuší povinnosti vyplývající z právních předpisů, smluv, které Klient uzavřel, nebo jiných jednání, které Klient učinil a neporuší žádná vlastnická, smluvní či jiná práva Klienta nebo třetích osob;
f) je schopen ohodnotit všechny Obchody a porozumět jim, rozumí podmínkám, finančním povinnostem a možným rizikům vyplývajícím z Obchodů a tyto podmínky, finanční povinnosti a možná rizika přijímá, a pokud není schopen je ohodnotit nebo jim porozumět sám, vyhledal si svého dostatečně odborně zdatného a zkušeného poradce, přičemž si je rovněž vědom skutečnosti, že minulé výnosy nejsou zárukou výnosů budoucích;
g) jedná na svůj vlastní účet a nezávisle se rozhodne udělit Xxxxx Pokyn, a pokud jde o to, zda je pro něj Obchod správný nebo vhodný, rozhodne se tak na základě své vlastní úvahy a rady svých poradců. Žádné sdělení (písemné nebo ústní) obdržené od Banky se nepovažuje za ujištění nebo záruku ohledně očekávaných výsledků Obchodu;
7.5 Klient tímto bere na vědomí, že Banka při plnění svých povinností podle Xxxxxxx nejedná jako investiční zprostředkovatel ani jako investiční, právní nebo daňový poradce Klienta.
7.6 Klient tímto Banku výslovně zmocňuje k výkonu veškerých práv spojených s Cenným papírem, a to v rozsahu a za podmínek uvedených v článku nazvaném Správa cenných papírů v Informacích o investičních službách a Nástrojích.
7.7 Klient je povinen poskytnout Bance veškerou součinnost nezbytnou k řádnému plnění povinností Banky podle Smlouvy, zejména předávat Bance veškeré dokumenty a informace, které jsou nezbytné pro plnění Smlouvy, včetně zvláštních plných mocí.
7.8 Klient je povinen bez zbytečného odkladu písemně informovat Banku o změnách všech skutečností, které mají význam pro výkon práv a povinností podle Xxxxxxx. Oznámení podle předcházející věty je vůči Bance účinné počínaje Obchodním dnem následujícím po Obchodním dni, kdy je jí takové oznámení doručeno.
7.9 Banka není povinna vydat Klientovi Nástroje či Hotovost z Portfoliového účtu dříve, než budou řádně splněny veškeré Dluhy.
7.10 Klient se zavazuje, že prohlášení uvedená v tomto článku budou pravdivá, úplná a nezavádějící po celou dobu trvání Smlouvy.
7.11 Bez předchozího výslovného písemného souhlasu Banky není Klient oprávněn postoupit (včetně zajišťovacího postoupení pohledávky či práva) nebo zastavit své pohledávky za Bankou v souvislosti se Smlouvou, případně postoupit Smlouvu nebo její část nebo práva a povinnosti z ní vyplývající. Omezení uvedené v předchozí větě neplatí pro postoupení (včetně zajišťovacího postoupení pohledávky či práva) pohledávek Klienta za Bankou na Banku a na zastavení těchto pohledávek ve prospěch Banky a dále na zákonem předvídané postoupení pohledávky na základě odkazu zůstavitele z dědice obtíženého odkazem (Klienta) na odkazovníka. Zákaz postoupení a zastavení platí pro všechny pohledávky, zejména pro ty, které se vztahují k peněžním prostředkům evidovaným na Podúčtu hotovosti a k Nástrojům evidovaným na Podúčtu cenných papírů.
