Pojistná smlouva
Číslo: CZCANA27749 - 123
Pojištění odpovědnosti
Pojistitel:
Chubb European Group SE,
se sídlem, La Tour Carpe Diem, 00 Xxxxx xxx Xxxxxxxx, Xxxxxxxxx Xxxx, 00000 Xxxxxxxxxx, Xxxxxx, provozující činnost v České republice prostřednictvím odštěpného závodu zahraniční právnické osoby Chubb European Group SE, organizační složka, se sídlem Xxxxx 0, Xxxxxxxx 000/0, PSČ 186 00, IČ 27893723, zapsaná v obchodním rejstříku vedeném Městským soudem v Praze, oddíl A, vložka 57233
zastoupen Xxxxxx Xxxxxxxxx, vedoucím odštěpného závodu dále jen „pojistitel“ na straně jedné
Pojistník:
Xxxxxx Czech, s.r.o.
se sídlem Xxxxx 0, Xx xxxxx 0000/00, PSČ 140 00, IČ 25107976, zapsaná v obchodním rejstříku vedeném Městským soudem v Praze, oddíl C, vložka 50253
dále jen „pojistník“ na straně druhé
tímto uzavírají pojistnou smlouvu. Pojistitel se zavazuje v případě vzniku pojistné události vymezené touto pojistnou smlouvou poskytnout ve sjednaném rozsahu pojistné plnění a pojistník se zavazuje platit pojistiteli pojistné.
Pojistná smlouva se uzavírá přijetím tohoto návrhu pojistitele na její uzavření zaplacením pojistného ve výši v tomto návrhu uvedené, popř. zaplacením první splátky pojistného, je-li v tomto návrhu uvedeno placení pojistného ve splátkách, nejpozději do jednoho měsíce po jeho doručení pojistníkovi. V případě, že takové pojistné (popř. jeho první splátka) nebude v této lhůtě uhrazeno v plné výši, není pojistná smlouva uzavřena a pojištění sjednáno (později zaplacené částky budou vráceny na účet, ze kterého byly odeslány, nebude-li dohodnuto jinak).
Přijetí tohoto návrhu s odchylkou nebo dodatkem (včetně odchylky nebo dodatku nepodstatného) je vyloučeno a za akceptaci pojistné smlouvy se tedy nepovažuje.
Na právní vztahy mezi pojistitelem a pojistníkem se nepoužijí ustanovení § 1799 a § 1800 občanského zákoníku o smlouvách uzavíraných adhezním způsobem.
Pojištění je sjednáno prostřednictvím a na základě informací poskytnutých pojišťovacím zprostředkovatelem MARSH, s.r.o., se sídlem Xxxxx 0, Xxxxxxxxxxx 0000/000, PSČ 130 00, IČ 45306541, zapsaná v obchodním rejstříku vedeném Městským soudem v Praze, oddíl C, vložka 7847.
Pojištěný (firma/název, sídlo, IČ) | Xxxxxx Czech, s.r.o., se sídlem Xxxxx 0, Xx xxxxx 0000/00, PSČ 140 00, IČ 25107976 | ||
Podnikatelská činnost pojištěného | dle Výpisu z Obchodního rejstříku, který je uveden v příloze | ||
Územní rozsah pojištění | Evropa | ||
Volba "Claims Made" | Nesjednává se | ||
Datum a čas vzniku pojištění | 01.10.2022 0:00 | ||
Pojistná doba | 01.10.2022 - 30.09.2023 | ||
Pojištění odpovědnosti | Sjednává se | ||
Pojištění odpovědnosti za újmu způsobenou vadou výrobku | Nesjednává se | ||
Limit pojistného plnění | za jednu pojistnou událost a za všechny pojistné události za pojistnou dobu | ||
Sub-limit: Křížová odpovědnost | Do výše limitu | ||
Sub-limit: Škoda na pronajatém nebo propachtovaném majetku | Do výše limitu | ||
Sub-limit: Škoda na osobním majetku zaměstnanců, členů orgánů a návštěvníků pojištěného | Do výše limitu | ||
Sub-limit: Osobní odpovědnost při zahraniční cestě | Nesjednává se | ||
Sub-limit: Povinnost k náhradě újmy prodejců | Nesjednává se | ||
Sub-limit: Regresní nároky zdravotních pojišťoven ve vztahu k zaměstnancům | Do výše limitu | ||
Sub-limit: Stažení výrobku z trhu | Nesjednává se | ||
Sub-limit: Škody podle zákona o předcházení ekologické újmě a o její nápravě | Nesjednává se | ||
Sub-limit: Čistá finanční škoda | Nesjednává se | ||
Sub-limit: Montáž a demontáž | Nesjednává se | ||
Sub-limit: Převzaté věci | Nesjednává se | ||
Spoluúčast | US$ 0 | ||
Pojistné | splatné centrálně | ||
Druh pojistného | Jednorázové pojistné |
Součástí této pojistné smlouvy jsou pojistné podmínky Pojištění odpovědnosti verze 1/2020. Tyto podmínky mají přednost před zákonnými ustanoveními, od kterých se lze odchýlit. V případě rozporu mezi touto pojistnou smlouvou a uvedenými pojistnými podmínkami mají přednost ustanovení této pojistné smlouvy.
Sankční doložka
Pojistitel není povinen poskytnout pojistné plnění z tohoto pojištění v souvislosti s jakoukoli pojistnou událostí v rozsahu, v jakém by ho poskytnutí takového plnění vystavilo riziku sankce, zákazu nebo omezení podle rezolucí Organizace spojených národů nebo obchodních či ekonomických sankcí anebo právních předpisů Evropské unie, Spojeného království Velké Británie a Severního Irska, České republiky nebo Spojených států amerických, dále v zemích Rusko, Bělorusko, Krym, Venezuela a Ukrajina
Nad rámec pojistných podmínek se dále ujednává v souladu s mezinárodním pojistným programem uzavřeným mezi Chubb a Xxxxxx Biomet Holdings, Inc., následující:
Dodatek č. 1
VÝLUKA – SMĚRNICE TÝKAJÍCÍ SE PRACOVNĚ-PRÁVNÍCH VZTAHŮ / EXCLUSION - EMPLOYMENT-RELATED PRACTICES
This insurance policy does not apply to "Bodily injury" or "Personal injury" to:
1. A person arising out of any:
a. Refusal to employ that person;
b. Termination of that person's employment; or
c. Employment-related practices, policies, acts or omissions, such as coercion, demotion, evaluation, reassignment, discipline, defamation, harassment, humiliation or discrimination directed at that person; or
2. The spouse, child, parent, brother or sister of that person as a consequence of "bodily injury" to that person at whom any of the employment-related practices described in paragraphs (a), (b), or (c) above is directed.
This exclusion applies:
1. Whether the insured may be liable as an employer or in any other capacity; and
2. To any obligation to share damages with or repay someone else who must pay damages because of the injury.
Dodatek č. 2
VÝLUKA – SILIKA NEBO SILIKOVÝ PRACH / EXCLUSION - SILICA OR SILICA-RELATED DUST
This insurance policy does not apply to:
1. "Bodily injury" arising, in whole or in part, out of the actual, alleged, threatened or suspected inhalation of, or ingestion of, "silica" or "silica-related dust".
2. "Property damage" arising, in whole or in part, out of the actual, alleged, threatened or suspected contact with, exposure to, existence of, or presence of, "silica" or "silica-related dust".
3. "Personal injury” or advertising injury" arising, in whole or in part, out of the actual, alleged, threatened or suspected
inhalation of, ingestion of, contact with, exposure to, existence of, or presence of, "silica" or "silica-related dust".
4. Any loss, cost or expense arising, in whole or in part, out of the abating, testing for, monitoring, cleaning up, removing, containing, treating, detoxifying, neutralizing, remediating or disposing of, or in any way responding to or assessing the effects of, "silica" or "silica-related dust", by any insured or by any other person or entity.
The following definitions are added:
"Silica" means silicon dioxide (occurring in crystalline, amorphous and impure forms), silica particles, silica dust or silica compounds.
“Silica-related dust” means a mixture or combination of silica and other dust or particles.
Dodatek č. 3
VÝLUKA – OLOVO / EXCLUSION – LEAD
This insurance policy does not apply to, and we shall have no duty of any kind with respect to, any injury, damage, expense, cost, loss, liability or legal obligation arising out of or allegedly arising out of or in any way related to the toxic properties of lead or lead- containing products, materials or substances.
This exclusion applies to all forms of lead, including but not limited to solid, liquid, vapor and fumes.
This exclusion applies, but is not limited, to any injury, damage, expense, cost, loss, liability or legal obligation to test for, monitor, abate, remove, or take any other remedial action with respect to lead or lead-containing products, materials or substances.
The addition of this endorsement does not imply that other policy provisions, including but not limited to any pollution exclusion, do not also exclude coverage for lead-related injury, damage, expense, cost, loss, liability or legal obligation.
Dodatek č. 4
Článek 4.12 podmínek se ruší v celém rozsahu a nahrazuje se následovně:
VÝLUKA – ZNEČIŠTĚNÍ (ABSOLUTNÍ) / EXCLUSION – POLLUTION (ABSOLUTE)
This insurance policy does not apply to “bodily injury” or “property damage” arising out of or in any way related to the actual, alleged or threatened discharge, dispersal, release or escape of “pollutants” by whomever caused, including, but not limited to, into or upon land, the atmosphere or any watercourse or body of water, including underground water or water table supplies.
This insurance policy also does not apply to any cost or expense arising out of any demand or request that an insured test for, assess, monitor, clean-up, remove, contain, treat, detoxify, or neutralize any “pollutants.” This includes demands, directives, complaints, suits, or requests brought by any governmental entity or by any person or group of persons.
We shall not have the duty to defend any claim or suit seeking to impose such costs, expenses, liability for damages, or any other relief.
“Pollutants”, as used in this endorsement, means any solid, liquid, gaseous or thermal irritant or contaminant, including, but not limited to smoke, vapor, soot, fumes, acids, alkalis, chemicals and waste. Waste includes materials to be recycled, reconditioned, or reclaimed.
Dodatek č. 5
OMEZENÉ POJIŠTĚNÍ PRO ŠKODY ZE ZTRÁTY ELEKTRONICKÝCH DAT – PŘÍSTUP, SBĚR, ÚNIK, ZVEŘEJNĚNÍ, OMEZENÉ POJIŠTĚNÍ ÚJMY NA ZDRAVÍ A MAJETKU – LIMIT NA JEDNU POJISTNOU UDÁLOST A ZA VŠECHNY POJISTNÉ UDÁLOSTI ZA POJISTNOU DOBU/
LIMITED ELECTRONIC DATA LOSS COVERAGE – ACCESS, COLLECTION, RELEASE, DISCLOSURE, LIMITED BODILY INJURY AND PROPERTY DAMAGE
SEPARATE OCCURRENCE AND AGGREGATE LIMIT
A. This Endorsement provides you with limited “electronic data loss” coverage, as set forth below, but only for those losses that fall within the terms of this Endorsement.
B. This policy does not provide coverage for claims arising out of an “electronic data loss” other than as provided in this
Endorsement.
C. The COVERAGES AND LIMITS OF INSURANCE Item of the Commercial General Liability Declarations is amended by adding the following:
Electronic Data Loss Coverage Limit: $ 1.000.000 Each Occurrence Electronic Data Loss Aggregate Limit: $ 1.000.000
D. The Commercial General Liability Coverage Form is amended as follows:
1. Exclusion:
a) Access, Collection, Release, or Disclosure of Confidential Or Personal
b) Information Damages arising out of an “electronic data event”.
