DOHODA
DOHODA
mezi Evropským společenstvím a Bývalou jugoslávskou republikou Makedonií o usnadnění udělování víz
EVROPSKÉ SPOLEČENSTVÍ, dále jen „Společenství“, a
BÝVALÁ JUGOSLÁVSKÁ REPUBLIKA MAKEDONIE, dále jen „strany“,
S OHLEDEM na rozhodnutí Evropské rady z prosince 2005 o přiznání statusu kandidátské země Bývalé jugoslávské repub- lice Makedonii,
S OHLEDEM na dohodu o stabilizaci a přidružení mezi Evropským společenstvím a Bývalou jugoslávskou republikou Ma- kedonií, která byla podepsána v dubnu 2001, vstoupila v platnost dne 1. dubna 2004 a v současnosti upravuje vztahy s Býva- lou jugoslávskou republikou Makedonií,
Potvrzujíce záměr úzce spolupracovat v rámci budoucích struktur dohody o stabilizaci a přidružení pro liberalizaci vízového režimu mezi Bývalou jugoslávskou republikou Makedonií a Evropskou unií, v souladu se závěry vrcholné schůzky EU a ze- mí západního Balkánu konané v Soluni (Thessaloniki) dne 21. června 2003,
UZNÁVAJÍCE pokrok, kterého Bývalá jugoslávská republika Makedonie dosáhla v oblasti spravedlnosti, svobody a bezpeč- nosti, a především v oblasti migrace, vízové politiky, správy hranic a bezpečnosti dokladů,
PŘEJÍCE SI jako první konkrétní krok k bezvízovému cestovnímu styku usnadnit mezilidské kontakty jakožto důležitou pod- mínku pro trvalý rozvoj hospodářských, humanitárních, kulturních, vědeckých a dalších vztahů usnadněním udělování víz občanům Bývalé jugoslávské republiky Makedonie,
MAJÍCE NA PAMĚTI, že všichni občané EU jsou zproštěni vízové povinnosti při cestách do Bývalé jugoslávské republiky Makedonie ne delších než 90 dní a při průjezdu přes území Bývalé jugoslávské republiky Makedonie,
UZNÁVAJÍCE, že pokud by Bývalá jugoslávská republika Makedonie znovu zavedla pro občany EU vízovou povinnost, vzta- hovala by se na občany EU na základě vzájemnosti bez dalšího stejná usnadnění, která se podle této dohody vztahují na občany Bývalé jugoslávské republiky Makedonie,
UZNÁVAJÍCE, že toto usnadnění by nemělo vést k nedovolené migraci, a věnujíce zvláštní pozornost bezpečnosti a zpět- nému přebírání osob,
BEROUCE NA VĚDOMÍ Protokol o postavení Spojeného království a Irska a Protokol o začlenění schengenského acquis do rámce Evropské unie, připojené ke Smlouvě o Evropské unii a ke Smlouvě o založení Evropského společenství, a potvr- zujíce, že ustanovení této dohody se nevztahují na Spojené království a Irsko,
BEROUCE NA VĚDOMÍ Protokol o postavení Dánska, připojený ke Smlouvě o Evropské unii a Smlouvě o založení Evrop- ského společenství, a potvrzujíce, že ustanovení této dohody se nevztahují na Dánské království,
SE DOHODLY TAKTO:
Článek 1
Účel a oblast působnosti
1. Účelem této dohody je usnadnění udělování víz pro občany Bývalé jugoslávské republiky Makedonie k zamýšlenému pobytu, který nepřekročí 90 dní během 180denního období.
2. Pokud by Bývalá jugoslávská republika Makedonie pro ob- čany EU nebo pro některé kategorie občanů EU znovu zavedla
vízovou povinnost, vztahovaly by se na dotyčné občany EU na základě vzájemnosti bez dalšího stejná usnadnění, která se podle této dohody vztahují na občany Bývalé jugoslávské republiky Makedonie.
Článek 2
Obecná ustanovení
1. Zjednodušený vízový režim stanovený touto dohodou se vztahuje na občany Bývalé jugoslávské republiky Makedonie po- uze tehdy, pokud nejsou osvobozeni od vízové povinnosti práv- ními předpisy Společenství nebo členských států, touto dohodou či jinými mezinárodními dohodami.
2. Vnitrostátní právní předpisy Bývalé jugoslávské republiky Makedonie nebo členských států nebo právní předpisy Společen- ství se použijí na záležitosti, které tato dohoda neupravuje, jako je zamítnutí udělení víza, uznávání cestovních dokladů, proka- zování dostatečných prostředků k živobytí, zamítnutí vstupu a vyhošťovací opatření.