8 Zánik smluvního vztahu
8.1 Každá ze smluvních stran je oprávněna Smlouvu písemně vypovědět i bez uvedení důvodu. Výpověď Smlouvy musí být druhé straně zaslána doporučeným dopisem nebo kurýrní službou nebo doručena osobně. Výpověď Klienta nabývá účinnosti Obchodním dnem, kdy byla doručena Bance, nevyplývá-li z výpovědi pozdější den účinnosti. Výpověď Banky nabývá účinnosti ke konci kalendářního měsíce následujícího po měsíci, v němž byla výpověď doručena Klientovi, nevyplývá-li z výpovědi pozdější den účinnosti. To neplatí u výpovědi ze strany Banky vůči Kvalifikovanému klientovi. V takovém případě je Banka oprávněna vypovědět Smlouvu v souladu s ustanoveními Všeobecných podmínek, které se týkají Smlouvy o Platebních službách. Smlouva zaniká dnem účinnosti výpovědi. Právo Banky odstoupit od Smlouvy podle článku
10. odstavce 1 Všeobecných podmínek tím není dotčeno.
8.2 Pokud Banka neeviduje na Portfoliovém účtu žádné Nástroje a žádnou Hotovost po dobu 24 měsíců, má Banka právo smlouvu ukončit. Ukončení smlouvy Banka klientovi bez zbytečného prodlení písemně oznámí.
8.3 Ke dni zániku Smlouvy zanikají všechny neuspokojené Pokyny k obstarání koupě nebo prodeje Nástrojů, jakož i Pokyny k obstarání koupě nebo prodeje Nástrojů, které byly ke dni zániku Smlouvy uspokojeny pouze částečně, a to v rozsahu, ve kterém ještě nebyly uspokojeny. V případě, kdy by Klientovi mohla v souvislosti se zánikem Smlouvy vzniknout škoda, je Banka povinna jej upozornit, jaká opatření je třeba učinit k jejímu odvrácení. Jestliže Klient nemůže tato opatření učinit ani prostřednictvím jiných osob a požádal-li Banku, aby je učinila, je Banka povinna tato opatření učinit. Za činnost uskutečněnou po účinnosti výpovědi náleží Bance úhrada veškerých Nákladů a přiměřená část Odměny podle Sazebníku.
8.4.1 Banka bez zbytečného odkladu převede zůstatek Hotovosti na Peněžní účet nebo jiný Klientem sdělený účet vedený v ČR nebo ho vyplatí Klientovi v hotovosti;
8.4.2 Banka bez zbytečného odkladu převede Nástroje evidované na Podúčtu cenných papírů osobě určené Klientem, která povede jeho Nástroje, pokud je tato osoba oprávněna podle příslušných právních předpisů Cenné papíry držet;
8.4.3 je Klient povinen si osobně vyzvednout Zlato, které je evidováno na jeho Podúčtu cenných papírů.
8.5 V případě, že Klient neposkytne Bance součinnost potřebnou k převodu Nástrojů dle odstavce 8.4 ani v Bankou stanovené lhůtě, která nesmí být kratší než třicet (30) kalendářních dnů od doručení oznámení Banky Klientovi o stanovení této lhůty, je Banka oprávněna Nástroje darovat Nadačnímu fondu CDCP nebo prodat. Banka je oprávněna peněžní prostředky získané prodejem Nástrojů po odečtení Odměny, Nákladů vzniklých v souvislosti s takovýmto zpeněžením, Správou či jinou službou Banky poskytnutou po zániku Smlouvy, převést na Peněžní účet.
8.6 Zánikem Smlouvy nejsou dotčena práva Banky na úhradu Odměny a Nákladů, na které Bance vznikl nárok před zánikem Smlouvy nebo po zániku Smlouvy.
9 Vymezení pojmů
9.1 Kromě případů, kdy z kontextu vyplývá něco jiného, slova uvedená ve Smlouvě v jednotném čísle zahrnují rovněž množné číslo a slova v množném čísle zahrnují i číslo jednotné. Všechny nadpisy a podnadpisy jsou v textu umístěny pro jeho přehlednost a nebudou brány v potaz při výkladu Smlouvy. Jakýkoliv odkaz na Smlouvu nebo jakýkoliv jiný dokument či dohodu zahrnuje veškeré jeho dodatky a změny, které byly učiněny v souladu se Smlouvou a s příslušnými právními předpisy.