This exclusion applies even if damages are claimed for notification costs, credit monitoring expenses, forensic expenses, public relations expenses, crisis management expenses or any other loss, cost or expense incurred by you
or others arising out of any access to, collection of, release of, or disclosure of, any person's or organization's confidential or personal information.
c) This exclusion does not apply to those damages that constitute an “electronic data loss”.
2. Limits Of Insurance:
a) The Electronic Data Loss Aggregate Limit is the most we will pay for the sum of all damages for “bodily injury” and “property damage” because of all “electronic data loss.”
b) Subject to a). above, the Electronic Data Loss Coverage Limit shown in the Declarations is the most we will pay under Coverage A for:
aa) the sum of all damages for “bodily injury” and “property damage” because of all “electronic data loss” arising out of any one “occurrence”; and
bb) the sum of all damages for all “bodily injury” and “property damage” because of all “electronic data loss”.
E. Notwithstanding anything to the contrary in the foregoing provisions or elsewhere in this policy, this insurance does not apply to notification costs, credit monitoring expenses, forensic expenses, public relations expenses, crisis management expenses or any other loss, cost or expense incurred by you or others arising out of an “electronic data loss” or an “electronic data event”.
Definitions
For purposes of this endorsement only:
"Bodily injury" means physical injemployemnry, sickness or disease sustained by a person, including death resulting from any of these at any time.
“Electronic data” means any information, facts or programs stored as or on, created or used on, or transmitted to or from any computer software or system, including systems and applications software, hard or floppy disks, CD-ROMs, tapes, drives, cells, data processing devices or any other media that are used with electronically controlled equipment or other electronic backup facilities, and data transmission or storage provided by means of the Internet.
“Electronic data event” means:
a. any access to, collection of, release of, or disclosure of any person’s or organization’s confidential or personal information, including patents, trade secrets, processing methods, customer lists, financial information, credit card information, health or medical information or any other type of non-public information, other than those damages that constitute an “electronic data loss”; or
b. the loss of, loss of use of, damage to, corruption of, inability to access, or inability to manipulate “electronic data”, other than those damages that constitute an “electronic data loss”.
“Electronic data loss” means damages because of “bodily injury” or “property damage” arising out of an “Electronic data event.”
"Property damage" means physical injury to tangible property, including all resulting loss of use of that property. All such loss of use shall be deemed to occur at the time of the physical injury that caused it. “Electronic data” is not tangible property.
Závěrečná ujednání:
Pojmy použité v této pojistné smlouvě mají stejný význam jako pojmy definované v pojistných podmínkách.
Pojistník stvrzuje, že byl před uzavřením této pojistné smlouvy seznámen s pojistnými podmínkami a měl je i text této pojistné smlouvy možnost prostudovat, rozumí jim a souhlasí s nimi.
Pojistitel a pojistník tímto prohlašují, že tato pojistná smlouva vyjadřuje jejich pravou a svobodnou vůli.
pojistitel: Chubb European Group SE, organizační složka
X
Jméno / Name: Xxxxx Xxxxxxxxxx
Funkce / Position: pověřená uzavřením pojistné smlouvy / authorised to conclude the insurance policy
Přílohy, které jsou nedílnou součástí této smlouvy:
1. Podmínky Pojištění odpovědnosti
2. Výpis pojistníka z obchodního rejstříku
Chubb European Group SE, organizační složka, se sídlem Pobřežní 620/3, 186 00 Praha 8, identifikační číslo 278 93 723, zapsaná v obchodním rejstříku vedeném Městským soudem v Praze, oddíl A, vložka 57233, je odštěpným závodem společnosti Chubb European Group SE, která se řídí ustanoveními francouzského zákona o pojištění, s registračním číslem 450 327 374 RCS Nanterre a sídlem: La Tour Carpe Diem, 00 Xxxxx xxx Xxxxxxxx, Xxxxxxxxx Xxxx, 00000 Xxxxxxxxxx, Xxxxxxx. Chubb European Group SE má plně splacený základní kapitál ve výši 896,176,662€. Chubb European Group SE je ve Francii oprávněna k podnikání a regulovaná Autorité de contrôle prudentiel et de résolution (ACPR) 0, Xxxxx xx Xxxxxxxx, XX 00000, 00000 XXXXX CEDEX 09. Orgánem dohledu pro výkon činnosti v České republice je Česká národní banka; tato regulace může být odlišná od práva Francie.
Osobní údaje, které poskytujete nám [případně vašemu pojišťovacímu makléři] pro upisování, správu zásad, správu pohledávek a jiné účely pojištění, jak je dále popsáno v našich Zásadách ochrany osobních údajů, naleznete zde: xxxxx://xxx0.xxxxx.xxx/xx-xx/xxxxxxx.xxxx. Můžete nás kdykoli požádat o tištěnou verzi zásad ochrany osobních údajů, a to na emailové adrese xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx.xxxxxx@xxxxx.xxx.
Pojistné podmínky pro pojištění odpovědnosti včetně odpovědnosti za újmu způsobenou vadou výrobku
Verze 1/2020
Pojištění odpovědnosti včetně odpovědnosti za újmu způsobenou vadou výrobku
Vztah pojistitele, pojistníka a pojištěného v souvislosti s pojištěním odpovědnosti se řídí pojistnou smlouvou a těmito pojistnými podmínkami, které tvoří její součást.
Věnujte prosím pozornost těmto pojistným podmínkám, zejména pak ustanovením, která omezují rozsah pojištění.
Slova a fráze, které jsou v těchto pojistných podmínkách zvýrazněny tučně, mají zvláštní význam, který je uveden v článku 3 níže.
1. Pojistné nebezpečí, Pojistná událost
Pojistnou událostí se pro účely tohoto pojištění rozumí vznik právní povinnosti pojištěného nahradit třetí osobě újmu, kterou jí způsobil v souvislosti se svou podnikatelskou činností, pokud ke vzniku takové újmy došlo náhle a neočekávaně během pojistné doby a na pojištěném území, ledaže je v příslušném ustanovení pojistné smlouvy či pojistných podmínek uvedeno jinak.
V případě pojistné události podle předchozího odstavce poskytne pojistitel pojištěnému pojistné plnění ve formě náhrady újmy v penězích a dále náhrady nákladů a výdajů, a to za podmínek uvedených v příslušné pojistné smlouvě a těchto pojistných podmínkách, až do výše v nich stanovených limitů pojistného plnění.
Toto pojištění se sjednává jako pojištění škodové.
2. Rozšiřující ustanovení
Pokud je tak uvedeno v pojistné smlouvě, poskytne pojistitel v případě vzniku pojistné události, jak je vymezena v předchozím článku, pojistné plnění v rozsahu podle níže uvedených rozšiřujících ustanovení.
Pro pojištění podle těchto rozšiřujících ustanovení (včetně případů, kdy je pojištěným zaměstnanec či člen orgánu pojištěného, popřípadě jiné osoby) platí všechna obecná ustanovení, včetně výluk, uvedená v těchto pojistných podmínkách, není-li v příslušném rozšiřujícím ustanovení výslovně uvedeno jinak.
Pokud je ve vztahu ke konkrétnímu rozšiřujícímu ustanovení v pojistné smlouvě uveden sublimit, bude pojistné plnění
z takového pojištění poskytnuto maximálně do výše takového sublimitu za jednu a všechny pojistné události z takového pojištění.
2.1 Křížová odpovědnost
Pokud se pojištění podle pojistné smlouvy vztahuje na více pojištěných, poskytne pojistitel v případě pojistné události pojistné plnění každému z nich ve stejném rozsahu a za stejných podmínek, jakoby každý pojištěný uzavřel zvláštní pojistnou smlouvu; to platí i v případě povinnosti jednoho pojištěného k náhradě újmy jinému pojištěnému, s výjimkou osobnostní újmy (v případě povinnosti jednoho pojištěného nahradit jinému pojištěnému osobnostní újmu, tedy nebude pojistné plnění z tohoto pojištění poskytnuto).
2.2 Škoda na pronajatém nebo propachtovaném majetku
Odchylně od článku 4.5 níže poskytne pojistitel pojistné plnění v rozsahu náhrady věcné škody na nemovitosti (včetně vybavení, které je s ní pevně spojeno) užívané pojištěným na základě smlouvy o nájmu či pachtu nebo leasingové smlouvy v souvislosti s jeho podnikatelskou činností, k jejíž náhradě je pojištěný povinen.
Pojištění podle tohoto rozšiřujícího ustanovení se však vedle obecných výluk podle článku 4 níže dále nevztahuje na jakoukoli věcnou škodu, na jejíž náhradu má pojištěný právo z jiného pojištění, včetně pojištění majetku.
2.3 Škoda na osobním majetku zaměstnanců, členů orgánů a návštěvníků pojištěného
Odchylně od článku 4.5 níže poskytne pojistitel pojistné plnění v rozsahu náhrady věcné škody na osobním majetku (včetně motorových vozidel) patřící zaměstnancům, statutárním orgánům pojištěného a jejich členům, členům správní rady a kontrolních orgánů pojištěného a návštěvníkům pojištěného, ke které došlo v souvislosti
s podnikatelskou činností pojištěného a k jejíž náhradě je pojištěný povinen.
2.4 Osobní odpovědnost při zahraniční cestě
Pojistitel poskytne pojištěnému, popřípadě na jeho žádost členovi orgánu pojištěného či zaměstnanci pojištěného anebo manželovi či manželce těchto osob (včetně osob v registrovaném partnerství podle příslušných právních předpisů), pojistné plnění v rozsahu náhrady újmy na zdraví a věcné škody, ke kterým došlo v průběhu dočasného pobytu těchto osob mimo pojištěné území v souvislosti s podnikatelskou činností, pokud byla těmito
osobami způsobena a tyto osoby jsou k její náhradě povinny; takové osoby jsou pro účely tohoto rozšiřujícího ustanovení považovány za pojištěné.
Pojištění podle tohoto rozšiřujícího ustanovení se však vedle obecných výluk podle článku 4 níže dále nevztahuje na jakékoliv újmy na zdraví či věcné škody:
a) na nemovitostech, které vlastní nebo má v nájmu či pachtu pojištěný nebo jeho osoba blízká či osoba, která je členem podnikatelského seskupení s pojištěným;
b) na kterou se vztahuje jakékoli jiné pojištění; nebo
c) jakékoli manuální práce mimo území členských států Evropské unie.
2.5 Povinnost k náhradě újmy prodejců
Pojistitel poskytne pojistné plnění v rozsahu náhrady újmy na zdraví a věcné škody, které vznikly v souvislosti s vadou výrobku pojištěného, k jejichž náhradě je povinna osoba, která takový výrobek v rámci svého běžného podnikání distribuuje nebo prodává a která je uvedená v pojistné smlouvě; taková osoba je pro účely tohoto rozšiřujícího ustanovení považována za pojištěného.
Pojištění podle tohoto rozšiřujícího ustanovení se však vedle obecných výluk podle článku 4 níže dále nevztahuje na jakékoliv újmy na zdraví či věcné škody, které vznikly v souvislosti s:
a) jakýmikoli zárukami či ujištěními a dalšími právy z vadného plnění, nad rámec záruky poskytované či schválené
pojištěným;
b) jakýmikoli úpravami výrobku provedenými prodejcem či jinou osobou než pojištěným;
c) vybalením či znovu zabalením výrobku, ledaže k rozbalení došlo výhradně za účelem kontroly, předvedení, provedení zkoušky nebo výměny součástí výrobku podle pokynů pojištěného a takový výrobek byl poté znovu zabalen do původního obalu;
d) předvedením, instalací, údržbou nebo opravou výrobku, s výjimkou předvedení výrobku u prodejce v souvislosti s prodejem výrobků;
e) výrobkem, který byl po distribuci nebo prodeji pojištěným opatřen etiketou nebo novou etiketou nebo označením nebo byl použit jako obal, součást nebo přísada jiné věci nebo látky prodejcem nebo pro něj.
