ČÍSLO DOHODY – 2021-1-CZ01-KA153-YOU-000019617
<.. image(Obsah obrázku text Popis byl vytvořen automaticky) removed ..>
GRANTOVÁ DOHODA pro:
projekt s více příjemci v rámci programu Erasmus+1
ČÍSLO DOHODY – 2021-1-CZ01-KA153-YOU-000019617
Tato dohoda (dále jen „dohoda“) se uzavírá mezi těmito smluvními stranami: na jedné straně
národní agentura (dále jen „agentura“)
Dům zahraniční spolupráce příspěvková organizace
IČ: 61386839
Na Poříčí 1035/4, 110 00 Praha 1
řádně zastoupená pro účely podpisu této dohody panem Mgr. Xxxxxxxx Xxxxx, statutárním zástupcem DZS a jednající na základě pověření Evropskou komisí (dále jen „Komise“),
a
na straně druhé,
koordinátor
MLADIINFO ČR Z.S. IČ: 22611118
Xxxxxxxxxx 000/00, Xxxx, 00000 OID: E10175084
řádně zastoupený pro účely podpisu této dohody paní Xxxxxxx Xxxxxxxxxx
a ostatní příjemci stanovení v příloze II, jež za účelem podpisu dohody řádně na základě mandátních pověření uvedených v příloze V zastupuje koordinátor.
1 Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2021/817 ze dne 20. května 2021, kterým se zavádí program Erasmus+: program Unie pro vzdělávání a odbornou přípravu, pro mládež a pro sport a zrušuje nařízení (EU) č. 1288/2013.
Není-li uvedeno jinak, rozumí se pojmem „příjemce“ a „příjemci“ i koordinátor. Výše uvedené strany
SE DOHODLY
na zvláštních podmínkách („zvláštní podmínky“) a následujících přílohách: Příloha I Všeobecné podmínky (dále jen „všeobecné podmínky“)
Xxxxxxx XX Popis projektu; Souhrnný rozpočet projektu; Seznam ostatních příjemců Příloha III Finanční a smluvní pravidla
Příloha IV Platné sazby
Příloha V Mandátní pověření, jež koordinátorovi udělil[i] další příjemce[i] které tvoří nedílnou součást grantové dohody.
Ustanovení ve zvláštních podmínkách dohody jsou nadřazena ustanovením jejích příloh.
Ustanovení uvedená v příloze I „Všeobecné podmínky“ jsou nadřazena ostatním přílohám. Ustanovení uvedená v příloze III jsou nadřazena přílohám II, IV a V.
V příloze II je část o souhrnném rozpočtu nadřazena části s popisem projektu.
ZVLÁŠTNÍ PODMÍNKY
Obsah
– NABYTÍ ÚČINNOSTI A OBDOBÍ PLNĚNÍ DOHODY 3
– MAXIMÁLNÍ VÝŠE GRANTU A JEHO FORMA 3
– PODÁVÁNÍ ZPRÁV A PLATEBNÍ UJEDNÁNÍ 3
I.4.3 Průběžné zprávy a další platby záloh 4
I.4.4 Závěrečná zpráva a žádost o doplatek 5
I.4.6 Oznámení o výši plateb 5
I.4.7 Platby ve prospěch příjemce a úroky z prodlení 6
I.4.8 Platby prováděné koordinátorem ve prospěch ostatních příjemců 6
I.4.10 Měna pro žádosti o platby a přepočet na eura 6
I.4.11 Jazyk žádostí o platby a zpráv 7
I.4.13 Náklady na platební převody 7
–SPRÁVCE ÚDAJŮ A ÚDAJE STRAN PRO KOMUNIKACI 7
Pro účely článku II.7 je správcem údajů 8
I.6.2 Údaje pro komunikaci – agentura 8
I.6.3 Údaje pro komunikaci – příjemci 8
– DOPLŇUJÍCÍ USTANOVENÍ O PODÁVÁNÍ ZPRÁV O DODRŽOVÁNÍ POVINNOSTÍ TÝKAJÍCÍCH SE OCHRANY ÚDAJŮ 8
– DOPLŇUJÍCÍ USTANOVENÍ O INFORMOVÁNÍ ÚČASTNÍKŮ
O ZPRACOVÁNÍ JEJICH OSOBNÍCH ÚDAJŮ 9
– OCHRANA A BEZPEČNOST ÚČASTNÍKŮ 9
– DOPLŇUJÍCÍ USTANOVENÍ O DŘÍVE ZALOŽENÝCH PRÁVECH A VYUŽÍVÁNÍ VÝSLEDKŮ (VČETNĚ PRÁV DUŠEVNÍHO A
I.11.1 Nástroj pro předkládání zpráv a řízení programu Erasmus+ 10
I.11.2 Platforma pro šíření výsledků programu Erasmus+ 10