9.2 Pojmy, které nejsou definovány ve Smlouvě a Podmínkách, mají význam stanovený příslušnými předpisy BCPP. Kromě pojmů definovaných ve Smlouvě a ve Všeobecných podmínkách, a pokud není dále v těchto Podmínkách definováno jinak, další pojmy s velkým počátečním písmenem mají v těchto Podmínkách následující význam:
„Banka“ je Komerční banka, a.s., se xxxxxx Xxxxx 0, Xx Xxxxxxx 00 čp. 969, PSČ 114 07, IČO: 453 17 054, zapsaná v obchodním rejstříku vedeném Městským soudem v Praze, oddíl B, vložka 1360.
„BCPP“ je Burza cenných papírů Praha, a.s., se sídlem Praha 1, Rybná 14/682, IČO: 471 15 629, zapsaná v obchodním rejstříku vedeném Městským soudem v Praze oddíl B, xxxxxx 1773.
„CDCP“ je Centrální depozitář cenných papírů, a.s., se sídlem Praha 1, Rybná 14, IČO: 250 81 489, zapsaná v obchodním rejstříku vedeném Městským soudem v Praze, oddíl B, xxxxxx 4308.
„Cenné papíry“ jsou cenné papíry, zaknihované cenné papíry, imobilizované cenné papíry, investiční certifikáty, cenné papíry vydané investičními fondy nebo jiné obdobné majetkové hodnoty, ohledně nichž Banka přijímá Pokyny.
„Cenový limit“ je minimální prodejní cena, za kterou si Klient přeje obstarat prodej Nástrojů, nebo maximální kupní cena, za kterou si Klient přeje obstarat koupi Nástrojů anebo jiné cenové určení.
„Dluhy“ jsou peněžité dluhy Klienta, které vzniknou v souvislosti s provedením Pokynu k obstarání koupě Nástroje nebo jiného jednání Banky dle Smlouvy. V případě Pokynu k nákupu Cenných papírů odpovídá výše Dluhů součtu kupní ceny Cenných papírů, jejichž koupě má být obstarána, určené podle Cenového limitu, předpokládaných Nákladů a Odměny. V případě Pokynu k obstarání koupě Zlata odpovídá výše Dluhů součtu kupní ceny Zlata, jehož koupě má být obstarána, určené podle Cenového limitu, a Odměny.
„Elektronický klient“ je Xxxxxx, který uvedl svoji e-mailovou adresu pro účely veškerého doručování na základě Smlouvy.
„Hotovost“ jsou peněžní prostředky Klienta vedené u Banky v Kč nebo v jiných měnách poukázané Klientem nebo inkasované Bankou ve prospěch Klienta od třetích osob v souvislosti s Vypořádáním obchodu nebo které představují výnosy z Cenných papírů Klienta.
„Informace o investičních službách a nástrojích“ jsou informace poskytované Bankou na Internetové adrese.
„Informační list“ je dokument obsahující informace týkající se jednotlivých Cenných papírů, které jsou nakupovány nebo upisovány v rámci Private placementu Banky. Informační list obsahuje popis podmínek, finančních povinností a možných rizik vyplývajících z koupě takovýchto Cenných papírů.
„Internetová adresa“ je internetová stránka Banky xxx.xx.xx.
„Kontaktní adresa“ je poslední doručovací adresa sdělená Klientem Bance podle Xxxxxxx.
„Kontaktní e-mailová adresa“ je e-mailová adresa klienta sdělená Bance za účelem elektronické komunikace s Klientem pro účely Smlouvy včetně adresy sdělené kdykoliv v budoucnu. Za Kontaktní e-mailovou adresu se považuje taktéž datová schránka zřízená v rámci aplikace internetového bankovnictví Moje Banka nebo obdobné aplikace internetového či jiného přímého bankovnictví Banky.