Pojistné plnění podle tohoto rozšiřujícího ustanovení nebude poskytnuto jakékoli osobě, která pojištěnému výrobek
či jakoukoli jeho část, obal nebo jiný předmět, kterého je výrobek součástí, dodala.
2.6 Regresní nároky zdravotních pojišťoven ve vztahu k zaměstnancům
Odchylně od článku 4.4 těchto pojistných podmínek poskytne pojistitel pojistné plnění v rozsahu nároku:
a) zdravotní pojišťovny vůči pojištěnému na náhradu nákladů na zdravotní péči poskytovanou zaměstnanci pojištěného, který utrpěl pracovní úraz nebo nemoc z povolání v důsledku zaviněného porušení povinností pojištěným a v souvislosti s podnikatelskou činností pojištěného, a
b) orgánu nemocenského pojištění vůči pojištěnému na regresní náhradu vyplacených dávek nemocenského pojištění z důvodu uvedeného v předchozím bodě.
2.7 Stažení výrobku z trhu
Odchylně od článku 4.6 níže poskytne pojistitel pojistné plnění v rozsahu náhrady níže uvedených nákladů, které pojištěný vynaložil s předchozím souhlasem pojistitele v písemné formě, nebo které vynaložila třetí osoba a k jejichž náhradě je pojištěný právně povinen, v důsledku vady výrobků, o které se pojištěný poprvé dozvěděl a kterou oznámil v písemné formě pojistiteli v průběhu pojistné doby, avšak pouze, je-li vada výrobku důsledkem jedné nebo více z níže uvedených okolností:
a) neúmyslného a nahodilého opomenutí pojištěného spočívajícího v nepoužití, nepřidání, nezapracování či nepřimíšení látky, materiálu nebo složky výrobku, která je obvyklou součástí takového výrobku;
b) neúmyslného a nahodilého použití, zapracování, přimíšení nebo záměny škodlivé látky, materiálu nebo součásti do výrobku pojištěným;
c) pojištěným neúmyslně způsobené vady nebo nedostatečnosti výroby, designu, sloučení, smíchání, balení či označení, avšak pouze pokud tato vada nebyla v příslušném odvětví v době, kdy k ní došlo, obvyklá, respektive nebyla v takové době za vadu považována.
Stažení výrobku na základě rozhodnutí orgánu veřejné správy, soudní moci či jakéhokoli regulatorního orgánu je rovněž považováno za pojistnou událost podle tohoto rozšiřujícího ustanovení, došlo-li k takovému stažení
v důsledku některé z okolností uvedené pod body a) až c) výše.
Pojistné plnění z tohoto pojištění bude poskytnuto pouze v souvislosti s přiměřenými a účelně vynaloženými náklady vynaloženými výlučně v souvislosti se stažením výrobků od kupujícího, distributora nebo uživatele a/nebo jejich
likvidací, pokud by použití, spotřeba nebo skladování výrobků způsobilo nebo mohlo způsobit újmu na zdraví
třetích osob nebo věcnou škodu na majetku třetích osob, a to na:
a) zveřejnění oznámení vady výrobků v novinách, časopisech, prostřednictvím rádia, televize, korespondence či jiného prostředku komunikace;
b) dopravu výrobků od kupujícího, distributora či uživatele do místa určeného pojištěným;
c) zajištění dočasných pracovních sil, které nejsou stávajícími zaměstnanci pojištěného, a zvýšené mzdové náklady (včetně náhrad za práce přesčas);
d) na přepravu a ubytování zaměstnanců pojištěného;
e) nájemné za nájem dočasného skladu stažených výrobků;
f) řádnou likvidaci stažených výrobků nebo obalového materiálu, který nelze znovu použít.
Pojistné plnění podle tohoto rozšiřujícího ustanovení bude poskytnuto ve výši výše uvedených nákladů po odečtení všech inkasovatelných vymahatelných náhrad a vrácených plnění a realizovaných úspor.
Pro vyloučení pochybností se uvádí, že pojistné plnění podle tohoto rozšiřujícího ustanovení bude poskytnuto maximálně do výše sublimitu pojistného plnění pro stažení výrobku z trhu uvedeného v pojistné smlouvě. Pro účely stanovení výše pojistného plnění a aplikaci sublimitu se všechny náklady v souvislosti se stažením výrobku vynaložené na stažení různých typů, druhů a modelů jednoho výrobku považují za náklady vyplývající z jedné pojistné události.
Odchylně od článku 1 prvního odstavce se pojištění podle tohoto ustanovení sjednává na principu „claims made“ a vztahuje se pouze na nároky k náhradě újmy poprvé vznesené vůči pojištěnému během pojistné doby (za okamžik vzniku pojistné události se tedy bude považovat vznesení tohoto nároku) a pojistiteli oznámené během pojistné doby nebo do 30 dnů od jejího skončení.
Na pojištění podle tohoto rozšiřujícího ustanovení se vztahuje retroaktivní datum uvedené v pojistné smlouvě, tzn., že toto pojištění se vztahuje pouze na stažení výrobků, které byly prodány nebo dodány po takovém retroaktivním datu.
Pojištění podle tohoto rozšiřujícího ustanovení však vedle obecných výluk uvedených v článku 4 níže dále nevztahuje na:
a) stažení:
(i) jakýchkoliv jiných výrobků, a to i výrobků, které jsou podobné výrobkům, kterých se týká pojistná událost podle tohoto rozšiřujícího ustanovení;
(ii) výrobků, které jsou stejné značky nebo názvu, ale jiné šarže než výrobky, u kterých bylo stanoveno, že mohou být příčinnou újmy podle tohoto rozšiřujícího ustanovení, jsou-li tyto výrobky odlišitelné podle šarže, kódu nebo jiným způsobem;
b) zhoršení, rozkladu nebo přeměny výrobku nebo blížící se konec doporučené nebo schválené trvanlivosti či životnosti výrobku;
c) ztrátu důvěry či preferencí zákazníků včetně jakýkoli nákladů na obnovení nebo získání takové důvěry nebo zvýšení preferencí či jiné následné ztráty plynoucí z výše uvedeného;
d) změny výrobku nebo jeho části jakoukoli osobou odlišnou od pojištěného bez ohledu na to, zda k takové změně došlo před uvedením výrobku na trh či poté, a dále jakéhokoli úmyslného jednání či opomenutí pojištěného;
e) jakékoli vady či poruchy výrobku, o kterých pojištěný věděl nebo měl vědět, že budou mít nebo by mohly mít za následek vznik pojistné události;
f) jakékoli události vyplývající z výrobku prodaného nebo dodaného před retroaktivním datem uvedeným v pojistné smlouvě;
g) stažení jakéhokoli výrobku bez přiměřené domněnky, že jeho užití, spotřeba nebo skladování způsobí nebo může způsobit újmu na zdraví nebo věcnou škodu;
h) použití jakýkoli materiálů, které jsou zakázané či které byly označené za nebezpečné příslušným orgánem veřejné správy či jiným obdobným orgánem;
i) jakéhokoli jednání nebo opomenutí zaměstnanců pojištěného, o kterém statutární orgán pojištěného či jeho člen, člen dozorčí či správní rady pojištěného či jakéhokoli kontrolního orgánu nebo kterýkoli vedoucí zaměstnanec věděl nebo měl vědět;
j) jakéhokoli smluvního ujednání, na základě kterého je pojištěný povinen uhradit jakékoli náklady či jiná plnění v souvislosti se stažením výrobků, ke kterým by bez existence takového smluvního ujednání nebyl povinen.
2.8 Škody podle zákona o přecházení ekologické újmě a o její nápravě
Odchylně od článku 4.12 níže poskytne pojistitel pojištěnému pojistné plnění ve výši nákladů na odstranění znečištění a ostatních nákladů v rozsahu podle zákona číslo 167/2008 Sb., o přecházení ekologické újmě a o její nápravě a o změně některých zákonů, vynaložených pojištěným v souvislosti se znečištěním na majetku, který pojištěný vlastní nebo který má v nájmu či pachtu nebo v případě, že k takovému stavu znečištění došlo na tomto majetku, pod ním nebo se z tohoto majetku šíří, a to na základě úředního zásahu učiněného poprvé proti
pojištěnému v průběhu pojistné doby a oznámené pojistiteli v průběhu stejné pojistné doby nebo ve lhůtě 60 dnů po jejím uplynutí, za podmínky, že toto znečištění nastalo:
A. Nové znečištění
po retroaktivním datu pro znečištění životního prostředí uvedeném v pojistné smlouvě;
B. Historické znečištění
před retroaktivním datem pro znečištění životního prostředí uvedeným v pojistné smlouvě, pokud o něm
pojištěný (či jeho pověřený zaměstnanec) nevěděl či nemohl vědět.
Odchylně od článku 1 prvního odstavce se pojištění podle tohoto ustanovení sjednává na principu „claims made“ a vztahuje se pouze na nároky k náhradě újmy poprvé vznesené vůči pojištěnému během pojistné doby (za okamžik vzniku pojistné události se tedy bude považovat vznesení tohoto nároku) a pojistiteli oznámené během pojistné doby nebo do 30 dnů od jejího skončení.
Pojistné plnění podle tohoto rozšiřujícího ustanovení však nebude kromě obecných výluk uvedených v článku 4 níže poskytnuto rovněž za jakoukoli újmu související s či vyplývající z:
a) olova nebo materiálů obsahujících olovo nebo se k nim jakkoliv vztahující;
b) jakéhokoli stavu znečištění, který byl zjištěn v průběhu nahrazení, opravy nebo jiných činností spočívající v technickém zhodnocení jakéhokoli majetku ve vlastnictví, nájmu či pachtu pojištěného nebo užívaného pojištěným na základě jiného obdobného právního titulu;
c) jakékoli změny vlastnictví nebo změny užívání jakéhokoli majetku ve vlastnictví, nájmu či pachtu pojištěného
nebo užívaného pojištěným na základě jiného obdobného právního titulu;
d) poškození, ztráty možnosti užívat nebo snížení hodnoty jakéhokoli majetku, jehož vlastníkem nebo držitelem je
pojištěný nebo jakýkoli zaměstnanec anebo zástupce anebo které tyto osoby spravují či mají v úschově, s výjimkou nákladů na odstranění znečištění;
e) újmy na zdraví utrpěné zaměstnancem (včetně bývalého zaměstnance) v souvislosti s plněním pracovních úkolů pro pojištěného nebo v přímé souvislosti s ním;
f) jakéhokoli úmyslného porušení (ať již jednání nebo opomenutí) jednat v souladu s příslušnými právními předpisy, rozhodnutím nebo pokynem orgánu veřejné správy či soudní moci nebo jiného obdobného orgánu či pověřeného zaměstnance;
g) jakékoli újmy, na které se vztahuje pojištění podle jiného ustanovení těchto pojistných podmínek nebo by se vztahovalo, došlo-li k vyčerpání limitu pojistného plnění nebo se na ně vztahuje jiné pojištění majetku nebo odpovědnosti dodavatele sjednaného s pojistitelem;
h) jakéhokoli znečištění na majetku nebo šířící se z majetku, jehož vlastníkem nebo držitelem je pojištěný nebo který spravuje či má v úschově, jestliže se nachází mimo zemskou pevninu;
i) jakéhokoli povolení, povinnosti či podmínky vyžadované příslušným orgánem v souvislosti se stavebním povolením a/nebo podle zákona číslo 183/2006 Sb., o územním plánování a stavebním řádu (stavební zákon), ve znění pozdějších předpisů;
j) jakýchkoli materiálů či produktů prodaných, dodaných, upravených, sestavených, opravených, spravovaných, navržených, testovaných, nainstalovaných nebo provozovaných pojištěným či jeho jménem včetně kontejnerů, balení a označení, které nejsou fyzicky v držení pojištěného v okamžiku pojistné události;
k) jakéhokoli stavu znečištění zjištěného během nebo v důsledku jakékoli prohlídky území nebo v souvislosti s činností prováděnou pojištěným v souvislosti s úředním zásahem za účelem:
(i) získání nebo udržení povolení k instalaci zařízení nebo vybavení na jakémkoli majetku vlastněném, pronajatém nebo propachtovaném pojištěným;
(ii) rozvoj nebo provádění konstrukce či jiné činnosti na jakémkoli majetku vlastněném, pronajatém nebo propachtovaném pojištěným;
l) jakéhokoli stavu znečištění, který se šíří z nádrží nebo souvisejícího potrubí a příslušenství, které jsou součástí nádrže umístěné nejméně z 10% v podzemí, o které věděl pověřený zaměstnanec pojištěného před retroaktivním datem pro znečištění životního prostředí
2.9 Čistá finanční škoda
Odchylně od článku 4.20 níže poskytne pojistitel pojistné plnění v rozsahu náhrady čisté finanční škody, tj. újmy, která nemá povahu újmy na zdraví nebo věcné škody (včetně finančních škod z nich přímo vyplývajících).