– DOPLŇUJÍCÍ USTANOVENÍ O SUBDODÁVKÁCH 10
– DOPLŇUJÍCÍ USTANOVENÍ O VIDITELNOSTI
POSKYTOVÁNÍ PODPORY INKLUZE PRO ÚČASTNÍKY 11
– ON-LINE JAZYKOVÁ PODPORA (OLS) 11
– ZVLÁŠTNÍ USTANOVENÍ O PŘEVODECH ROZPOČTOVÝCH PROSTŘEDKŮ 11
– DOPLŇUJÍCÍ USTANOVENÍ O MONITOROVÁNÍ A HODNOCENÍ 13
ZVLÁŠTNÍ USTANOVENÍ O FINANČNÍ ODPOVĚDNOSTI 13
– PŘÍJEMCI SE SÍDLEM V PARTNERSKÝCH ZEMÍCH 13
ČLÁNEK I.22 – SPECIFICKÉ ODCHYLKY OD PŘÍLOHY I VŠEOBECNÉ PODMÍNKY 13
I.1.1 Agentura se v souladu s podmínkami, které jsou stanoveny ve zvláštních a všeobecných podmínkách a ostatních přílohách této dohody, rozhodla udělit grant na Projekt nazvaný: Opening Doors
I.1.2 Podpisem této dohody přijímají příjemci xxxxx a souhlasí, že projekt na svou odpovědnost provedou.
– NABYTÍ ÚČINNOSTI A OBDOBÍ PLNĚNÍ DOHODY
I.2.1 Dohoda nabývá účinnosti dnem, kdy ji podepíše poslední smluvní strana.
I.2.2 Projekt trvá po dobu 16 měsíců od 01.08.2021 do 30.11.2022.
– MAXIMÁLNÍ VÝŠE GRANTU A JEHO FORMA
I.3.1 Maximální výše grantu činí 33 265,00 EUR
I.3.2 V souladu se souhrnným rozpočtem projektu uvedeným v příloze II a se způsobilými náklady a finančními pravidly uvedenými v příloze III má grant formu:
a) proplacení způsobilých nákladů na akci („proplacení způsobilých nákladů“), které:
i) byly skutečně vynaloženy;
ii) byly vykázány na základě jednotkových nákladů;
iii) proplacení nákladů vykázaných na základě jednorázové částky;
iv) proplacení nákladů vykázaných na základě paušální částky: nevztahuje se;
v) proplacení nákladů vykázaných na základě obvyklých postupů partnera pro účtování nákladů: nevztahuje se;
b) jednotkových příspěvků: nevztahuje se;
c) jednorázových příspěvků: nevztahuje se;
d) paušálních příspěvků: nevztahuje se;
e) financování, které není vázáno na náklady: nevztahuje se.
– PODÁVÁNÍ ZPRÁV A PLATEBNÍ UJEDNÁNÍ
Platí následující ustanovení o podávání zpráv a platbách:
Agentura musí provést tyto platby ve prospěch koordinátora:
– první zálohu,
– další platbu zálohy/záloh, na základě žádosti o další platbu zálohy podle článku I.4.3,
– doplatek na základě žádosti o doplatek podle článku I.4.4.
Účelem zálohových plateb je poskytnout příjemcům počáteční finanční prostředky. Tyto prostředky zůstávají až do výplaty doplatku majetkem agentury.
Z důvodu omezení rizika zneužití finančních prostředků Evropské unie v souvislosti se zjištěnou nízkou finanční kapacitou koordinátora bude předfinancování do výše 80 % rozděleno do více záloh.
Agentura musí koordinátorovi uhradit platbu zálohy do 30 kalendářních dnů po nabytí účinnosti dohody odpovídající 20 % maximální výše grantu uvedené v článku I.3.1, s výjimkou případů, kdy se použije článek II.24.
I.4.3 Průběžné zprávy a další platby záloh
Agentura uhradí koordinátorovi další zálohy, každou ve výši odpovídající 20 % maximální výše grantu, na základě jeho žádosti, a to předložením průběžných zpráv.
Koordinátor musí vyhotovit 1. průběžnou zprávu o provádění projektu týkající se vykazovaného období od začátku provádění projektu podle článku I.2.2. Průběžná zpráva musí obsahovat informace o aktivitách dosavadního období realizace projektu a o
uznatelných výdajích v rámci projektu.