„Kontaktní údaje Banky“ je příloha Smlouvy obsahující kontaktní údaje a spojení Banky pro účely Smlouvy a pravidla určená pro příslušný Pokyn či Službu.
„Kontaktní údaje Klienta“ je příloha Smlouvy obsahující kontaktní údaje Klienta pro účely Smlouvy.
„Převodní místo“ je regulovaný trh, mnohostranný obchodní systém, organizovaný obchodní systém, systematický internalizátor nebo tvůrce
trhu či jiný poskytovatel likvidity nebo jiný subjekt, který plní ve třetí zemi podobnou funkci, jako jsou funkce plněné některým z výše uvedených.
„Náklady“ mají význam uvedený v odstavci 1.10.
„Nástroj” je investiční nástroj nebo jiný nástroj, včetně nástroje s pákovým efektem, ohledně kterého Banka poskytuje Služby.
„Neobchodní pokyny“ jsou Pokyny uvedené v odstavci 5.3.2 a v případě Zlata Pokyny uvedené v odstavci 6.7.2 .
„Obchodní pokyny“ jsou Pokyny uvedené v odstavci 5.3.1 a v případě Zlata Pokyny uvedené v odstavci 6.7.1.
„Odměna“ má význam uvedený v odstavci 1.9.
„Oznámení o provádění platebního styku“ je Oznámením ve smyslu Všeobecných podmínek, v němž jsou stanoveny podmínky poskytování služeb platebního styku, zejména lhůty pro provádění platebních transakcí. Oznámení o provádění platebního styku je na základě § 1751 z.č. 89/2012 Sb., občanského zákoníku, ve znění pozdějších předpisů, nedílnou součástí Smlouvy.
„Peněžní účet“ je účet Klienta vedený bankou se sídlem na území České republiky uvedený v Kontaktních údajích Klienta.
„Podúčet cenných papírů“ je podúčet Portfoliového účtu, na kterém Banka eviduje Nástroje, jehož koupi pro Klienta obstarala na základě Smlouvy, a eviduje a provádí Správu Cenných papírů Klienta, které jsou vedeny u příslušného Správce evidence a v příslušné evidenci investičních nástrojů.
„Podúčet hotovosti“ je podúčet Portfoliového účtu, na kterém Banka eviduje Hotovost.
„Pokyn“ je jakýkoliv pokyn Klienta Bance týkající se nakládání s Cennými papíry, se Zlatem nebo Hotovostí nebo týkající se dalších jednání Banky podle těchto Podmínek a zahrnuje Obchodní pokyny i Neobchodní pokyny.
„Portfoliový účet“ nebo „Portfolio“ je účet vedený Bankou pro Klienta, který se skládá z Podúčtu hotovosti a z Podúčtu cenných papírů, založený na základě řádně vyplněného a Bance písemně doručeného formuláře Založení Portfoliového účtu.
„Podpisový vzor“ je seznam osob, které jsou oprávněny udělovat Pokyny, rozsah jejich oprávnění a vzor jejich podpisů. Podpisový vzor je přílohou Smlouvy a je k dispozici na Internetové adrese.
„PPN“ je pozastavení výkonu práva vlastníka nakládat s Cenným papírem vedeným v centrální evidenci zaknihovaných cenných papírů, v evidenci navazující na centrální evidenci zaknihovaných cenných papírů nebo v samostatné evidenci investičních nástrojů.
„Private placement“ je způsob nabídky a prodeje Cenných papírů omezenému okruhu investorů, který není veřejnou nabídkou ve smyslu ZPKT.
„Sazebník“ je sazebník poplatků Banky, který je zejména pro Elektronického klienta uveden na Internetové adrese a pro ostatní klienty je jeho písemné vyhotovení k dispozici ve všech obchodních místech Banky.
„Služby“ jsou investiční služby, případně jiné služby, poskytované Klientovi Bankou podle Xxxxxxx.