Pojištění podle tohoto rozšiřujícího ustanovení se však vedle obecných výluk uvedených v článku 4 níže dále nevztahuje na:
a) povinnost k náhradě finanční škody vyplývající z/ze:
(i) prodlení se splněním smluvní povinnosti,
(ii) stávek, pracovních nepokojů, platební neschopnosti, neplnění finančních závazků, porušení protimonopolních zákonů, porušení smluvních povinností;
(iii) pomluv či jiného zásahu do důstojnosti, cti, vážnosti či soukromí, porušení práv průmyslového vlastnictví včetně práv k patentu, autorských práv, práv k ochranným známkám nebo obchodní firmě s výjimkou újem uvedených v článku 3.7 e) těchto podmínek;
(iv) ujištění či záruk, porušení jednatelského oprávnění či porušení povinnosti vůči vlastníkům (společníkům, akcionářům či partnerům) nebo investorům statutárním orgánem pojištěného či jeho členem nebo jiným členem orgánu pojištěného;
(v) poskytnutí jakýchkoli investičních nebo jiných finančních služeb nebo v souvislosti s jakýmikoli odbornými službami poskytovanými pojištěným ať již za úplatu či nikoli;
(vi) jakékoli skutečnosti známé pojištěnému před datem účinnosti tohoto ustanovení;
(vii) jakékoli smlouvy ohledně uložení, zpracování nebo dodání počítačových dat (včetně dodání jakýchkoli informací získaných z takových počítačových dat) za úplatu nebo za jakékoli jiné protiplnění;
b) jakékoli náklady na demontáže vadného výrobku a montáž výrobku bezvadného;
c) povinnost k náhradě újmy vyplývající ze vzájemného ovlivňování mezi počítačem nebo počítačovým systémem
třetí osoby a počítačem nebo počítačovým systémem:
(i) patřícím pojištěnému,
(ii) za který je pojištěný odpovědný, nebo
(iii) který provozuje třetí osoba jménem pojištěného
2.10 Montáž a demontáž
Odchylně od článku 4.20 níže poskytne pojistitel pojistné plnění v rozsahu čisté finanční škody, tj. újmy, která nemá povahu újmy na zdraví nebo věcné škody, (včetně finančních škod z nich přímo vyplývajících),
a která vznikla třetí osobě v souvislosti s vynaložením nákladů na demontáž vadných výrobků dodaných pojištěným, jejich odstranění a na opětovnou montáž výrobků bez vad.
Pojištění podle tohoto rozšiřujícího ustanovení však vedle obecných výluk uvedených v článku 4 níže dále nevztahuje na:
a) případy, kdy pojištěný sám nebo svým jménem a na svou vlastní odpovědnost instaluje nebo provádí montáže vadných výrobků za výrobky bez vad;
b) náklady spojené s nákupem výrobků bez vad, včetně nákladů na dopravu poškozené straně;
c) jakékoli výrobky, pokud jsou součástí letadel nebo plavidel.
V případech, kdy demontáž vadných výrobků není možná, ekonomicky ospravedlnitelná či účelná, poskytne pojistitel pojistné plnění v rozsahu nákladů vynaložených třetí osobou na jiný způsob nápravy vady, než je nahrazení vadných výrobků, maximálně však ve výši, která by byla poskytnuta, kdyby k nahrazení vadných výrobků došlo.
Jestliže lze odstranit vadu dodaného výrobku v zabudovaném stavu a výměna není nutná, nejsou opatření na odstranění závady považována za způsob nápravy, na který se vztahuje pojištění podle tohoto ustanovení.
2.11 Možnost volby „claims made“
V pojistné smlouvě může být dohodnuto, že se pojištění sjednává na principu „claims made“. V takovém případě se pojištění vztahuje pouze na nároky k náhradě újmy, které byly poprvé uplatněny vůči pojištěnému během pojistné doby (za okamžik vzniku pojistné události se tedy bude považovat okamžik uplatnění tohoto nároku) a pojistiteli oznámeny během pojistné doby, resp. do 30 dnů od jejího skončení nebo do 30 dnů ode dne, kdy se vznesení takového nároku dozvěděl.
Pro pojištění sjednané na principu „claims made“ se uplatní následující podmínky:
a) Retroaktivní datum
Pojištění se vztahuje výlučně na povinnost pojištěného k náhradě újmy zakládající se na porušení povinností pojištěného nebo jiné příslušné právní skutečnosti, k níž došlo po datu uvedeném v pojistné smlouvě jako “retroaktivní datum”, a zároveň před uplynutím pojistné doby. Pokud v pojistné smlouvě není retroaktivní datum uvedeno, za retroaktivní datum se považuje datum počátku pojištění.
b) Dodatečná lhůta
Dodatečná lhůta („discovery period“) znamená období 12 měsíců nebo jiná doba dohodnutá v pojistné smlouvě bezprostředně navazující po uplynutí pojistné doby, během níž může pojištěný za podmínek tohoto ustanovení a ostatních podmínek upravených v pojistné smlouvě, resp. těchto pojistných podmínkách, oznámit nároky uplatněné vůči němu během této lhůty z titulu povinnosti k náhradě újmy zakládající se na porušení povinností pojištěného nebo jiné příslušné právní skutečnosti, k níž došlo před uplynutím pojistné doby. Právo
pojistníka rozšířit pojištění na dodatečnou lhůtu, jak je uvedeno výše, musí být uplatněno oznámením pojistiteli ve lhůtě do 10 dnů od uplynutí pojistné doby a je účinné až v okamžiku úhrady dodatečného pojistného v plné výši.
Pojištění může být prodlouženo na dobu trvání dodatečné lhůty podle tohoto článku pouze v následujících případech:
(i) pokud pojistitel odmítne obnovit pojistnou smlouvu, na základě úhrady dodatečného pojistného ve výši dohodnuté s pojistitelem; nabídka pojistitele ohledně podmínek, limitů pojistného plnění nebo pojistného při obnovení smlouvy, které se liší od pojistné smlouvy, jejíž pojistná doba končí, se nepovažuje za odmítnutí obnovení pojistné smlouvy;
(ii) pokud pojistník odmítne obnovit pojistnou smlouvu, na základě úhrady dodatečného pojistného ve výši dohodnuté s pojistitelem.
2.12 Věci převzaté
Odchylně od článku 4.5 níže poskytne pojistitel pojistné plnění v rozsahu věcné škody na majetku, který pojištěný oprávněně užívá, spravuje, skladuje, přepravuje nebo ho má v řádné, poctivé a pravé držbě z jiného důvodu za účelem plnění svých smluvních závazků týkajících se tohoto majetku.
3. Definice
3.1 Členem orgánu se rozumí statutární orgán pojištěného nebo jeho člen, člen správní rady nebo dozorčího orgánu nebo společník pojištěného.
3.2 Houbami se rozumí jakékoli typy hub včetně plísní, mykotoxinů, sporů, výtrusů, výparů a jakýkoli jiných látek produkovaných či vypouštěných houbami;
3.3 Limitem pojistného plnění se rozumí horní hranice plnění pojistitele uvedená v pojistné smlouvě za každou jednu a všechny pojistné události z tohoto pojištění, které nastanou v průběhu každého roku trvání pojištění, pokud není
v pojistné smlouvě uvedeno jinak, všechny události vyplývající ze stejné nebo podobné skutečnosti, okolnosti nebo příčiny se považují za jednu pojistnou událost.
3.4 Náklady na odstranění znečištění se rozumí přiměřené náklady vynaložené s předchozím písemným souhlasem pojistitele na prošetření, zjištění rozsahu, monitoring, odstranění, zmenšení, neutralizaci nebo zamezení šíření stavu znečištění v rozsahu vyžadovaným příslušnými právními předpisy na ochranu životního prostředí; předchozí souhlas pojistitele není vyžadován pouze v případě bezprostředního vážného ohrožení lidského života nebo životního prostředí;
3.5 Náklady a výdaji se rozumí:
a) jakékoli náklady, které je pojištěný povinen nahradit třetí osobě v souvislosti s pojistnou událostí;
b) náklady právního zastoupení vynaložené s předchozím písemným souhlasem pojistitele v souvislosti se zastoupením v soudním řízení (včetně přípravného řízení v trestním řízení);
c) níže uvedená částka, kterou pojistitel poskytne, pokud se bude na jeho žádost níže uvedená osoba účastnit soudního řízení jako svědek:
(i) statutární orgán pojištěného či jeho člen, člen správní rady či jakéhokoli kontrolního orgánu pojištěného nebo společník pojištěného 10.000 Kč za den
(ii) jakýkoli zaměstnanec pojištěného 5.000 Kč za den
3.6 Občanským zákoníkem se rozumí zákon číslo 89/2012 Sb., občanský zákoník.
3.7 Osobnostní újmou se rozumí jakákoli újma na přirozených právech odlišná od újmy na zdraví, ke které dojde v důsledku některého z níže uvedených jednání:
a) omezení svobody pohybu či pobytu nebo křivého obvinění;
b) neoprávněného vstupu nebo vystěhování či jiného obdobného zásahu do soukromí;
c) pomluvy či nekalosoutěžní jednání v souvislosti s reklamou pojištěného;
d) zneužití jakýkoli reklamních motivů v reklamě pojištěného;
e) porušení autorských práv či práv na ochranu duševního vlastnictví v souvislosti s reklamou pojištěného, včetně práv souvisejícím s designem.
V případě více jednání, které vedou ke vzniku osobnostní újmy:
a) se tato jednání považují za jedno jednání, s tím, že za okamžik vzniku tohoto jednání se považuje okamžik, kdy došlo k prvnímu z nich v průběhu pojistné doby;
b) pojistitel neposkytne pojistné plnění za jakákoli jednání, ke kterým došlo před počátkem pojistné doby;
c) pojistitel neposkytne pojistné plnění za jakákoli jednání, ke kterým došlo po konci pojistné doby.
Osobností újmou se však nerozumí jakékoli újmy v souvislosti s ochranou osobních údajů (včetně jakýchkoliv nákladů na opravu nebo odstranění osobních údajů) ani pokuty či penále uložené Úřadem na ochranu osobních údajů ani jiným obdobným orgánem, a to i pokud jsou uloženy třetí osobě, která uplatní právo na jejich náhradu po pojištěném.