Pokud průběžná zpráva dokládá, že koordinátor využil alespoň 70 % první zálohy, musí být pokládána za žádost o další zálohu a musí upřesnit požadovanou částku ve výši odpovídající 20 % celkové maximální částky uvedené v článku I.3.1.
Koordinátor musí předložit další průběžnou zprávu, jakmile bylo využito alespoň 70 % částky předchozích záloh, přičemž zpráva musí být pokládána za žádost o další zálohu a musí upřesnit požadovanou částku ve výši odpovídající 20 % maximální částky uvedené v článku I.3.1.
Agentura ve lhůtě 60 dní schválí nebo zamítne průběžnou zprávu včetně jakýchkoli podkladů a vyplatí příjemci následující zálohu. Tato lhůta může být přerušena, pokud si agentura od příjemce vyžádá doplňující podklady nebo informace. V takovém případě příjemce předloží doplňující podklady nebo informace do 30 kalendářních dní od jejich vyžádání agenturou.
Celková výše záloh nesmí přesáhnout 80 % maximální výše grantu stanoveného v článku I.3.1.
I.4.4 Závěrečná zpráva a žádost o doplatek
Koordinátor musí do 30 kalendářních dnů po datu ukončení projektu podle článku I.2.2 vyhotovit závěrečnou zprávu o provádění projektu, a je-li to relevantní, musí nahrát všechny výsledky projektu na Platformu pro šíření výsledků projektů programu Erasmus+, jak je uvedeno v článku I.11.2. Zpráva musí obsahovat informace, které jsou nezbytné k odůvodnění grantového příspěvku požadovaného na základě jednotkových příspěvků, má-li grant formu proplacení jednotkového příspěvku, jednorázové částky nebo způsobilých nákladů skutečně vzniklých v souladu s přílohou III.
Závěrečná zpráva je pokládána za žádost koordinátora o vyplacení doplatku grantu.
Koordinátor musí potvrdit, že informace uvedené v žádosti o vyplacení doplatku jsou úplné, spolehlivé a pravdivé. Musí rovněž potvrdit, že vzniklé náklady lze pokládat za způsobilé v souladu s dohodou a že žádost o platbu dokládají patřičné podpůrné dokumenty, které lze předložit v souvislosti s kontrolami nebo audity popsanými v článku II.27.
Platbou doplatku se proplácí či hradí zbývající část způsobilých nákladů, které příjemcům vznikly v souvislosti s prováděním projektu.
Agentura určí splatnou částku jako doplatek odečtením celkové částky záloh a (případných) průběžných plateb již vyplacených od konečné výše grantu, která byla vypočtena v souladu s článkem II.25.
Je-li celková výše doposud provedených plateb vyšší nežli konečná výše grantu vypočtená podle článku II.25, probíhá platba formou vratky podle článku II.26.
Je-li celková částka dřívějších záloh nižší než konečná výše grantu vypočtená podle článku II.25, musí agentura vyplatit doplatek do 60 kalendářních dnů od dne, kdy obdrží doklady uvedené v článku I.4.4, s výjimkou případů, kdy se použije článek II.24.1 nebo II.24.2.
Podmínkou pro provedení platby je schválení žádosti o vyplacení doplatku a podpůrných dokumentů. Toto schválení neznamená, že bylo uznáno splnění požadavků, pravost, úplnost nebo správnost obsahu.
Částka k vyplacení však může být bez souhlasu koordinátora započtena proti případné jiné dlužné částce, kterou je koordinátor povinen uhradit agentuře, až do výše maximálního příspěvku pro tohoto koordinátora, který je uveden v souhrnném rozpočtu v příloze II.
Agentura musí zaslat koordinátorovi formální oznámení:
a) kterým ho informuje o výši platby a
b) ve kterém uvádí, zda se oznámení týká další zálohy nebo vyplacení doplatku.
Pokud jde o vyplacení doplatku, agentura musí rovněž uvést konečnou částku grantu vypočtenou v souladu s článkem II.25.
I.4.7 Platby ve prospěch příjemce a úroky z prodlení
Agentura musí provádět platby ve prospěch příjemce. Neprovede-li agentura platbu ve lhůtě stanovené pro platby, má příjemce nárok na úrok z prodlení vypočítaný podle sazby Evropské centrální banky, kterou tato banka používá pro své hlavní refinanční operace v eurech (dále jen
„referenční sazba“), plus tři a půl bodu. Referenční sazbou je sazba platná v první den měsíce, v němž končí platební lhůta, zveřejněná v řadě C Úředního věstníku Evropské unie.
Úroky z prodlení se nevyplatí, je-li příjemce členským státem Unie (včetně orgánů regionální správy a místní samosprávy a dalších veřejnoprávních subjektů, jež pro účely dohody jednají jménem členského státu).