„Správa“ je správa Cenných papírů Bankou vykonávaná podle Xxxxxxx.
„Správce evidence“ je CDCP, mezinárodní vypořádací centrum Euroclear, jiný globální či lokální správce či depozitář, Banka nebo jiná osoba vedoucí evidenci Cenných papírů, případně Cenných papírů Fondu.
„Transfer agent“ je obchodní společnost určená v příslušném Statutu, která je administrativním, korporátním a místním zástupcem, registrátorem a převodním agentem Fondu odpovědná za administrativní činnosti a osobou vedoucí primární evidenci vlastníků příslušných Cenných papírů Fondu (např. Société Générale Bank & Trust, Amundi Czech Republic, investiční společnost, a.s., nebo Euroclear).
„Úschova“ je povinnost Banky převzít Xxxxx a opatrovat ho a povinnost Klienta zaplatit Bance za to Odměnu.
„Validace pokynu“ je kontrola, zda je na Podúčtu hotovosti dostatek Hotovosti k uhrazení Dluhů, nebo na Podúčtu cenných papírů dostatek neblokovaných Cenných papírů či dostatek Zlata k provedení Pokynu k obstarání prodeje Cenných papírů, Zlata nebo jiného Pokynu. Úspěšné provedení Validace pokynu je podmínkou, aby Banka zahájila provedení Pokynu.
„Všeobecné podmínky“ jsou všeobecné obchodní podmínky Banky, které jsou v souladu s § 1751 občanského zákoníku nedílnou součástí Smlouvy, a které Banka uveřejňuje na Internetové adrese.
„Zlato“ je investiční zlato, které je zvláštní formou zlata (kovu) ve tvaru uzančních slitků o hmotnosti připouštěné na trhy zlata a ryzosti nejméně 995 tisícin (995/1000 Au) a které je dále specifikováno na Internetové adrese nebo jiným způsobem.
„Vybraná pobočka“ je obchodní místo Banky uvedené jako Vybraná pobočka v Kontaktních údajích Banky, kde Banka od Klientů přebírá a kde Klient Xxxxx odevzdává slitky Zlata. Na jiných obchodních místech Banky Banka nepřebírá a neumožňuje odevzdání slitků Zlata Klientům.
„Vypořádání obchodu“ je převod Cenných papírů mezi stranami Obchodu a vyrovnání peněžitých dluhů souvisejících s převodem Cenných papírů mezi stranami Obchodu či (i) v případě koupě Zlata Klientem jeho převzetí Bankou od třetí osoby a (ii) v případě prodeje Zlata Klientem jeho předání Bankou třetí osobě, a to vždy za podmínky, že byly vyrovnány peněžité dluhy související s převodem Zlata.
„Zahraniční trh“ je trh cenných papírů mimo území České republiky, na který má Banka přístup a ohledně něhož má Banka smluvně zajištěnou možnost Vypořádání obchodů a Správy.
„ZPKT“ je z.č. 256/2004 Sb., o podnikání na kapitálovém trhu, ve znění pozdějších předpisů.
10 Změna podmínek
10.1 Právo navrhovat změny. Banka je oprávněna navrhovat změny Podmínek.
10.2 Informace o navrhované změně. Banka Klienta informuje o navrhované změně Podmínek nejméně 1 měsíc před navrhovaným dnem jejich účinnosti. O navrhované změně a navrhovaném dni účinnosti, informuje Banka způsobem dle článku 8.4 VOP, ve výpise stavu Portfoliového účtu či výpise z jakéhokoliv jiného účtu. Klient je povinen se s navrhovaným zněním seznámit.