3.8 Ostatními náklady se rozumí jakékoli náklady a výdaje, které je pojištěný povinen uhradit na základě úředního zásahu a náklady a výdaje vynaložené s předchozím písemným souhlasem pojistitele;
3.9 Podnikatelskou činností se rozumí činnost pojištěného uvedená v pojistné smlouvě a dále:
a) činnosti s ní související, spočívají-li v:
(i) prodeji nebo dodávkách potravin a/nebo nápojů zaměstnancům či jiným osobám;
(ii) zajišťování služeb požární ochrany a první pomoci pojištěným a údržbě prostor, které pojištěný vlastní nebo oprávněně užívá;
b) zajišťování sportovních a jiných obdobných společenských aktivit pojištěným, jsou-li primárně určeny pro
zaměstnance pojištěného.
3.10 Pojistitelem se rozumí Chubb European Group SE, se sídlem La Tour Carpe Diem, 00 Xxxxx xxx Xxxxxxxx, Xxxxxxxxx Xxxx, 00000 Xxxxxxxxxx, Xxxxxx, jednající prostřednictvím odštěpného závodu zahraniční právnické osoby Chubb European Group SE, organizační složka, se sídlem Xxxxxxxx 000/0, 000 00 Xxxxx 0, identifikační číslo 27893723, zapsané v obchodním rejstříku vedeném Městským soudem v Praze, oddíl A, vložka 57233.
3.11 Pojistníkem se rozumí osoba, která uzavřela pojistnou smlouvu s pojistitelem a je povinna platit pojistné.
3.12 Pojistnou dobou se rozumí doba uvedená v pojistné smlouvě, na kterou je toto pojištění sjednáno nebo kratší doba, pokud je toto pojištění předčasně ukončeno.
3.13 Pojistnou událostí se rozumí vznik újmy, kterou je pojištěný podle právních předpisů povinen nahradit třetí osobě, tak jak je blíže definována v článku 1 výše.
3.14 Pojistným nebezpečím se rozumí právní povinnost pojištěného nahradit třetí osobě újmu, jak je blíže definována v článku 1 výše.
3.15 Pojistným rizikem se rozumí míra pravděpodobnosti vzniku pojistné události vyvolané pojistným nebezpečím.
3.16 Pojistným zájmem se rozumí oprávněná potřeba ochrany před následky pojistné události.
3.17 Pojištěným se rozumí pojistník nebo jiná osoba uvedená v pojistné smlouvě jako pojištěný.
3.18 Pojištěným územím se rozumí území uvedené v pojistné smlouvě.
3.19 Pověřeným zaměstnancem se rozumí současný nebo bývalý zaměstnanec pojištěného nebo člen jakéhokoli orgánu či společník pojištěného, který je pověřen dohledem nad dodržováním předpisů na ochranu životního prostředí a souladem těchto předpisů v souvislosti s jakýmkoliv majetkem, který pojištěný vlastní, má v nájmu, pachtu či na základě jiného obdobného právního titulu;
3.20 Právy souvisejícími s designem (trade dress) se rozumí práva vztahující se k designu, vzhledu či zpracování výrobků a/nebo služeb včetně způsobu jejich prezentace a balení.
3.21 Reklamou se rozumí oznámení, týkající se výrobků nebo služeb pojištěného, jehož účelem je oslovení zákazníků a propagace, které je veřejně publikováno nebo jinak zveřejněno, a to včetně zveřejnění pro určitou specifickou oblast trhu.
3.22 Retroaktivním datem pro znečištění životního prostředí se rozumí datum uvedené v pojistné smlouvě.
3.23 Újmou se rozumí
a) újma na zdraví a věcná škoda včetně finančních škod z nich přímo vyplývajících;
b) škoda z omezení práva;
c) osobnostní újma.
3.24 Újmou na zdraví se rozumí újma na zdraví jakékoli osoby, a to včetně:
a) smrti, zranění a nemoci;
b) duševních útrap, které jakákoliv osoba utrpí v důsledku skutečné nebo hrozící újmy na zdraví.
3.25 Úředním zásahem se rozumí jakýkoli zásah učiněný či jakékoli rozhodnutí vydané příslušným orgánem veřejné správy v souladu s příslušnými právními předpisy na ochranu životního prostředí.
3.26 Škodou z omezení práva se rozumí jakékoli rušení či bránění výkonu práv vyplývajících ze služebnosti práva na vodu, služebnosti cesty či v důsledku imisí světla či vzduchu ve smyslu § 1013 občanského zákoníku.
3.27 Věcnou škodou se rozumí zničení, fyzické poškození nebo ztráta hmotného majetku.
3.28 Výrobkem se rozumí jakýkoliv hmotný předmět, který je prodán, dodán, upraven, vytvořen, opraven, je předmětem služby, je navržen, testován, instalován nebo zpracován pojištěným či jeho jménem, včetně obalu, balení nebo označení, který není v držení pojištěného v okamžiku pojistné události.
3.29 Zaměstnancem se rozumí jakákoli osoba v pracovněprávním poměru s pojištěným. Zaměstnancem se dále rozumí níže uvedené osoby, za podmínky, že vykonávající pro pojištěného činnosti v rámci jeho podnikatelské činnosti:
a) agenturní zaměstnanci či zaměstnanci jiného zaměstnavatele dočasně přidělení pojištěnému;
b) osoby samostatně výdělečné činné poskytující služby pro pojištěného, které jsou obvykle prováděny v rámci pracovního poměru;
c) stážisti nebo brigádníci působící u pojištěného.
3.30 Znečištěním se rozumí vypuštění, rozšíření, uvolnění nebo únik jakékoli pevné, kapalné, plynné nebo tepelné látky, včetně dýmu, par, sazí, výparů, kyselých nebo zásaditých látek, chemických látek, hub, nebezpečných látek, nebezpečných materiálů a odpadních látek do půdy, nemovitosti nebo stavby, ovzduší, povrchové nebo spodní vody.
3.31 Osobními údaji se rozumí:
a) jméno a příjmení fyzické osoby, rodné číslo, číslo občanského průkazu, pasu, průkazu pojištění či jiné obdobné identifikační číslo, lékařské záznamy nebo údaje o zdravotní péči, jiné chráněné údaje o zdravotním stavu, číslo řidičského průkazu, číslo kreditní či debetní karty, adresa, telefonní číslo, e-mailová adresa, číslo bankovního účtu, historie pohybů na bankovním účtu nebo přístupová hesla; a
b) jakékoli další neveřejné osobní informace podle předpisů upravujících povinnosti při zpracování osobních údajů;
a to v jakémkoliv formátu a jakékoliv formě, pokud takový údaj umožňuje příslušnou osobu jednoznačně identifikovat či konkrténí osobu kontaktovat.
Pro vyloučení pochybností se uvádí, že osobní údaje nejsou hmotnou věcí.
3.32 Obchodními údaji se rozumí jakékoli obchodní informace v jakémkoliv formátu a jakékoliv formě zahrnující zejména, nikoli však výlučně, obchodní tajemství, průmyslová práva, patenty, záznamy, zprávy, návrhy, plány, projekty, vzorce, formule, procesy, finanční informace, čísla bankovních účtů, historie pohybů na bankovním účtu nebo jejich přístupová hesla.
Pro vyloučení pochybností se uvádí, že obchodní údaje nejsou hmotnou věcí.
3.33 Počítačovým systémem se rozumí jakýkoliv počítačový hardware, software, firmware, elektronické zařízení, zařízení pro uchovávání dat, nástroj pro tvorbu elektronických záloh, síťové zařízení nebo jakékoliv jejich součásti, jakož i jakákoliv související vstupní a výstupní zařízení, včetně těch, která mají schopnost být navzájem spojena prostřednictvím internetu nebo vnitřní sítě, nebo těch, která jsou propojena prostřednictvím datového úložiště či jiných zařízení.
3.34 Přenosnou nemocí se rozumí jakékoli:
a) tělesné nepohodlí, onemocnění nebo choroba způsobená nebo přenášená přímo nebo nepřímo jakýmkoli virem, bakterií, parazitem nebo jiným organismem nebo jakoukoli jejich obdobou, ať už jsou považovány za živé či nikoli, a bez ohledu na způsob přenosu; nebo
b) jakýkoli virus, bakterie, parazit nebo jiný organismus nebo jakákoli jejich obdoba, ať už je považován za živý či nikoli, který je schopen způsobit tělesné nepohodlí, onemocnění nebo chorobu.
3.35 Malware se rozumí škodlivé programy, soubory nebo příkazy, které jsou určeny k poškození, zničení či narušení osobních údajů nebo obchodních údajů či užívání software nebo počítačového systému, nebo ke ztížení či znemožnění přístupu k osobním údajům nebo obchodním údajům či software nebo do počítačového systému, včetně záměrně škodlivých kódů, randsomware, cryptoware, virů, trojských koňů, červů a logických nebo časových bomb.
3.36 DoS útokem se rozumí úmyslné neoprávněné dočasné úplné nebo částečné odepření služby počítačového systému, aniž by došlo k pozměnění nebo zničení počítačového či telekomunikačního vybavení nebo infrastruktury včetně souvisejících softwarových zdrojů.
4. Výluky
Toto pojištění se nevztahuje (a pojistitel není povinen poskytnout pojistné plnění) na níže uvedené případy:
4.1 Úmyslné způsobení, ze svévole anebo ze škodolibosti
Povinnost k náhradě újmy způsobené úmyslně či z hrubé nedbalosti, ze svévole anebo ze škodolibosti jednáním pojistníka, pojištěného nebo oprávněné osoby nebo z podnětu kohokoliv z nich jakoukoliv jinou osobou. Pro vyloučení pochybností se uvádí, že z tohoto pojištění jsou vyloučeny též náhrady za cenu zvláštní obliby podle § 2969 odst. 2 občanského zákoníku a za osobní neštěstí podle § 2971 občanského zákoníku. Toto pojištění se rovněž nevztahuje na náklady a výdaje v souvislosti s obranou proti jakémukoli úmyslnému trestnému činu.
4.2 Radioaktivní kontaminace
a) ionizující záření a/nebo radioaktivní kontaminace z jaderného paliva nebo jaderného odpadu vzniklého při spalování jaderného paliva;
b) působení radioaktivních, toxických, výbušných nebo jiných nebezpečných vlastností jakéhokoliv výbušného jaderného zařízení nebo jeho jaderné součásti.
4.3 Smluvní povinnost k náhradě újmy
Povinnost k náhradě újmy převzaté smluvně nebo jinak nad rámec stanovený platnými právními předpisy, ledaže by tato povinnost k náhradě újmy nastala (v témž nebo větším rozsahu) i bez existence takové smlouvy nebo jiného převzetí povinnosti k náhradě újmy.
4.4 Újma na zdraví zaměstnanců
Povinnost k náhradě újmy na zdraví (zejména pracovní úrazy a nemoci z povolání) utrpěnou zaměstnancem při plnění pracovních úkolů pro pojištěného nebo v přímé souvislosti s ním.
4.5 Převzaté věci
Věcnou škodu na majetku, který pojištěný, jeho zástupce nebo zaměstnanec užívá, spravuje, skladuje, přepravuje nebo ho má v držení z jiného důvodu.
4.6 Věcná škoda na výrobcích
Ztrátu nebo poškození výrobků nebo jakékoliv náklady, výdaje nebo vrácení kupní ceny požadované nebo vzniklé opravou, odstraněním, výměnou, stažením z trhu, likvidací nebo ztrátou použitelnosti jakéhokoliv výrobku, z něhož škoda či jiná újma vyplývá nebo v němž věcná škoda spočívá, a veškeré další nároky z práv z vadného plnění.
4.7 Letecké výrobky
Povinnost k náhradě újmy vyplývající z výrobků vědomě dodaných k použití nebo instalaci v jakémkoliv letadle nebo leteckém nebo kosmickém zařízení, které by mohly mít dopad na navigačně letové vlastnosti těchto letadel nebo zařízení nebo na jejich bezpečnost.