Pokud agentura pozastaví lhůtu pro platby podle článku II.24.2 nebo pozastaví skutečné platby podle článku II.24.1, nelze taková jednání považovat za opožděné platby.
Úroky z prodlení se počítají za období ode dne, jenž následuje po dni splatnosti platby, až do dne provedení skutečné platby včetně ve smyslu článku I.4.12. Při výpočtu konečné výše grantu ve smyslu článku II.25 agentura nepřihlíží ke splatnému úroku.
Odchylně od prvního pododstavce platí, že činí-li vypočtené úroky 200 EUR nebo jsou nižší, musí být příjemci vyplaceny pouze na jeho žádost podanou do dvou měsíců od připsání opožděné platby.
I.4.8 Platby prováděné koordinátorem ve prospěch ostatních příjemců
Pro účely kontrol a auditů podle článku II.27 je koordinátor povinen provádět veškeré platby ve prospěch ostatních příjemců bankovním převodem a uchovávat odpovídající doklady o částkách převedených každému příjemci.
Agentura musí platby provádět v eurech.
I.4.10 Měna pro žádosti o platby a přepočet na eura
Předložená žádost o platbu musí být vyhotovena v eurech.
Každý přepočet nákladů (v rámci rozpočtových kategorií stanovených na základě skutečně vynaložených nákladů) vzniklých v jiných měnách na euro musí příjemce provést s použitím
měsíčního směnného kurzu stanoveného Komisí a zveřejněného na jejích internetových stránkách2, platného v den, kdy dohodu podepíše poslední z obou smluvních stran.
I.4.11 Jazyk žádostí o platby a zpráv
Všechny žádosti o platby a zprávy musí být předkládány v anglickém nebo v českém jazyce.
Platby prováděné agenturou jsou považovány za provedené v den, kdy jsou připsány k tíži jejího účtu, nestanoví-li vnitrostátní právo jinak.
I.4.13 Náklady na platební převody
Náklady na platební převody ponesou strany dohody takto:
a) agentura ponese náklady na převod účtované její bankou;
b) koordinátor ponese náklady na převod účtované jeho bankou;
c) strana, která zapříčiní opakování určitého převodu, ponese veškeré náklady spojené s opakovanými převody.
Veškeré platby jsou poukazovány na níže uvedený bankovní účet koordinátora:
Název banky: Fio banka
Přesný název/jméno majitele účtu: Mladiinfo ČR, z.s.
Celé číslo účtu (včetně bankovních kódů): 2201858117/2010 Kód IBAN: XX00 0000 0000 0000 0000 0000
Měna: CZK
–SPRÁVCE ÚDAJŮ A ÚDAJE STRAN PRO KOMUNIKACI
2 xxxx://xx.xxxxxx.xx/xxxxxx/xxxxxxxxx_xxxxxx/xxxx_xxxxxxxxx/xxxxxxxxx/xxxxxxxxx_xx.xxx
Pro účely článku II.7 je správcem údajů:
Vedoucí oddělení B4
Ředitelství B – Mládež, vzdělávání a Erasmus+
Generální ředitelství pro vzdělávání, mládež, kulturu a sport Evropská komise
B-1049 Brusel Belgie
I.6.2 Údaje pro komunikaci – agentura
Veškerá sdělení určená agentuře musí koordinátor zasílat na tuto adresu:
Dům zahraniční spolupráce Na Poříčí 1035/4
110 00 Praha 1 Česká republika
E-mailová adresa: x-xxxxxxxxx@xxx.xx
Datová schránka: tj8vfp3
I.6.3 Údaje pro komunikaci – příjemci
Veškerá sdělení určená příjemcům musí agentura zaslat koordinátorovi na tuto adresu: Xxxxxx Xxxxxxxxx
Mladiinfo ČR z.s.
Xxxxxxxxxx 000/00, Xxxx 60200
E-mailová adresa: xxxxxxxx@xxxxxxxxx.xx
Běžná projektová komunikace bude vedena s kontaktní osobou.
– DOPLŇUJÍCÍ USTANOVENÍ O PODÁVÁNÍ ZPRÁV O DODRŽOVÁNÍ POVINNOSTÍ TÝKAJÍCÍCH SE OCHRANY ÚDAJŮ
Příjemci v závěrečné zprávě informují o opatřeních, která byla v souladu s povinnostmi stanovenými v článku II.7 zavedena k zajištění souladu operací zpracování údajů s nařízením 2018/1725, a to přinejmenším v těchto oblastech: bezpečnost zpracování, důvěrnost zpracování, poskytování součinnosti správci údajů, uchovávání údajů, přispívání k auditům, včetně inspekcí, vytváření záznamů osobních údajů pro všechny kategorie činností zpracování prováděných jménem správce.