Článek 3
Definice
Pro účely této dohody se rozumí:
a) „členským státem“ členský stát Evropské unie s výjimkou Dánského království, Irské republiky a Spojeného království;
b) „občanem Evropské unie“ státní příslušník členského státu ve smyslu písmene a);
c) „občanem Bývalé jugoslávské republiky Makedonie“ rozumí osoba s občanstvím Bývalé jugoslávské republiky Makedonie;
d) „vízem“ povolení udělené nebo rozhodnutí přijaté členským státem, které se vyžaduje pro
— vstup do daného členského státu nebo do více členských států za účelem zamýšleného pobytu po dobu nejvýše 90 dní,
— vstup za účelem průjezdu přes území daného členského státu nebo více členských států;
e) „legálně pobývající osobou“ občan Bývalé jugoslávské repub- liky Makedonie, který je na základě právních předpisů Spo- lečenství nebo vnitrostátních právních předpisů oprávněn pobývat na území členského státu po dobu delší než 90 dnů.
Článek 4
Doklady potvrzující účel cesty
1. Pro níže uvedené kategorie občanů Bývalé jugoslávské re- publiky Makedonie postačují k doložení účelu cesty na území druhé strany tyto doklady:
a) u žáků, středoškolských a vysokoškolských studentů, po- stgraduálních studentů a doprovázejících učitelů, kteří ces- tují za účelem studia nebo vzdělávacích kursů, a to i v rámci výměnných programů a jiných vzdělávacích nebo školských činností:
— písemná žádost nebo osvědčení o zápisu vydané hosti- telskou univerzitou, vysokou školou nebo školou, ane- bo studentský průkaz či osvědčení o zapsaných předmětech;
b) u účastníků vědeckých, výzkumných, kulturních a umělec- kých akcí, včetně univerzitních a jiných výměnných programů:
— písemná žádost hostitelské organizace o účast na těchto akcích;
c) u zástupců organizací občanské společnosti, kteří cestují za účelem vzdělávacích kursů, seminářů, konferencí, a to i v rámci výměnných programů:
— písemná žádost hostitelské organizace, potvrzení, že do- tyčná osoba zastupuje organizaci občanské společnosti, a osvědčení o založení této organizace z příslušného rej- stříku vydané státním orgánem v souladu s vnitrostátní- mi právními předpisy;
d) u novinářů:
— osvědčení či jiný doklad vydaný profesní organizací, který prokazuje, že dotyčná osoba je kvalifikovaným no- vinářem, a doklad vydaný jeho zaměstnavatelem, v němž je uvedeno, že účelem cesty je výkon novinářské práce;
e) u účastníků mezinárodních sportovních akcí a jejich odbor- ného doprovodu:
— písemná žádost hostitelské organizace: příslušných or- gánů, národních sportovních federací a národních olym- pijských výborů členských států;
f) u podnikatelů a zástupců obchodních organizací:
— písemná žádost hostitelské právnické osoby nebo spo- lečnosti nebo jejich kanceláře či pobočky, orgánu státní správy nebo místní samosprávy členských států nebo or- ganizačních výborů obchodních a průmyslových výstav, konferencí a sympózií pořádaných na území členských států;
g) u členů profesních organizací účastnících se mezinárodních výstav, konferencí, sympozií, seminářů nebo obdobných akcí pořádaných na území členského státu:
— písemná žádost hostitelské organizace potvrzující, že se dotčená osoba účastní dané akce;
h) u účastníků oficiálních výměnných programů organizo- vaných partnerskými městy:
— písemná žádost vedoucího správního úřadu nebo staro- sty těchto měst;
i) u řidičů vozidel registrovaných v Bývalé jugoslávské repub- lice Makedonii provozujících mezinárodní přepravu zboží a cestujících mezi územím Bývalé jugoslávské republiky Ma- kedonie a členských států:
— písemná žádost sdružení dopravců Bývalé jugoslávské republiky Makedonie zajišťujících mezinárodní silniční dopravu s uvedením účelu, trvání a četnosti cest;
j) u posádek vlaků, chladírenských vagonů a lokomotiv v me- zinárodních vlacích jedoucích na území členských států:
— písemná žádost příslušné železniční společnosti Bývalé jugoslávské republiky Makedonie s uvedením účelu, doby trvání a četnosti cest;