4.8 Pokuty a penále
Povinnost k náhradě jakékoli uložené pokuty a penále (včetně jakýkoli pokut či jiných peněžitých trestů uložených soudem nebo jiným orgánem činným v trestním řízení) nebo jiné smluvní, správní nebo trestní sankce nebo jiné platby represivní nebo preventivní povahy.
4.9 Odborné služby
Povinnost k náhradě újmy vyplývající z poskytnutí či poskytování jakýchkoliv pokynů, rad, poradenství, informací nebo odborných služeb nebo z neposkytnutí těchto služeb za úplatu.
4.10 Letadla a plavidla
Povinnost k náhradě újmy v souvislosti s jakýmkoli kosmickým nebo leteckým zařízením, vzdušným dopravním prostředkem nebo plavidlem (s výjimkou ručně poháněných plavidel) či jeho provozem nebo z nakládání či vykládání nákladu takového vzdušného dopravního prostředku nebo plavidla, a to včetně jakékoli škody na takových dopravních prostředcích či plavidlech.
4.11 Motorová vozidla a jiné dopravní prostředky
Povinnost k náhradě újmy vyplývající z či související s vlastnictvím, držbou, provozem nebo užíváním jakéhokoliv motorového vozidla, drážního vozidla, mechanicky poháněného vozidla nebo k nim připojeného přívěsu, u kterého je v souladu s příslušnými právními předpisy povinné sjednání pojištění odpovědnosti.
4.12 Znečištění
Povinnost k náhradě újmy vyplývající z vypuštění, rozšíření, uvolnění nebo úniku dýmu, par, sazí, výparů, kyselých nebo zásaditých látek, toxických chemických látek, tekutin nebo plynů, odpadních látek nebo jiných dráždivých, zamořujících nebo znečišťujících látek do půdy, ovzduší nebo vodního toku či plochy; tato výluka se nevztahuje na povinnost k náhradě újmy na zdraví a věcné škody, pokud je toto vypuštění, rozšíření, uvolnění nebo únik neočekávané a nahodilé.
4.13 Osobnostní újma
Povinnost k náhradě osobností újmy související s či vyplývající z:
a) ústního či písemného zveřejnění jakéhokoli materiálu či dokumentů:
(i) pokud ke zveřejnění takového materiálu či dokumentů, popř. materiálu nebo dokumentů obdobného obsahu, došlo před začátkem tohoto pojištění; a/nebo
(ii) o kterém pojištěný ví či mohl vědět, že je nepravdivý;
b) porušení jakékoli smluvní povinnosti, s výjimkou zneužití jakýchkoli reklamních motivů vyplývajících ze smlouvy;
c) neshody kvality nebo výkonu výrobků, produktů či služeb s kvalitou či výkonem propagovaným reklamou;
d) nesprávného uvedení ceny výrobků, produktů či služeb;
e) jakékoli osobnostní újmy způsobené pojištěným, jehož předmětem činnosti či podnikání je reklama, publikační činnost, rozhlasové nebo televizní vysílání;
f) jakéhokoli podvodného či jakéhokoliv jiného úmyslného jednání či opomenutí;
4.14 Ochrana osobních údajů a obchodních údajů
Povinnost k náhradě újmy přímo či nepřímo související s či vyplývající z jakéhokoliv skutečného či údajného:
a) jednání či opomenutí při shromažďování, uchovávání, používání, zpřístupňování či jakémkoliv jiném zpracování
osobních údajů či obchodních údajů;
b) změny, zkreslení, ztráty, zničení, odcizení, zneužití, neoprávněného přístupu nebo protiprávního či neoprávněného zpracování nebo zveřejnění osobních údajů či obchodních údajů;
c) ztráty, zničení nebo odcizení jakéhokoliv počítače, elektronického zařízení, hardwaru nebo jejich součásti, které obsahují osobní údaje nebo obchodní údaje; nebo
d) jakéhokoliv jiného porušení povinnosti, či pokusu o ně, souvisejícího s osobními údaji nebo obchodními údaji.
4.15 Kybernetické riziko
Povinnost k náhradě újmy přímo či nepřímo související s či vyplývající z:
a) neoprávněného přístupu (včetně přístupu prostřednictvím malwaru) k;
b) přítomnosti malwaru v;
c) šíření malwaru prostřednictvím;
d) neoprávněného užití;
e) škodlivého užití; nebo
f) škodlivého zásahu do (včetně, xxxxxxx však výlučně, DoS útoku proti)
jakéhokoliv počítačového systému:
a) vlastněného, provozovaného, řízeného, pronajatého či užívaného; nebo
b) prodaného, dodaného, upraveného, sestrojeného, opraveného, servisovaného, navrženého, zkoušeného, instalovaného či zpracovaného;
pojištěným, za pojištěného nebo jeho jménem.
4.16 Válka
Povinnost k náhradě újmy vyplývající přímo nebo nepřímo z války, invaze, jednání vnějšího nepřítele, nepřátelské akce (ať už byla válka vyhlášena či nikoliv), občanské války, vzpoury, revoluce, povstání a nepokojů majících rozsah povstání či vojenského uchvácení moci nebo v jejich důsledku.
4.17 Azbest
Povinnost k náhradě újmy ve vztahu k jakékoliv újmě vyplývající z azbestových materiálů nebo materiálů obsahujících azbest nebo se k nim jakkoliv vztahující.
4.18 Povinné pojištění
Povinnost k náhradě újmy týkající se případů, činností nebo majetku, kdy příslušné právní předpisy stanoví (i) požadavek, aby byla uzavřena pojistná smlouva s krytím povinnosti pojištěného k náhradě újmy (povinné smluvní
pojištění) nebo (ii) stanoví, že pojistné krytí povinnosti k náhradě újmy plyne z příslušných právních předpisů, aniž by byla uzavřena pojistná smlouva (zákonné pojištění); u činností, majetku nebo pojistných událostí, k nimž dojde mimo území České republiky nebo v místě, kde neplatí české právo, postačuje pro platnost této výluky to, že by platila, pokud by uvedená činnost byla vykonávána, majetek se nacházel nebo k pojistné události došlo v České republice nebo by bylo rozhodné české právo nebo pokud by byl jakýkoliv jiný příslušný aspekt povinnosti k náhradě újmy spojen s Českou republikou.
4.19 USA a Kanada
V případě pojistné události, která nastala ve Spojených státech amerických či jejich teritoriích nebo v Kanadě či
v případě jakéhokoli řízení zahájeného na těchto územích nebo podle právních předpisů těchto zemí, se toto pojištění nevztahuje na:
a) jakékoli sankční či exemplární náhrady újmy (punitive damages, exemplary damages);
b) jakékoli újmy vyplývající z vypuštění, rozšíření, uvolnění nebo úniku dýmu, par, sazí, výparů, kyselých nebo zásaditých látek, toxických chemických látek, tekutin nebo plynů, odpadních látek nebo jiných dráždivých, zamořujících nebo znečišťujících látek do půdy, ovzduší nebo vodního toku či plochy;
c) jakékoli náklady nebo jiná plnění vyplývající z rozhodnutí či pokynu orgánu veřejné správy či jiného příslušeného orgánu, na základě kterého je pojištěný povinen provést testování, monitoring, čištění, odstranění, detoxikaci nebo neutralizaci jakýkoli kontaminujících nebo znečišťujících látek či jinou obdobnou činnost.
4.20 Čistá finanční škoda
Povinnost k náhradě újmy, která nemá povahu újmy na zdraví, věcné škody (včetně finančních škod z nich vyplývajících) nebo osobnostní újmy ani újmy související se škodou z omezení práva.
4.21 Terorismus
Povinnost k náhradě újmy vzniklé z jakýchkoliv teroristických činů nebo se k nim jakkoliv vztahující.
4.22 Probíhající nebo dříve vedený soudní spor
Pokud je pojištění sjednáno na principu „claims made“, pojištění se nevztahuje na povinnost k náhradě újmy uloženou na základě jakéhokoliv probíhajícího nebo dříve vedeného soudního sporu nebo jiného řízení (zejména občanskoprávního, trestního, regulatorního a správního řízení nebo úředního vyšetřování) týkajícího se pojištěného, které bylo příslušným způsobem zahájeno přede dnem uvedeným v pojistné smlouvě jako „den zahájení probíhajícího nebo dříve vedeného soudního sporu“ (nebo v případě, že tento den není ve smlouvě výslovně stanoven, přede dnem vzniku pojištění) nebo řízení, v jehož rámci se tvrdí v zásadě stejné skutečnosti nebo okolnosti, jako byly tvrzeny v probíhajícím nebo dříve vedeném soudním sporu, nebo okolnosti a skutečnosti od nich odvozené, a jakákoli újma v důsledku výše uvedených řízení.
4.23 Předchozí oznámení
Pokud je pojištění sjednáno na principu „claims made“, pojištění se nevztahuje na povinnost k náhradě újmy na základě, v souvislosti nebo v důsledku jakékoliv skutečnosti, okolnosti, jednání, opomenutí, nároku, protiprávního jednání nebo jiné záležitosti, o nichž bylo přede dnem nebo v den počátku pojistné doby této pojistné smlouvy učiněno oznámení podle jakékoliv pojistné smlouvy, ať již trvající nebo ukončené.
4.24 Přenosné nemoci
Povinnost k náhradě újmy vyplývající z či související s:
a) přenosnou nemocí, nebo
b) obavou či hrozbou (ať už skutečnou nebo domnělou) z přenosné nemoci.
4.25 Elektromagnetické pole
Povinnost k náhradě újmy vyplývající z či související s působením magnetického nebo elektromagnetického pole.
4.26 Sesedání, sesouvání půdy, eroze nebo poddolování
Povinnost k náhradě újmy vyplývající ze či související se sesedáním nebo sesouváním půdy, s erozí nebo poddolováním.
4.27 Výpadek dodávek
Povinnost k náhradě újmy vyplývající z či související s přerušením, omezením nebo kolísáním dodávek elektřiny, plynu, vody nebo tepla včetně přepětí, přetlaku a jiných podobných událostí.
5. Obecná ustanovení
A. Limit pojistného plnění
Pojistitel poskytne pojistné plnění za pojistnou dobu maximálně do výše limitu pojistného plnění uvedeného v pojistné smlouvě, který se aplikuje bez ohledu na počet pojistných událostí, nárokovanou částku, počet pojištěných, kteří nárok uplatňují, nebo okamžik uplatnění nároků z těchto pojistných událostí.
Některé typy pojistného plnění mohou být dále omezeny sublimitem uvedeným v pojistné smlouvě. Jakýkoliv sublimit uvedený v pojistné smlouvě představuje horní hranici pojistného plnění za pojistnou dobu ve vztahu k danému typu pojistného plnění bez ohledu na počet pojistných událostí, nárokovanou částku, počet pojištěných, kteří nárok uplatňují, nebo okamžik uplatnění nároků z těchto pojistných událostí. Jakýkoliv sublimit je součástí celkového limitu pojistného plnění uvedeného v pojistné smlouvě a tento limit nezvyšuje.
Není-li dohodnuto jinak, je výše zachraňovacích nákladů omezena na 100 000 Kč, resp. 30 % limitu pojistného plnění v případě záchrany života nebo zdraví osob.
B. Spoluúčast
Spoluúčast uvedená v pojistné smlouvě se vztahuje ke každé pojistné události. Náklady na spoluúčast nese
pojištěný a pojistitel není povinen hradit jakoukoliv částku v rámci takové spoluúčasti.