– DOPLŇUJÍCÍ USTANOVENÍ O INFORMOVÁNÍ ÚČASTNÍKŮ O ZPRACOVÁNÍ JEJICH OSOBNÍCH ÚDAJŮ
Příjemci poskytnou účastníkům relevantní prohlášení o ochraně soukromí týkající se zpracování jejich osobních údajů předtím, než jsou tyto údaje zakódovány do elektronických systémů pro řízení mobilit Erasmus+.
– OCHRANA A BEZPEČNOST ÚČASTNÍKŮ
Příjemci musí mít zavedeny účinné postupy a mechanismy, které zajišťují bezpečnost a ochranu účastníků v jejich projektu.
Příjemci musí zajistit, aby účastníkům zapojeným do mobilit bylo poskytováno pojistné krytí.
Před jakoukoli účastí nezletilých osob na projektu musí příjemci zajistit plné dodržování platné právní úpravy o ochraně a bezpečnosti nezletilých osob v souladu s platnými právními předpisy ve vysílajících a hostitelských zemích, mimo jiné, pokud jde o: souhlas rodičů nebo zákonného zástupce, pojistná ujednání a věková omezení.
– DOPLŇUJÍCÍ USTANOVENÍ O DŘÍVE ZALOŽENÝCH PRÁVECH A VYUŽÍVÁNÍ VÝSLEDKŮ (VČETNĚ PRÁV DUŠEVNÍHO A
PRŮMYSLOVÉHO VLASTNICTVÍ)
Vedle ustanovení článku II.9.3 platí, že pokud příjemci vytvoří v rámci projektu vzdělávací materiály, musí být takové materiály zpřístupněny prostřednictvím internetu zdarma a v rámci otevřených licencí3.
Pokud se na materiály nebo dokumenty vztahují osobnostní práva nebo práva třetích stran (včetně práv duševního vlastnictví nebo práv fyzických osob na jejich vyobrazení a hlas), musí příjemci grantu zajistit, aby splnili své povinnosti podle článku II.9.2, zejména získáním nezbytných licencí a oprávnění od dotčených držitelů práv.
Příjemci musí zajistit, aby použitá adresa internetových stránek byla platná a aktualizovaná. Je-li webhosting ukončen, musí příjemci internetovou stránku odstranit z registračního systému organizací, aby se zabránilo riziku, že doména bude převzata jinou stranou a přesměrována na jiné internetové stránky.
3Otevřená licence – způsob, jakým vlastník díla uděluje jiným osobám povolení k používání zdroje. Licence se pojí s jednotlivými zdroji. Podle rozsahu udělených povolení nebo uložených omezení existují různé otevřené licence a příjemce si může vybrat konkrétní licenci, která se bude uplatňovat na jeho dílo. Otevřená licence musí být spojena s každým vytvořeným zdrojem. Otevřená licence nepředstavuje
převod autorských práv ani práv duševního vlastnictví.
I.11.1 Nástroj pro předkládání zpráv a řízení programu Erasmus+
Koordinátor musí používat internetový nástroj pro předkládání zpráv a řízení poskytovaný Evropskou komisí k záznamu všech informací souvisejících s aktivitami vykonávanými v rámci projektu (včetně aktivit, jež nebyly přímo podpořeny grantem z finančních prostředků EU) a k vyhotovení a předložení dílčí zprávy ohledně provádění projektu, průběžné zprávy (je- li k dispozici v nástroji pro předkládání zpráv a řízení programu Erasmus+ a pro případy stanovené v článku I.4.3) a závěrečné zprávy.
Alespoň jednou měsíčně během projektu mobility příjemci zakódují a aktualizují jakékoli nové informace týkající se účastníků a aktivit v nástroji pro předkládání zpráv a řízení programu Erasmus+.
I.11.2 Platforma pro šíření výsledků programu Erasmus+
Koordinátor může používat Platformu pro šíření výsledků programu Erasmus+ (xxxx://xx.xxxxxx.xx/xxxxxxxxxx/xxxxxxx-xxxx/xxxxxxxx/) k šíření výsledků projektů v souladu s pokyny, které jsou na ní uvedeny.
– DOPLŇUJÍCÍ USTANOVENÍ O SUBDODÁVKÁCH
Odchylně nejsou ustanovení čl. II.11.1 písm. c) a d) použitelná.