10.3 Účinnost a odmítnutí změny. Pokud Klient nesouhlasí s navrhovanou změnou Xxxxxxxx, je povinen odmítnout návrh na takovou změnu, a to písemným oznámením o jejím odmítnutí doručeným Bance nejpozději 1 kalendářní den před navrhovaným dnem účinnosti takové změny společně s výpovědí závazku ze Smlouvy. Výpovědní doba v takovém případě činí 1 měsíc a počíná běžet dnem účinnosti změn Podmínek. Jestliže Klient navrhovanou změnu neodmítne nebo navrhovanou změnu odmítne, ale nevyužije vzniklé právo závazek ze Smlouvy výše uvedeným způsobem vypovědět, platí, že navrhovanou změnu Xxxxxxxx přijal s účinností ode dne účinnosti navrženého Bankou.
10.4 Forma odmítnutí a výpovědi. Výpověď a oznámení o odmítnutí navrhovaných změn učiněné Klientem podle odstavce 10.3 musí mít písemnou formu, podpis Klienta na nich musí být úředně ověřen nebo učiněn před zaměstnancem Banky (neakceptuje-li Banka jiný způsob ověření) a musí být doručeny Bance dle článku 8.3 VOP.
10.5 Omezení práva odmítnout změnu. V případě změny Xxxxxxxx má Klient právo odmítnout navrhovanou změnu a případně vypovědět Smlouvu pouze, pokud se navrhovaná změna přímo týká Služby poskytované Klientovi na základě příslušné Smlouvy.
10.6 Změny s okamžitou účinností. Odchylně od předchozích článků je Banka oprávněna provést s okamžitou účinností jednostrannou změnu Podmínek, (a) je-li tato změna výhradně ve prospěch Klienta, nebo je-li změna vyvolána doplněním nové Služby a nemá vliv na stávající poplatky, (b) v případě změny obchodního názvu Bankovní služby, která nemá vliv na práva a povinnosti smluvních stran vyplývající ze Smlouvy, nebo (c) v případě změny údajů, které jsou čistě informačního charakteru a nejsou určeny dohodou smluvních stran (např. sídlo Banky, obchodní firma Členů finanční skupiny Banky). O změnách dle tohoto odstavce 10.6 informuje Banka Klienta způsobem dle odstavce 10.2.
11 Závěrečná ustanovení
11.1 Změna Podmínek. Banka je oprávněna tyto Podmínky průběžně měnit, a to způsobem uvedeným ve Všeobecných podmínkách.
11.2 Změna Kontaktních údajů Klienta. Klient je oprávněn jednostranně měnit Kontaktní údaje Klienta. Změna Kontaktních údajů Klienta musí být provedena osobně na obchodním místě Banky nebo jiným způsobem dohodnutým s Bankou. Změna Kontaktních údajů Klienta a je vůči Bance účinná nejpozději druhým
(2.) Obchodním dnem po doručení nového znění Kontaktních údajů Klienta.
11.3 Veškerá komunikace a předávání informací dle těchto Podmínek a Smlouvy bude probíhat v českém jazyce, pokud se strany nedohodnou jinak.
11.4 Smlouva a Podmínky se řídí právním řádem České republiky.
11.5 Pokud jiné ustanovené Smlouvy nestanoví jinak, nabývají tyto Podmínky účinnosti dne 4.1.2019.
11.6 Přechodné ustanovení I – Sazebník. Do doby, kdy budou poplatky související se Službami dle Smlouvy součástí Sazebníku, je Sazebníkem pro účely Smlouvy považován „Sazebník pro Smlouvu o obstarávání koupě nebo prodeje investičních nástrojů“, který je k dispozici na Internetové adrese. Banka bude s předstihem písemně informovat Klienta o zahrnutí poplatků souvisejících se Službami dle Smlouvy do Sazebníku. Klientovi, který není Elektronickým klientem, je Xxxxxxxx pro Smlouvu o obstarávání koupě nebo prodeje investičních nástrojů předán při podpisu Smlouvy. Elektronickému klientovi je Sazebník pro Smlouvu o obstarávání koupě nebo prodeje investičních nástrojů předložen před podpisem Smlouvy.