k) u blízkých příbuzných – manželů a manželek, dětí (včetně osvojených), rodičů (včetně opatrovníků), prarodičů a vnuků a vnuček – navštěvujících občany Bývalé jugoslávské repub- liky Makedonie legálně pobývající na území členského státu:
— písemná žádost hostitelské osoby;
l) u představitelů náboženských společností:
— písemná žádost příslušné náboženské společnosti regis- trované v Bývalé jugoslávské republice Makedonii s uve- dením účelu, doby trvání a četnosti cest;
m) u osob cestujících ze zdravotních důvodů a nutného doprovodu:
— úřední doklad zdravotnického zařízení potvrzující ne- zbytnost lékařského ošetření v tomto zařízení a nezbyt- nost doprovodu a doklad dostatečných finančních prostředků na úhradu lékařského ošetření;
n) u osob navštěvujících pohřební obřady:
— úřední doklad potvrzující úmrtí, jakož i příbuzenský či jiný vztah mezi žadatelem a pohřbívaným;
o) u členů oficiálních delegací, kteří se na oficiální pozvání adre- sované Bývalé jugoslávské republice Makedonii účastní zase- dání, konzultací, jednání či výměnných programů, jakož i akcí organizovaných na území některého členského státu mezivládními organizacemi:
— dopis orgánu Bývalé jugoslávské republiky Makedonie potvrzující, že žadatel je členem její delegace, která ces- tuje na území druhé strany za účelem účasti na výše uve- dených akcích, s přiloženou kopií oficiálního pozvání;
p) u osob cestujících jako turisté:
— potvrzení nebo poukaz od cestovní kanceláře akredito- vané členským státem v rámci místní konzulární spolu- práce, který potvrzuje rezervaci organizovaného zájezdu;
q) u osob navštěvujících vojenské a občanské hřbitovy:
— úřední doklad potvrzující existenci a udržování hrobu, jakož i příbuzenský či jiný vztah mezi žadatelem a pohřbeným.
2. Písemná žádost uvedená v odstavci 1 tohoto článku obsa- huje tyto údaje:
a) v případě pozvané osoby – jméno a příjmení, datum naroze- ní, pohlaví, občanství, číslo dokladu totožnosti, doba a účel cesty, počet vstupů a případně jména spolucestujícího man- žela nebo manželky a dětí;
b) v případě zvoucí osoby – jméno a příjmení a adresa; nebo
c) v případě zvoucí právnické osoby, společnosti či organizace
– plný název a adresa a
— vystavila-li žádost organizace, jméno a funkce osoby, která žádost podepsala,
— je-li zvoucí osoba právnickou osobou, společností nebo kanceláří či jejich pobočkou usazenou na území člen- ského státu, registrační číslo podle vnitrostátních práv- ních předpisů dotyčného členského státu.
3. Pro kategorie osob uvedené v odstavci 1 tohoto článku jsou všechny kategorie víz vydávány zjednodušeným postupem, aniž by se vyžadovalo další zdůvodňování, pozvání či jiné potvrzení účelu cesty.
Článek 5
Udělování víz pro více vstupů
1. Diplomatické mise a konzulární úřady členských států udě- lí víza pro více vstupů s platností až do pěti let těmto kategoriím občanů:
a) členům vlády a parlamentu, ústavního soudu, nejvyššího sou- du, soudní rady a rady státních zástupců, jestliže je tato do- hoda neosvobozuje od vízové povinnosti, při výkonu jejich povinností, s platností omezenou na jejich funkční období, pokud je kratší pěti let;
b) stálým členům oficiálních delegací, kteří se na oficiální po- zvání adresované Bývalé jugoslávské republice Makedonii pravidelně účastní zasedání, konzultací, jednání či výměn- ných programů, jakož i akcí organizovaných na území ně- kterého členského státu mezivládními organizacemi;
c) manželům nebo manželkám a dětem (včetně osvojených), které nedosáhly věku 21 let nebo nejsou zaopatřené, a rodi- čům (včetně opatrovníků) navštěvujícím občany Bývalé ju- goslávské republiky Makedonie legálně pobývající na území členského státu, s platností omezenou na dobu platnosti je- jich povolení k pobytu;
d) podnikatelům a zástupcům obchodních organizací, kteří pra- videlně cestují do členských států;
e) novinářům;
f) představitelům náboženských společností registrovaných v Bývalé jugoslávské republice Makedonii, kteří pravidelně cestují do členských států.