– DOPLŇUJÍCÍ USTANOVENÍ O VIDITELNOSTI
FINANCOVÁNÍ Evropskou unií
Aniž je dotčen článek II.8, musí příjemci uvést podporu přijatou v rámci programu Erasmus+ ve všech komunikačních a propagačních materiálech, na internetových stránkách a sociálních médiích. Pokyny pro příjemce a další třetí osoby jsou k dispozici na internetové adrese xxxxx://xx.xxxxxx.xx/xxxxxxxx_xxxxxx/xx/xxxxxxxxxxx/xxxxx_xxxxxxxxxxxxxx
Pokud při provádění projektu musí příjemci poskytnout účastníkům podporu, musí být v souladu s podmínkami upřesněnými v příloze II a příloze IV.
Příjemci musí:
– buď převést finanční podporu pro: Cestovní náklady, pobytové náklady, přípravné návštěvy v plném rozsahu na účastníky projektových aktivit, přičemž se uplatní sazby za jednotkové příspěvky, jak je uvedeno v příloze IV,
– nebo účastníkům projektových aktivit poskytnout podporu pro tytéž rozpočtové kategorie ve formě zajištění požadovaného zboží a služeb. V takovém případě musí příjemci zaručit, aby zajišťování tohoto zboží a služeb splňovalo nezbytné kvalitativní a bezpečnostní normy.
Příjemci mohou zkombinovat obě možnosti stanovené v předchozím odstavci tak, aby zajistily spravedlivé a rovné zacházení se všemi účastníky. V takovém případě se musí podmínky použitelné na každou možnost uplatňovat na rozpočtové kategorie, jichž se příslušná možnost týká.
POSKYTOVÁNÍ PODPORY INKLUZE PRO ÚČASTNÍKY
V případě, že byly finanční prostředky schváleny pro podporu inkluze pro účastníky, je příjemce odpovědný za zajištění toho, aby účastníkům s omezenými příležitostmi, kteří využívají grant na podporu inkluze, bylo poskytnuto odpovídající předběžné financování. Zejména nelze požadovat, aby účastníci s omezenými příležitostmi sami předběžně financovali své aktivity.
I.16.1 Příjemci musí informovat účastníky zapojené do projektu o jejich právu získat certifikát Youthpass.
I.16.2 Příjemci nesou zodpovědnost za posouzení zkušenosti účastníků projektu s neformálním učením a jsou povinni poskytnout na konci aktivity každému jednotlivému účastníkovi na žádost certifikát Youthpass.
– ON-LINE JAZYKOVÁ PODPORA (OLS)
Nepoužije se
– ZVLÁŠTNÍ USTANOVENÍ O PŘEVODECH ROZPOČTOVÝCH PROSTŘEDKŮ
Mobilita mladých lidí a mobilita pracovníků s mládeží
a) Mezi aktivitami stejného typu: Příjemci smí převést finanční prostředky pouze mezi aktivitami téhož typu, přičemž typy aktivit jsou následující: výměny mládeže s
programovými zeměmi, výměny mládeže s partnerskými zeměmi, aktivity profesního rozvoje mezi programovými zeměmi, aktivity profesního rozvoje s partnerskými zeměmi, přípravné návštěvy, rozvoj systémů a osvětová činnost.
b) Cestovní a pobytové náklady: V souladu s písmenem a) výše smí příjemci v případě aktivit v rámci téhož typu aktivit převést až 100 % finančních prostředků, které byly vyčleněny na cestovní a pobytové náklady, mezi těmito rozpočtovými kategoriemi.
c) Mimořádné náklady a podpora inkluze pro účastníky: V souladu s písmenem a) výše smí příjemci v případě aktivit v rámci téhož typu aktivity převést až 15 % finančních prostředků, které byly vyčleněny na mimořádné náklady a podporu inkluze, na kteroukoli jinou rozpočtovou kategorii. Příjemci smí na tyto rozpočtové kategorie převést dodatečné finanční prostředky, aniž by požadovali dodatek.
d) Organizační podpora: příjemci smí převést finanční prostředky přidělené na tuto kategorii na jiné rozpočtové kategorie (při dodržení všech ostatních omezení stanovených v tomto článku). Příjemce nesmí do této rozpočtové kategorie převádět žádné dodatečné finanční prostředky, aniž by požadoval dodatek.
e) Podpora inkluze pro organizace příjemce smí až 100 % přidělených finančních prostředků převést na jiné rozpočtové kategorie (při dodržení všech ostatních omezení stanovených v tomto článku). Příjemce smí na tyto rozpočtové kategorie převést dodatečné finanční prostředky, aniž by požadoval dodatek.