C. Povinnosti pojištěného Pojištěný je povinen:
a) řádně vyvinout maximální úsilí k zajištění toho, aby nedošlo k pojistné události, aby nedošlo ke zvýšení pojistného rizika a aby nepříznivé důsledky (újmy, za něž by mu vznikla povinnost k náhradě) vyplývající nebo potenciálně vyplývající z pojistné události (obecně nebo přímo hrozící nebo již probíhající nebo k níž již došlo) byly v maximální možné míře sníženy, zejména nápravou jakékoliv vady nebo nebezpečí při jejím zjištění a provedením takových dodatečných preventivních opatření, jak mohou okolnosti vyžadovat;
b) neporušit povinnosti stanovené předpisy (právními předpisy jakéhokoliv druhu, normami, dalšími standardy, jako jsou obecně přijímané kodexy, nebo jakýmikoliv požadavky či doporučeními úřadů), jejichž cílem je zabránit vzniku pojistné události nebo snížit újmu z ní vyplývající, jako zejména například předpisy týkající se ochrany osob a majetku, požární ochrany a výstavby a technické údržby;
c) zamezit v maximálním rozsahu, který lze přiměřeně požadovat, porušení předpisů uvedených v odst. b) svými zaměstnanci nebo jakoukoliv jinou osobou, jejíž jednání by mohlo být považováno za jednání jménem pojištěného, a pečlivě si vybírat své zaměstnance, subdodavatele nebo jakékoliv jiné osoby jednající jeho jménem;
d) oznámit pojistiteli bez zbytečného prodlení veškeré změny v okolnostech, které by mohly mít dopad na pojistné riziko anebo na závažnost následků pojistné události, zejména všechny změny ve skutečnostech sdělených pojistiteli při uzavírání nebo změnách smlouvy;
e) dodržovat všechna uvedená doporučení a požadavky pojistitele;
f) umožnit pojistiteli (a jeho pracovníkům a veškerým zástupcům) vstup do prostor pojištěného nebo na jakékoliv jiné místo, kde je vykonávána jeho podnikatelská činnost, za účelem provedení jejich kontroly, předat mu veškerou obchodní a účetní dokumentaci a další záznamy a umožnit mu odběr vzorků; pojistitel tohoto práva využije zpravidla po předchozím souhlasu pojištěného a způsobem, který se nedotkne jeho běžného podnikání; výkon tohoto práva pojistitele ani jakýkoli jeho zjištění neznamenají, že je majetek zabezpečen a v souladu s příslušnými právními předpisy;
g) okamžitě sdělit pojistiteli existenci jakékoliv jiné pojistné smlouvy, která může v budoucnu způsobit vznik vícenásobného pojištění, tj. jakékoliv smlouvy s pojistným krytím, které se zcela nebo zčásti překrývá s pojistným krytím tohoto pojištění;
h) bez zbytečného odkladu v písemné formě oznámit pojistiteli změny doručovací adresy.
D. Oznamování škodných událostí
Pojištěný je povinen oznámit pojistiteli jakoukoli škodnou událost, a to včetně jejího základního popisu (z hlediska pravděpodobné příčiny a rozsahu), poškozeného, který uplatňuje (v písemné formě, zahájením jakéhokoliv řízení nebo jinak) nárok na náhradu újmy nebo v této souvislosti zahajuje jakékoliv jiné řízení, které se týká nebo se může týkat pojištěného, a to bez zbytečného odkladu, nicméně nejpozději do 10 pracovních dnů ode dne, kdy k této události došlo. Toto oznámení včetně všech informací musí být zasláno pojistiteli v písemné formě na adresu pojistitele uvedenou v pojistné smlouvě.
Pojištěný je dále povinen:
a) poskytnout pojistiteli jakákoliv vysvětlení, poskytnout jakékoliv dostupné informace nezbytné ke zjištění okolností pojistné události, rozsahu újmy, stavu anebo vyhlídkách jakéhokoliv hrozícího nebo probíhajícího sporu a umožnit pojistiteli provést příslušné šetření;
b) umožnit pojistiteli kdykoliv řídit obranu anebo právní zastoupení pojištěného nebo na ně dohlížet nebo jeho jménem vést jednání ohledně uspokojení nároku, a plnit pokyny pojistitele uložené v této souvislosti
pojištěnému (např. včetně toho, aby uznal nárok, aby se zamezilo dalšímu zvyšování nákladů a výdajů obou stran a úroků z prodlení). Pojistitel však k výkonu této činnosti nebo jejímu trvalému výkonu není povinen;
c) bez předchozího souhlasu pojistitele:
(i) nepodnikat žádné kroky, kterými by uznal svou povinnost k náhradě újmy nebo by učinil jakoukoliv skutečnost v této souvislosti nespornou, ani nesdělit poškozenému nebo mu jinak učinit známým, že může podle platných právních předpisů s úspěchem nárokovat vyšší částku, než ve skutečnosti nárokuje;
(ii) neuznat ani nenarovnat jakýkoliv nárok;
d) uplatnit veškeré zákonné opravné prostředky, které jsou k dispozici jako obrana proti nároku, ať už z oblasti hmotného práva (zejména vznesení námitky promlčení) nebo řádných procesních prostředků (například odvolání); navíc je povinen uvědomit pojistitele dostatečnou dobu před uplynutím lhůty k uplatnění příslušného opravného prostředku, aby mu pojistitel mohl dát pokyn buď (i) nepodávat řádný opravný prostředek nebo (ii) podat mimořádný procesní opravný prostředek;
e) řádně poskytovat pojistiteli veškerou další součinnost včetně při jednání s poškozeným ohledně podmínek, za nichž je možné, že bude akceptovat poskytnutí pojistného plnění ve formě jednorázové výplaty místo termínované nebo doživotní platby.
Pokud se pojištěný v průběhu pojistné doby dozví o jakýchkoliv skutečnostech, které by mohly vést ke vzniku pojistné události ve smyslu tohoto pojištění, a tuto skutečnost oznámí pojistiteli, bude taková pozdější pojistná událost proti pojištěnému pro účely tohoto pojištění považováno za pojistnou událost nastalou v pojistné době.
E. Subrogace
Vzniklo-li v souvislosti s hrozící nebo nastalou pojistnou událostí pojištěnému proti jinému právo na náhradu újmy nebo jiné obdobné právo, přechází výplatou pojistného plnění toto právo na pojistitele, a to až do výše částky pojistného plnění zaplaceného pojistitelem.
Pojištěný je povinen postupovat tak, aby pojistitel mohl vůči jinému uplatnit právo na náhradu újmy nebo jiné obdobné právo, které mu v souvislosti s pojistnou událostí vzniklo, a za tímto účelem poskytnout pojistiteli veškeré potřebné podklady a jinou součinnost. Pojištěný je povinen se zdržet jakéhokoliv jednání, které by mohlo právo pojistitele na takovou náhradu ohrozit a bez předchozího písemného souhlasu pojistitele se nevzdat takového práva na náhradu újmy či ji jakkoli narovnat nebo omezit.
F. Zákaz postoupení
Jakákoliv práva nebo povinnosti z pojistné smlouvy nemohou být postoupena na třetí osobu bez souhlasu pojistitele
v písemné formě.
G. Nadpisy
Nadpisy článků a odstavců jsou v těchto pojistných podmínkách uvedeny pouze pro přehlednost a nemají vliv na jejich výklad.
H. Peněžité plnění
Pojistné plnění bude poskytnuto ve formě peněžité náhrady, a to i v případě, kdy má být podle občanského zákoníku újma nahrazena v jiné formě.
I. Podvodně uplatněné nároky
Pokud pojištěný uvede při uplatňování práva na pojistné plnění vědomě nepravdivé nebo hrubě zkreslené údaje týkající se rozsahu pojistné události nebo podstatné údaje týkající se této události zamlčí, má pojistitel v souladu s příslušnými právními předpisy právo pojistné plnění odmítnout. Pojistník v takovém případě nemá právo na vrácení pojistného. Odmítnutím pojistného plnění toto pojištění nezaniká.
J. Pojistný zájem
Pojištění je možné sjednat, jen pokud existuje a trvá pojistný zájem pojistníka.
Pojistil-li pojistník vědomě neexistující pojistný zájem, ale pojistitel o tom nevěděl ani nemohl vědět, je pojistná smlouva neplatná; pojistiteli však náleží odměna odpovídající pojistnému až do doby, kdy se o neplatnosti dozvěděl. Pojistník a pojištěný jsou povinni bez zbytečného odkladu oznámit v písemné formě pojistiteli zánik pojistného zájmu. V okamžiku zániku pojistného zájmu zaniká rovněž pojištění; pojistitel má však právo na pojistné až do doby, kdy se o zániku pojistného zájmu dozvěděl.
K. Pojistné riziko
Pojistník nesmí bez souhlasu pojistitele učinit nic, co zvyšuje pojistné riziko, ani to jinému dovolit. Pojistník a pojištěný je povinen bez zbytečného odkladu oznámit pojistiteli v písemné formě změnu nebo zánik pojistného rizika, ke kterému došlo v průběhu pojistné doby.
Pokud se v pojistné době pojistné riziko zvýší, vzniká pojistiteli právo navrhnout změnu pojistné smlouvy nebo pojistnou smlouvu vypovědět v souladu s příslušnými ustanoveními zákona. Sníží-li se podstatně pojistné riziko v pojistné době, sníží pojistitel pojistné úměrně ke snížení pojistného rizika s účinností ode dne, kdy se o tomto snížení dozvěděl.
L. Pojistná doba a zánik pojištění
Pojistná smlouva se sjednává na dobu určitou s pojistnou dobou uvedenou v pojistné smlouvě.
Pojištění zaniká v případech a za podmínek uvedených v občanském zákoníku, zejména:
(i) uplynutím pojistné doby;
(ii) uplynutím posledního dne lhůty stanovené v upomínce pojistitele k zaplacení pojistného pojistníkem;
(iii) dohodou pojistníka a pojistitele;
(iv) výpovědí pojištění do 2 měsíců ode dne uzavření pojistné smlouvy s osmidenní výpovědní dobou;
(v) výpovědí do 3 měsíců ode dne doručení oznámení vzniku pojistné události pojistiteli s měsíční výpovědní dobou; a
(vi) odstoupením.
M. Pojistné
Není-li v pojistné smlouvě stanoveno jinak, je pojistné jednorázové. Pojistné je splatné ve lhůtě uvedené v pojistné smlouvě. Pojistné se považuje za zaplacené dnem připsání na účet pojistitele uvedený v pojistné smlouvě nebo (pokud v pojistné smlouvě takový účet uveden není) na jiný účet za tím účelem řádně sdělený pojistníkovi. V případě prodlení se zaplacením pojistného se toto pojištění nepřerušuje.
N. Rozhodné právo a řešení sporů
Toto pojištění se řídí českým právem a jakýkoliv spor z něj vyplývající nebo s ním související bude předložen k rozhodnutí příslušnému soudu v České republice.
O. Písemná forma a změny pojistné smlouvy
Pojistná smlouva a ostatní jednání týkající se tohoto pojištění, včetně dohody o změně pojistné smlouvy nebo jejího ukončení, musí mít písemnou formu.
P. Doručování
Pojistník a pojištěný jsou povinni bez zbytečného odkladu v písemné formě oznámit pojistiteli změnu své doručovací adresy.
Právní jednání a oznámení podle pojistné smlouvy budou doručována na adresu příslušné strany uvedenou v pojistné smlouvě nebo jinak sdělenou odesílateli v písemné formě. Adresát je povinen zajistit, aby řádně adresované jednání či oznámení přijal do tří pracovních dnů po prvním pokusu o jeho doručení. Pokud adresát zmařil dojití zásilky (např. neoznámením změny své doručovací adresy), považuje se taková zásilka za doručenou adresátovi třetí pracovní den po dni jejího odeslání (nebo patnáctý den po dni jejího odeslání v případě doručovací adresy mimo území České republiky).