2. Diplomatické mise a konzulární úřady členských států udě- lí víza pro více vstupů s platností až do jednoho roku následujícím kategoriím občanů za podmínky, že v průběhu předchozího roku získali nejméně jedno vízum, využili ho v souladu s právními předpisy upravujícími vstup a pobyt na území navštíveného státu a mají důvody k žádosti o vízum pro více vstupů:
a) studentům a postgraduálním studentům, kteří pravidelně ces- tují za účelem studia nebo vzdělávacích kursů, a to i v rámci výměnných programů;
b) účastníkům vědeckých, výzkumných, kulturních a umělec- kých akcí, včetně univerzitních a jiných výměnných progra- mů, kteří pravidelně cestují do členských států;
c) účastníkům mezinárodních sportovních akcí a jejich odbor- nému doprovodu;
d) příslušníkům svobodných povolání účastnícím se meziná- rodních výstav, konferencí, sympozií, seminářů nebo obdob- ných akcí, kteří pravidelně cestují do členských států;
e) zástupcům organizací občanské společnosti, kteří pravidelně cestují do členských států za účelem vzdělávacích kursů, se- minářů, konferencí, a to i v rámci výměnných programů;
f) účastníkům oficiálních výměnných programů organizo- vaných partnerskými městy;
g) starostům a členům místních zastupitelstev;
h) řidičům vozidel registrovaných v Bývalé jugoslávské repub- lice Makedonii provozujících mezinárodní přepravu zboží a cestujících mezi územím Bývalé jugoslávské republiky Ma- kedonie a členských států;
i) posádkám vlaků, chladírenských vagonů a lokomotiv je- doucích na území členských států;
j) osobám cestujícím ze zdravotních důvodů a nutnému doprovodu;
k) členům oficiálních delegací, kteří se na oficiální pozvání adre- sované Bývalé jugoslávské republice Makedonii pravidelně účastní zasedání, konzultací, jednání či výměnných progra- mů, jakož i akcí organizovaných na území některého člen- ského státu mezivládními organizacemi.
3. Diplomatické mise a konzulární úřady členských států udě- lí víza pro více vstupů s platností alespoň dva roky a nejvýše pět let kategoriím osob uvedeným v odstavci 2 tohoto článku a dalším osobám za podmínky, že v průběhu předchozího roku využily jednoroční vízum pro více vstupů v souladu s právními předpisy upravujícími vstup a pobyt na území navštíveného státu a důvo- dy k žádosti o víza pro více vstupů nadále platí.
4. Celková doba pobytu osob uvedených v odstavcích 1 až 3 tohoto článku na území členských států nepřekročí 90 dnů bě- hem 180denního období.
Článek 6
Poplatky za vyřízení žádostí o víza
1. Za vyřízení žádosti o vízum pro občany Bývalé jugoslávské republiky Makedonie se stanoví poplatek ve výši 35 EUR.
Výše uvedenou částku lze přezkoumat postupem podle čl. 14 odst. 4.
Pokud by Bývalá jugoslávská republika Makedonie znovu zavedla vízovou povinnost pro občany EU, nebude poplatek za udělení víza účtovaný Bývalou jugoslávskou republikou Makedonií vyšší než 35 EUR nebo než dohodnutá částka, pokud bude poplatek přezkoumán postupem podle čl. 14 odst. 4.
2. Od poplatků za vyřízení žádostí o víza jsou osvobozeny tyto kategorie osob:
a) blízcí příbuzní – manželé a manželky, děti (včetně xxxxxx- xxxx), rodiče (včetně opatrovníků), prarodiče a vnuci a vnučky – občanů Bývalé jugoslávské republiky Makedonie legálně pobývajících na území členského státu;
b) členové oficiálních delegací, kteří se na oficiální pozvání adre- sované Bývalé jugoslávské republice Makedonii účastní zase- dání, konzultací, jednání či výměnných programů, jakož i akcí organizovaných na území některého členského státu mezivládními organizacemi;
c) členové vlády a parlamentu, ústavního soudu, nejvyššího soudu, soudní rady a rady státních zástupců, jestliže je tato dohoda neosvobozuje od vízové povinnosti;
d) starostové a členové místních zastupitelstev;
e) invalidní osoby a jejich doprovod, pokud je nutný;
f) osoby, které předložily doklady dosvědčující, že jejich cesta je nutná z humanitárních důvodů, včetně naléhavého léčení, a jejich doprovod nebo osoby cestující na pohřeb blízkého příbuzného nebo na návštěvu vážně nemocného blízkého příbuzného;
g) účastníci mezinárodních sportovních akcí a jejich odborný doprovod;
h) účastníci vědeckých, výzkumných, kulturních a uměleckých akcí, včetně univerzitních a jiných výměnných programů;
i) účastníci oficiálních výměnných programů organizovaných partnerskými městy;
j) novináři;
k) důchodci;
l) řidiči vozidel registrovaných v Bývalé jugoslávské republice Makedonii provozujících mezinárodní přepravu zboží a ces- tujících mezi územím Bývalé jugoslávské republiky Makedonie;
m) posádky vlaků, chladírenských vagonů a lokomotiv v mezi- národních vlacích jedoucích na území členských států;
n) zástupci organizací občanské společnosti cestující za účelem setkání, seminářů, výměnných programů nebo vzdělávacích kurzů;
o) představitelé náboženských společností registrovaných v Bývalé jugoslávské republice Makedonii;
p) členové profesních organizací účastnící se mezinárodních výstav, konferencí, sympozií, seminářů nebo obdobných akcí pořádaných na území členského státu;
q) žáci, studenti, postgraduální studenti a doprovázející učitelé, kteří cestují za účelem studia nebo vzdělávacích kursů, a to i v rámci výměnných programů a jiných vzdělávacích nebo školských činností;
r) děti do šesti let věku.