Aktivity participace mládeže:
a) Mimořádné náklady a podpora inkluze pro účastníky: příjemci smí až 15 % finančních prostředků, které byly vyčleněny na každou z těchto kategorií, převést na kteroukoli jinou rozpočtovou kategorii. Příjemci smí na tyto rozpočtové kategorie převést dodatečné finanční prostředky, aniž by požadovali dodatek.
b) Podpora akcí participace mládeže: příjemci smí převést až 30 % finančních prostředků přidělených z této rozpočtové kategorie (při dodržení všech ostatních omezení stanovených v tomto článku). Příjemci smí na tyto rozpočtové kategorie převést dodatečné finanční prostředky, aniž by požadovali dodatek.
c) V rámci aktivit typu „Mobility participace mládeže“: příjemci smí až 30 % celkových finančních prostředků přidělených na „Mobility participace mládeže“ převést na jiné rozpočtové kategorie (při dodržení všech ostatních omezení stanovených v tomto článku). Příjemci smí na „Mobility participace mládeže“ převést dodatečné finanční prostředky, aniž by požadovali dodatek. Příjemci smí provádět převody mezi finančními prostředky přidělenými na cestovní náklady a pobytové náklady, aniž by požadovali dodatek.
d) Náklady na řízení projektu: příjemci smí převést finanční prostředky přidělené na tuto kategorii na jiné rozpočtové kategorie (při dodržení všech ostatních omezení stanovených
v tomto článku). Příjemce nesmí do této rozpočtové kategorie převádět žádné dodatečné finanční prostředky, aniž by požadoval dodatek.
e) Podpora inkluze pro organizace: příjemce smí až 100 % přidělených finančních prostředků převést na jiné rozpočtové kategorie (při dodržení všech ostatních omezení stanovených v tomto článku). Příjemce smí na tyto rozpočtové kategorie převést dodatečné finanční prostředky, aniž by požadoval dodatek.
– DOPLŇUJÍCÍ USTANOVENÍ O MONITOROVÁNÍ A HODNOCENÍ
Nepoužije se
ZVLÁŠTNÍ USTANOVENÍ O FINANČNÍ ODPOVĚDNOSTI
Finanční odpovědnost jednotlivého příjemce s výjimkou koordinátora je omezena na částku, kterou obdržel daný příjemce.
– PŘÍJEMCI SE SÍDLEM V PARTNERSKÝCH ZEMÍCH
Organizace se sídlem v partnerských zemích se zavazuje [zavazují] dodržovat stejné zásady jako příjemci se sídlem v zemích programu, pokud jde o listinu programu Erasmus pro vysokoškolské vzdělávání, kdykoli je to relevantní.
ČLÁNEK I.22 – SPECIFICKÉ ODCHYLKY OD PŘÍLOHY I VŠEOBECNÉ PODMÍNKY
1. Není-li stanoveno jinak, musí být v příloze I Všeobecné podmínky pro účely této dohody výraz „Komise“ vykládán jako „agentura“, výraz „akce“ jako „projekt“ a výraz
„jednotkové náklady“ jako „jednotkové příspěvky“.
Není-li stanoveno jinak, musí být pro účely této dohody v příloze I Všeobecné podmínky pojem
„finanční výkaz“ vykládán jako část zprávy týkající se rozpočtu“.
V článku II.4.1, článku II.7.1, článku II.8.2, článku II.27.1, článku II.27.3, čl. II.27.4 odst. 1, čl. II.27.8 odst. 1 a článku II.27.9 musí být odkaz na „Komisi“ vykládán jako odkaz na
„agenturu a Komisi“.
V článku II.12 musí být výraz „finanční podpora“ vykládán jako „podpora“ a výraz „třetí osoby“ jako „účastníci“.
2. Pro účely této dohody se nepoužijí následující ustanovení přílohy I Všeobecné podmínky: Ustanovení čl. II.2.2 písm. b) bod ii), článek II.12.2, článek II.13.4, článek II.18.3 a článek II.27.7.
Pro účely této dohody se výrazy „přidružené subjekty“, „průběžná platba“ a „paušální sazba“ nepoužijí, jsou-li zmíněny ve všeobecných podmínkách.
3. V článku II.9.3 musí být název a odst. 1 písm. a) vykládány takto:
„II.9.3 Užívací práva agentury a Unie k výsledkům a dříve založeným právům
Příjemci poskytují agentuře a Unii tato užívací práva k výsledkům projektu:
a) pro její vlastní účely, zejména právo tyto výsledky poskytnout osobám, jež pracují pro agenturu, orgány, agentury a subjekty Unie, orgánům členských států, jakož i je kopírovat a reprodukovat v plném či částečném rozsahu a v neomezeném počtu kopií;“.