Q. Oddělitelnost
Jakákoliv informace sdělená pojistiteli kterýmkoli z pojištěných nemá vliv na toto pojištění nebo právo na pojistné plnění či jeho výši týkající se jiného pojištěného.
Pouze údaje uvedené v dotazníku a jakékoliv další komunikaci před uzavřením pojistné smlouvy a vědomost pojištěného může být přičítána pojistníkovi pro účely určení, zda bude za újmu, která se týká tohoto pojištěného, poskytnuto pojistné plnění.
R. Vyloučení některých zákonných ustanovení
Na právní vztahy mezi pojistitelem a pojistníkem se nepoužijí ustanovení o přijetí nabídky s dodatkem nebo odchylkou dle § 1740 odst. 3 občanského zákoníku.
Na právní vztahy mezi pojistitelem a pojistníkem se nepoužije ustanovení § 1743 občanského zákoníku o pozdním přijetí nabídky ve formě ústního vyrozumění o takovém přijetí či chování se ve shodě s nabídkou.
Na právní vztahy mezi pojistitelem a pojistníkem, který je podnikatelem, se nepoužijí ustanovení § 1799 a § 1800
občanského zákoníku o smlouvách uzavíraných adhezním způsobem.
S. Sankční doložka
Pojistitel není povinen poskytnout pojistné plnění z tohoto pojištění v souvislosti s jakoukoli pojistnou událostí v rozsahu, v jakém by ho poskytnutí takového plnění vystavilo riziku sankce, zákazu nebo omezení podle rezolucí Organizace spojených národů nebo obchodních či ekonomických sankcí anebo právních předpisů Evropské unie, Spojeného království Velké Británie a Severního Irska, České republiky nebo Spojených států amerických.
T. Osobní údaje
Pojistitel používá osobní údaje, poskytnuté pojistníkem pojišťovně [nebo případně pojišťovacímu makléři
pojistníka], za účelem vypracování a správy pojistných smluv, včetně veškerých nároků z nich vyplývajících.
Tyto informace zahrnují základní kontaktní údaje, jako jsou jména, adresy a číslo pojistné smlouvy pojištěných, ale mohou obsahovat i podrobnější informace o pojištěných (například jejich věk, zdravotní stav, podrobnosti o majetku, historie pohledávek), pokud je to relevantní pro riziko, které pojistitel pojišťuje, služby, které pojistitel poskytuje, nebo na nárok, který pojistník nebo pojištění oznamují.
Pojistitel je součástí globální skupiny a osobní informace o pojištěných mohou být sdíleny se společnostmi sdruženými ve skupině v jiných zemích, jak je dohodnuto v rámci poskytování pojistného krytí dle pojistné smlouvy nebo pro zpracování informací o pojištěných. Pojistitel také využívá řadu důvěryhodných poskytovatelů služeb, kteří budou mít přístup k osobním údajům pojištěných v souladu s pokyny a kontrolou pojistitele.
Pojištění mají řadu práv ve vztahu k jejich osobním údajům, včetně práv na přístup a za určitých okolností právo na jejich vymazání.
Tato část ve zkratce představuje vysvětlení toho, jak používáme osobní informace. Pro více informací pojistitel důrazně doporučuje, aby si pojistník a pojištění přečetli detailní a přehledný dokument ohledně zásad ochrany osobních údajů, který je k dispozici zde: xxxxx://xxx0.xxxxx.xxx/xx-xx/xxxxxxx.xxxx. Pojistník a pojištění mohou kdykoli požádat o kopii Zásad ochrany osobních údajů v tištěné podobě, a to kontaktováním pojistitele na adrese xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx.xxxxxx@xxxxx.xxx.
U. Řešení stížností
V případě jakýchkoli stížnosti či dotazů týkajících se tohoto pojištění, kontaktujte prosím pojišťovacího zprostředkovatele, jehož prostřednictvím byla pojistná smlouva uzavřena nebo můžete kontaktovat přímo pojistitele na adrese uvedené v pojistné smlouvě.
V případě nespokojenosti se můžete obrátit rovněž na orgán dohledu, kterým je Česká národní banka. Adresa České národní banky je:
Česká národní banka
Na Příkopě 28
115 03 Praha 1
tel.: x000 000 000 000
Kontaktujte nás
Chubb European Group SE, organizační složka Pobřežní 620/3
186 00 Praha 8 Czech Republic
T x000 000 000 000
F x000 000 000 000
O Xxxxx
Xxxxx je největší světová veřejně obchodovaná pojišťovací společnost v oblasti neživotního pojištění. Chubb provozuje pojišťovací činnost v 54 zemích světa. Komerčním subjektům i jednotlivcům poskytuje pojištění majetku, odpovědnosti úrazu a dále doplňkové zdravotní pojištění, zajištění a životní pojištění pro různé typy klientů.
Jakožto pojišťovna s primárním zaměřením na úpis rizika, posuzujume, přijímáme a spravujeme tato rizika s pochopením a disciplínou. Škody spravujeme a vyplácíme spravedlivě a včas. Spojujeme preciznost řemeslného zpracování s desítkami let zkušeností s vymýšlením a poskytováním toho nejlepšího pojištění a služeb pro potřeby jednotlivců, rodina podniků všech velikostí.
Chubb se odlišuje svou rozsáhlou nabídkou služeb, rozsáhlými možnostmi distribuce, mimořádnou finanční silou, výjimečností v oblasti tvorby pojistných smluv, nadstandardním řešením pojistných událostí a místních operací z globálního hlediska. Společnost slouží nadnárodním korporacím, malým a středně velkým podnikům s pojištěním majetku a odpovědnosti, a s rizikovým inženýrstvýma osobám s vysokou hodnotou majetku a s určitými aktivy, které chtějí ochránit; osobám, které chtějí uzavřít životní pojištění, pojištění pro případ úrazu, dodatkové zdravotní pojištění, majitelům nemovitostí, automobilů a jiných speciálních předmětů pojistného krytí; společnostem a zájmovým skupinám poskytujícím nebo nabízejícím svým zaměstnancům či členům programy úrazového a zdravotního pojištění a životní pojištění; a pojistitelům usilujícím o zajištění pojistného krytí.
Klíčové společnosti sdružené pod značkou Chubb si udržují stabilní finanční zajištění s ratingem AA od Standard & Poor’s a A++ od A.M. Best. Chubb Limited, mateřská společnost Chubb, je zalistována na Newyorské burze (NYSE: CB) a je součástí indexu S&P 500.
Chubb má registrované sídlo v Curychu, New Yorku, Paříži, Londýně a jiných místech, a zaměstnává přibližně 31,000 lidí z celého světa.
Chubb European Group SE, organizační složka, se sídlem Pobřežní 620/3, 186 00 Praha 8, identifikační číslo 278 93 723, zapsaná v obchodním rejstříku vedeném Městským soudem v Praze, oddíl A, vložka 57233, je odštěpným závodem společnosti Chubb European Group SE, která se řídí ustanoveními francouzského zákona o pojištění, s registračním číslem 450 327 374 RCS Nanterre a sídlem: La Tour Carpe Diem, 00 Xxxxx xxx Xxxxxxxx, Xxxxxxxxx Xxxx, 00000 Xxxxxxxxxx, Xxxxxxx. Chubb European Group SE má plně splacený základní kapitál ve výši 896,176,662€. Chubb European Group SE je ve Francii oprávněna k podnikání a regulovaná Autorité de contrôle prudentiel et de résolution (ACPR) 0, Xxxxx xx Xxxxxxxx, XX 00000, 00000 XXXXX CEDEX 09. Orgánem dohledu pro výkon činnosti v České republice je Česká národní banka; tato regulace může být odlišná od práva Francie.
Výpis
z obchodního rejstříku, vedeného Městským soudem v Praze
xxxxx X, vložka 50253
Datum vzniku a zápisu: 21. února 1997
Spisová značka: C 50253 vedená u Městského soudu v Praze
Obchodní firma: Xxxxxx Czech, s.r.o.
Sídlo: Na strži 0000/00, Xxx, 000 00 Xxxxx 0
Identifikační číslo: 251 07 976
Právní forma: Společnost s ručením omezeným
Předmět podnikání:
Statutární orgán: jednatel:
jednatel:
výroba, obchod aslužby neuvedené vpřílohách 1 až 3 živnostenského zákona
- velkoobchod a maloobchod;
- zasilatelství a zastupování v celním řízení;
- poradenská a konzultační činnost, zpracování odborných studií a posudků;
- reklamní činnost, marketing, mediální zastopuení
činnost účetních poradců, vedení účetnictví, vedení daňové evidence
XXXXX XXXXX, dat. nar. 10. července 1975
00000 Xxxxxxxxxx, Xxxxxxxx 00x, Slovenská republika Den vzniku funkce: 25. srpna 2021
XXXXX XXXXXXXXXXX, dat. nar. 13. března 1970 01-240 Varšava, Wielunska 14/38, Polská republika Den vzniku funkce: 25. srpna 2021
Počet členů: 2
Způsob jednání: Každý jednatel vždy jedná jménem společnosti samostatně.
Dozorčí rada:
člen dozorčí rady:
předseda dozorčí rady:
člen dozorčí rady:
Společníci:
XXXX XXXXXX XXXXXXXXX, dat. nar. 4. srpna 1972
8700 Küsnacht, Xxxxxx Xxxxxxxxxxxxx 0, Švýcarská konfederace Den vzniku členství: 22. května 2019
XXXXXXXXX XXXXX, dat. nar. 2. července 1963
XX-00000 Xxxxxxxx, xxx Xxxxxx 00, Francouzská republika Den vzniku funkce: 22. května 2019
Den vzniku členství: 15. srpna 2008
XXXX XXXXX, dat. nar. 2. června 1975
0000 Xxxxxx, Xxxxxxxxxxxxxx 00, Švýcarská konfederace
Den vzniku členství: 25. srpna 2021
Společník: Xxxxxx Biomet Nederland B.V.
3316LC Dordrecht, Xxxxxxxxxxxxxx 000, Xxxxxxxxxx Registrační číslo: 31041140
Právní forma: soukromá společnost s ručením omezeným (Besloten Vennootschap) existující dle právního řádu Nizozemského království
xxxxx X, vložka 50253
Podíl: Vklad: 20 000,- Kč
Splaceno: 100%
Obchodní podíl: 0,05%
Společník: Xxxxxx GmbH
6300 Zug, Xxxxxxxxx 0, Švýcarská konfederace Registrační číslo: CHE-111.746.251
Právní forma: společnost s ručením omezeným existující dle právního řádu Švýcarské konfederace
Podíl: Vklad: 39 777 000,- Kč
Splaceno: 100%
Obchodní podíl: 99,95%
Základní kapitál: 39 797 000,- Kč
Splaceno: 100%
Ostatní skutečnosti:
Na základě smlouvy o převodu závodu (v originále: Business Transfer Agreement) ze dne 27. ledna 2022 (dále jen "Smlouva") uzavřené mezi společností Xxxxxx Czech s.r.o., se sídlem Na Vítězné pláni 1719/4, Nusle, 140 00 Praha 4, IČ: 251 07 976 jako prodávajícím, a společností INSPINE MEDICAL
s.r.o., se sídlem Olšová 660/1, Jundrov, 637 00 Brno, IČ: 090 15 329, jako kupujícím, byla část obchodního závodu společnosti Xxxxxx Czech s.r.o., interně označovaná prodávajícím jako "Spine Business", jak je definována ve Xxxxxxx, převedena s účinností k 1. únoru 2022 na společnost INSPINE MEDICAL s.r.o.