3. Odchylně od odstavce 1 výše mohou Bulharsko a Rumun- sko, na něž se vztahuje schengenské acquis, ale které dosud ne- vydávají schengenská víza, upustit u občanů Bývalé jugoslávské republiky Makedonie od poplatků za vyřízení žádosti o jejich krátkodobé vízum až do dne, který bude stanoven rozhodnutím Rady jako datum pro jejich úplné provedení schengenského acquis v oblasti vízové politiky.
Článek 7
Lhůty pro vyřízení žádostí o víza
1. Diplomatické mise a konzuláty členských států rozhodnou o žádosti o udělení víz do 10 kalendářních dnů ode dne doručení žádosti a dokladů potřebných k udělení víza.
2. Lhůtu pro rozhodnutí o žádosti o víza lze v jednotlivých případech prodloužit až na 30 kalendářních dnů, zvláště když je potřebné další prozkoumání žádosti.
3. V naléhavých případech lze lhůtu pro rozhodnutí o žádosti o víza zkrátit na dva pracovní dny i méně.
Článek 8
Odjezd v případě ztracených či odcizených dokladů
Občané Evropské unie a Bývalé jugoslávské republiky Makedonie, kteří ztratí své doklady totožnosti nebo jimž jsou tyto doklady od- cizeny v době jejich pobytu na území Bývalé jugoslávské repub- liky Makedonie či členských států, mohou toto území opustit bez víz či jiného povolení na základě platných dokladů totožnosti opravňujících k překročení hranic a vystavených diplomatickými misemi nebo konzulárními úřady členských států nebo Bývalé ju- goslávské republiky Makedonie.
Článek 9
Prodloužení víz za mimořádných okolností
Občanům Bývalé jugoslávské republiky Makedonie, kteří z důvo- dů vyšší moci, z humanitárních, závažných pracovních nebo osobních důvodů nemají možnost opustit území členských států do doby uvedené v jejich vízech, se časová platnost jejich víz bez- platně prodlouží v souladu s právními předpisy uplatňovanými přijímajícím státem na dobu potřebnou k jejich návratu do státu, kde mají trvalý pobyt.
Článek 10
Diplomatické pasy
1. Občané Bývalé jugoslávské republiky Makedonie, kteří jsou držiteli platných diplomatických pasů, smějí vstupovat na území členských států, projíždět jím a opouštět je bez víz.
2. Osoby uvedené v odstavci 1 tohoto článku smějí pobývat na území členských států nejdéle 90 dnů během 180denního období.
Článek 11
Územní platnost víz
S výhradou vnitrostátních pravidel a předpisů týkajících se národ- ní bezpečnosti členských států a s výhradou pravidel EU upra- vujících víza s omezenou územní platností mají občané Bývalé jugoslávské republiky Makedonie právo cestovat po území člen- ských států za stejných podmínek jako občané Evropské unie.
Článek 12
Smíšený výbor pro správu dohody
1. Strany zřídí Odborný smíšený výbor (dále jen „výbor“) slo- žený ze zástupců Evropského společenství a Bývalé jugoslávské republiky Makedonie. Společenství zastupuje Komise Evropských společenství, které jsou nápomocni odborníci z členských států.