Pro zbývající část tohoto článku se odkazy na „Unii“ musí vykládat jako odkaz na „agenturu a Unii“.
4. Ustanovení čl. II.10.1 odst. 2 musí být vykládáno takto:
„Příjemci musí zajistit, že agentura, Komise, Evropský účetní dvůr a Evropský úřad pro boj proti podvodům (XXXX) budou moci vykonávat svá práva podle článku II.27 rovněž vůči zhotovitelům, dodavatelům nebo poskytovatelům příjemců.“
5. V článku II.17.3.1 se vkládá nové písmeno l), které zní:
„l) všichni ostatní příjemci podali stížnost, že koordinátor neprovádí projekt v souladu s přílohou I nebo že neplní některou svou další podstatnou povinnost podle dohody.“
6. Článek II.18 musí být vykládán takto:
„II.18.1 Tato dohoda se řídí právním řádem České republiky.
II.18.2 Výlučnou pravomoc rozhodovat spory mezi agenturou a příjemcem, jež se týkají výkladu, uplatňování či platnosti této dohody a jež nelze urovnat smírnou cestou, má příslušný soud určený v souladu s platným vnitrostátním právem.
Proti agentuře může být podána žaloba u příslušného soudu České republiky podle právního řádu České republiky.
7. Článek II.19.1 musí být vykládán takto:
„Podmínky způsobilosti nákladů jsou definovány v oddílech I.1 a II.1 přílohy III.“
8. Článek II.20.1 musí být vykládán takto:
„Podmínky pro vykazování nákladů a příspěvků jsou definovány v oddílech I.2 a II.2 přílohy III.“
9. Ustanovení čl. II.22 odst. 1 musí být vykládáno takto:
„Je-li projekt prováděn v souladu s popisem v příloze II, jsou příjemci oprávněni upravit souhrnný rozpočet v příloze II tím způsobem, že prostředky v rozpočtu přesouvají mezi jednotlivými rozpočtovými kategoriemi. Pokud jsou splněny podmínky stanovené v článku I.17, tyto úpravy nevyžadují změnu dohody dle článku II.13.“
10. Ustanovení čl. II.23 písm. b) musí být vykládáno takto:
„b) nepředloží takovou žádost ani ve lhůtě dalších 30 kalendářních dnů poté, co mu agentura zašle písemnou upomínku.“
11. Ustanovení čl. II.24.1.3 odst. 1 musí být vykládáno takto:
„V době pozastavení plateb není koordinátor oprávněn předkládat žádné žádosti o platby ani podpůrné dokumenty uvedené v článku I.4.3 a I.4.4.“
12. Pokud jde o článek II.25.4, podmínky pro snížení v důsledku nesprávného provádění, nesrovnalostí, podvodu nebo porušení jiných povinností jsou doplněny v oddílech VI přílohy III.
13. Ustanovení čl. II.26.3 odst. 3 musí být vykládáno takto:
„Není-li do data uvedeného ve výzvě k úhradě platba provedena, bude agentura nárokovat dlužnou částku:
a) započtením, bez předchozího souhlasu příjemce, proti veškerým dlužným částkám, které agentura dluží příjemci („započtení“);
Za výjimečných okolností je agentura za účelem ochrany finančních zájmů Unie oprávněna provést započtení ještě před termínem splatnosti.
Proti započtení lze podat žalobu u příslušného soudu určeného v článku II.18.2;
b) povoláním příjemců ke společné a nerozdílné hmotné odpovědnosti, a to až do maximální výše příspěvku EU, která je u jednotlivých příjemců uvedena v odhadu rozpočtu (příloha II v aktuálním znění);
c) podáním žaloby v souladu s článkem II.18.2 či se zvláštními podmínkami.“
14. Ustanovení čl. II.27.2 odst. 3 musí být vykládáno takto:
„Období uvedená v prvním a druhém pododstavci se prodlužují v případě, že prodloužení vyžaduje vnitrostátní právo nebo že v souvislosti s grantem probíhají audity, jsou podány opravné prostředky, probíhají soudní spory či jsou vymáhány pohledávky, a to včetně případů podle článku II.27.7. V takových případech jsou příjemci povinni uchovávat dokumenty až do doby, kdy jsou tyto audity, uplatňování opravných prostředků, soudní spory či vymáhání pohledávek ukončeny.“
PODPISY
Za koordinátora Za agenturu
Xxxxxx Xxxxxxxxx Xxx. Xxxxxx Xxx
členka představenstva statutární zástupce DZS
Podpis Podpis
V dne V Praze dne
Razítko Razítko