2. Výbor plní zejména tyto úkoly:
a) sleduje provádění této dohody (pravidelná výměna informa- cí, včetně údajů o počtu udělených víz a podaných a zamít- nutých žádostí o vízum);
b) navrhuje změny této dohody nebo dodatky k ní;
c) urovnává spory vyplývající z výkladu či uplatňování ustano- vení této dohody.
3. Výbor se schází podle potřeby na žádost některé strany, nej- méně však jednou ročně.
4. Výbor přijme svůj jednací řád.
5. Výbor pravidelným poskytováním údajů o provádění této dohody informuje příslušné orgány zřízené podle dohody o sta- bilizaci a přidružení.
Článek 13
Vztah této dohody k dvoustranným dohodám mezi členskými státy a Bývalou jugoslávskou republikou Makedonií
1. Po svém vstupu v platnost má tato dohoda přednost před ustanoveními jakékoli dvoustranné či mnohostranné dohody uza- vřené mezi členskými státy a Bývalou jugoslávskou republikou
Makedonií, pokud ustanovení těchto dohod či ujednání upravují záležitosti, které jsou upraveny touto dohodou.
2. Ustanovení dvoustranných dohod nebo ujednání mezi jed- notlivými členskými státy a Bývalou jugoslávskou republikou Ma- kedonií podepsaných před 1. lednem 2007 upravující osvobození držitelů služebních pasů od vízové povinnosti budou dále platná po dobu pěti let od vstupu této dohody v platnost, aniž je tím do- tčeno právo dotyčných členských států nebo Bývalé jugoslávské republiky Makedonie v průběhu uvedené doby pěti let tyto dvou- stranné dohody vypovědět nebo pozastavit jejich uplatňování.
Článek 14
Závěrečná ustanovení
1. Strany ratifikují nebo schválí tuto dohodu v souladu se svý- mi postupy a tato dohoda vstupuje v platnost prvním dnem dru- hého měsíce následujícího po dni, kdy si strany vzájemně oznámí dokončení zmíněných postupů.
2. Odchylně od odstavce 1 tohoto článku vstupuje tato do- hoda v platnost až dnem vstupu v platnost dohody mezi Bývalou jugoslávskou republikou Makedonií a Evropským společenstvím o zpětném předávání, nastane-li tento den později než den uve- dený v odstavci 1 tohoto článku.
3. Tato dohoda se uzavírá na dobu neurčitou, pokud nebude vypovězena podle odstavce 6 tohoto článku.
4. Tuto dohodu lze měnit na základě písemného souhlasu stran. Změny vstoupí v platnost poté, co se strany vzájemně in- formují o ukončení postupů nezbytných pro tento účel.
5. Každá strana může pozastavit uplatňování této dohody zce- la nebo zčásti z důvodů veřejného pořádku, ochrany národní bez- pečnosti nebo ochrany veřejného zdraví. Rozhodnutí o pozastavení musí být doručeno druhé straně nejpozději 48 ho- din před jeho účinností. Strana, která pozastavila uplatňování této dohody, bezodkladně informuje druhou stranu, jakmile důvody pozastavení pominou.
6. Každá strana může tuto dohodu vypovědět písemným oznámením druhé straně. Dohoda pozbývá platnosti 90 dnů po dni doručení tohoto oznámení.
PŘÍLOHA
PROTOKOL K DOHODĚ O ČLENSKÝCH STÁTECH, KTERÉ PLNĚ NEUPLATŇUJÍ SCHENGENSKÉ ACQUIS
Ty členské státy, které jsou sice vázány schengenským acquis, ale které dosud až do příslušného rozhodnutí Rady nevydávají schengenská víza, vydávají vnitrostátní víza, jejichž platnost je omezena na jejich vlastní území.
Tyto členské státy mohou jednostranně uznat schengenská víza a povolení k pobytu za účelem průjezdu přes svá území v souladu s rozhodnutím Evropského parlamentu a Rady č. 895/2006/ES ze dne 14. června 2006.
Vzhledem k tomu, že se rozhodnutí Evropského parlamentu a Rady č. 895/2006/ES ze dne 14. června 2006 nevztahuje na Rumunsko a Bulharsko, navrhne Evropská komise ustanovení, aby se těmto zemím umožnilo za účelem průjezdu přes svá území jednostranně uznávat schengenská víza a povolení k pobytu a další obdobné doklady vydané ostatními členskými státy, které ještě nejsou plně začleněny do schengenského prostoru.
SPOLEČNÉ PROHLÁŠENÍ O VÝHLEDU OBOUSTRANNĚ BEZVÍZOVÉHO REŽIMU
V souladu se závěry vrcholné schůzky EU a zemí západního Balkánu konané v Soluni (Thessaloniki) dne
21. června 2003 představuje usnadnění udělování víz podle této dohody přechodnou fázi směrem k bezvízo- vému režimu pro občany Bývalé jugoslávské republiky Makedonie.
Bezvízový režim bude pro občany Bývalé jugoslávské republiky Makedonie zaveden na základě kladného po- souzení úspěchů země dosažených při provádění příslušných reforem a v souladu s postupy a kritérii stano- venými nařízením Rady (ES) č. 539/2001 ze dne 15. března 2001.
SPOLEČNÉ PROHLÁŠENÍ TÝKAJÍCÍ SE DÁNSKA
Strany berou na vědomí, že se tato dohoda nevztahuje na postupy pro udělování víz diplomatickými misemi a konzulárními úřady Dánského království.
Za těchto okolností je žádoucí, aby orgány Dánského království a Bývalé jugoslávské republiky Makedonie bez- odkladně uzavřely dvoustrannou dohodu o usnadnění udělování krátkodobých víz za podobných podmínek, jaké stanoví dohoda mezi Evropským společenstvím a Bývalou jugoslávskou republikou Makedonií.
SPOLEČNÉ PROHLÁŠENÍ TÝKAJÍCÍ SE SPOJENÉHO KRÁLOVSTVÍ A IRSKA
Strany berou na vědomí, že tato dohoda se nevztahuje na Spojené království a Irsko.
Za těchto okolností je žádoucí, aby orgány Spojeného království, Irska a Bývalé jugoslávské republiky Make- donie uzavřely dvoustranné dohody o usnadnění udělování víz.
SPOLEČNÉ PROHLÁŠENÍ TÝKAJÍCÍ SE ISLANDU A NORSKA
Strany berou na vědomí úzké vztahy mezi Evropským společenstvím a Norskem a Islandem, zejména na zá- kladě dohody ze dne 18. května 1999 o přidružení těchto zemí k provádění, uplatňování a rozvoji schengen- ského acquis.
Za těchto okolností je žádoucí, aby orgány Norska, Islandu a Bývalé jugoslávské republiky Makedonie bezod- kladně uzavřely dvoustranné dohody o usnadnění udělování krátkodobých víz za podobných podmínek, jaké stanoví dohoda mezi Evropským společenstvím a Bývalou jugoslávskou republikou Makedonií.
SPOLEČNÉ PROHLÁŠENÍ TÝKAJÍCÍ SE ŠVÝCARSKÉ KONFEDERACE A LICHTENŠTEJNSKA
(v případě potřeby)
Jestliže v době, kdy budou uzavřena jednání s Bývalou jugoslávskou republikou Makedonií, bude v platnosti Dohoda mezi Evropskou unií, Evropským společenstvím a Švýcarskou konfederací o přidružení Švýcarské konfederace k provádění, uplatňování a rozvoji schengenského acquis a protokoly k této dohodě týkající se Lichtenštejnska, mělo by se obdobné prohlášení učinit také ve vztahu ke Švýcarsku a Lichtenštejnsku.
SPOLEČNÉ PROHLÁŠENÍ O POPLATCÍCH ZA VYŘIZOVÁNÍ ŽÁDOSTÍ O VÍZA
Evropské společenství bere na vědomí obavy vyjádřené Bývalou jugoslávskou republikou Makedonií s ohle- dem na skutečnost, že jejím občanům jsou udělována schengenská víza s územní platností omezenou na je- den nebo několik členských států. Evropské společenství rovněž beze na vědomí žádost Bývalé jugoslávské republiky Makedonie, aby od jejích občanů, již jsou držiteli schengenských víz s územní platností omezenou na jeden nebo několik členských států a kteří v době platnosti tohoto víza potřebují cestovat do členského státu nezahrnutého do jeho územní platnosti, nebyl vybírán poplatek za vyřízení druhé žádosti o vízum.
Strany se domnívají, že by tato otázka měla být znovu přednostně posouzena výborem uvedeným v člán- ku 12 dohody, jakmile Evropský parlament a Rada přijmou vízový kodex Společenství, jehož návrh tuto otáz- ku řeší.
PROHLÁŠENÍ EVROPSKÉHO SPOLEČENSTVÍ O PŘEZKUMU VÍZOVÉ POVINNOSTI PRO DRŽITELE SLUŽEBNÍCH PASŮ
Vzhledem k tomu, že osvobození držitelů služebních pasů od vízové povinnosti upravené dvoustrannými do- hodami nebo ujednáními mezi jednotlivými členskými státy a Bývalou jugoslávskou republikou Makedonií po- depsanými před 1. lednem 2007 budou dále platná po dobu pěti let od vstupu dohody v platnost, aniž je tím dotčeno právo dotyčných členských států nebo Bývalé jugoslávské republiky Makedonie v průběhu uvedené doby pěti let tyto dvoustranné dohody vypovědět nebo pozastavit jejich uplatňování, přezkoumá Evropské společenství situaci držitelů služebních pasů do dvou let po vstupu dohody v platnost s ohledem na její mo- žné změny za tímto účelem postupem podle čl. 14 odst. 4.
PROHLÁŠENÍ EVROPSKÉHO SPOLEČENSTVÍ O PŘÍSTUPU ŽADATELŮ O VÍZA
A O HARMONIZACI INFORMACÍ O POSTUPECH PŘI UDĚLOVÁNÍ KRÁTKODOBÝCH VÍZ A DOKLADŮ, KTERÉ SE PŘEDKLÁDAJÍ PŘI ŽÁDOSTECH O KRÁTKODOBÁ VÍZA
Evropské společenství, uznávajíc důležitost průhlednosti pro žadatele o víza, připomíná, že legislativní návrh na přepracování Společné konzulární instrukce o vízech pro diplomatické mise a konzulární úřady byl Evrop- skou komisí přijat dne 19. července 2006, v současné době se projednává mezi Evropským parlamentem a Ra- dou a stanoví vypracování podmínek o přístupu žadatelů o víza do diplomatických misí a konzulárních úřadů členských států.
Co se týče informací, které mají být poskytnuty žadatelům o víza, domnívá se Evropské společenství, že by měla být přijata vhodná opatření:
— vedoucí obecně k vypracování základních informací pro žadatele o postupech a podmínkách pro podá- vání žádostí o víza a o platnosti udělených víz,
— vedoucí k tomu, aby Evropské společenství vypracovalo seznam minimálních požadavků s cílem zajistit, aby žadatelé z Bývalé jugoslávské republiky Makedonie obdrželi ucelené a jednotné základní informace a aby se od nich vyžadovalo předložení v zásadě stejných podkladů.
Výše uvedené informace, včetně seznamu cestovních kanceláří akreditovaných v rámci místní konzulární spo- lupráce, je třeba veřejně šířit (na informačních tabulích konzulárních úřadů, formou letáků, na internetových stránkách atd.).
Diplomatické mise a konzulární úřady členských států se zařídí tak, aby schůzky pro podávání žádostí o víza a příslušných podkladů mohly být zajištěny v přiměřené době.
Diplomatické mise a konzulární úřady členských států poskytují v jednotlivých případech informace o stávajících možnostech usnadnění udělování krátkodobých víz, včetně zjednodušení požadavků na předklá- dání dokladů, podle schengenského acquis, především u žadatelů v dobré víře.
POLITICKÉ PROHLÁŠENÍ BULHARSKA O MALÉM POHRANIČNÍM STYKU
Bulharská republika vyslovuje ochotu zahájit jednání o dvoustranné dohodě s Bývalou jugoslávskou republi- kou Makedonií za účelem zavedení malého pohraničního styku zřízeného nařízením (ES) č. 1931/2006 ze dne
20. prosince 2006, kterým se stanoví pravidla pro malý pohraniční styk na vnějších pozemních hranicích člen- ských států a mění Schengenská úmluva.
PROHLÁŠENÍ EVROPSKÉHO SPOLEČENSTVÍ O USNADNĚNÍCH PRO RODINNÉ PŘÍSLUŠNÍKY
Evropské společenství bere na vědomí návrh Bývalé jugoslávské republiky Makedonie na širší definici pojmu rodinného příslušníka, který by měl těžit ze usnadnění udělování víz, i důležitost, kterou Bývalá jugoslávská republika Makedonie přikládá usnadnění pohybu této kategorie osob.
S cílem usnadnit mobilitu vyššího počtu osob, které mají rodinné vztahy (především sourozenci a jejich po- tomci) s občany Bývalé jugoslávské republiky Makedonie legálně pobývajícími na území členských států, vy- zývá Evropské společenství konzulární úřady členských států, aby plně využívaly stávající možnosti acquis communautaire pro usnadnění udělování víz pro tuto kategorii osob, především včetně zjednodušení požadav- ků na předkládání dokladů žadateli a osvobození od poplatků za vyřízení žádosti, a aby ve vhodných přípa- dech udělovaly víza pro více vstupů.