Kupní smlouva č. OZL/OZS/2 1/03252 (86030)
KRAJSKÁ NEMOCNICE
XXXXXX XXXX VE ZLÍNĚ
Kupní smlouva č. OZL/OZS/2 1/03252 (86030)
uzavřená dle ust. § 2079 a násl. zák. č. 89/2012 Sb., občanského zákoníku
Kupující: Se sídlem: | Krajská nemocnice T. Bati, a. s. Havlíčkovo nábřeží 600, 762 75 Zlín |
IČ: DIČ: | 27661989 CZ27661989 |
Zapsán Zastoupen: | v obchodním rejstříku u Krajského soudu v Brně, oddíl B., vložka 4437 doc. MUDr. Xxxxxxxx Xxxxxxx, Ph.D, předsedou představenstva, a Ing. Xxxxxxxx Xxxxx, členem představenstva |
Bankovní spojení: | ČSOB, pobočka Jeremenkova 42, 772 00 Olomouc, č. ú. xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx |
na straně jedné (dále jen „kupující") a
Prodávající: HOSPIMED, spol. s r.o.
Se sídlem: Malešická 2251/51
IČ: 00676853
DIČ: CZ00676853
Zapsán v obchodním rejstříku u Městský soud v Praze, oddíl C, vložka 480 Zastoupen: Xxx. Xxxx
Xxxxxxxxxx, Xxx. Xxxx Xxxxxxxxx, jednatelky
Bankovní spojení: Československá obchodní banka, a.s., č.ú.xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx na straně druhé (dále jen „prodávající")
prodávající a kupující dále také jako „smluvní strany"
nebo jednotlivě jako „smluvní strana"
tímto uzavírají tuto kupní smlouvu v souladu s ustanovením § 2079 a násl. zákona č. 89/2012 Sb., občanský zákoník (dále jen „občanský zákoník")
I. Předmět smlouvy
1. Předmětem této smlouvy je závazek prodávajícího odevzdat kupujícímu 1 ks Dezinfektoru Meiko Topic 20 s výlevkou, dle technické specifikace uvedené v příloze č. 2 této smlouvy a umožnit kupujícímu k nabízenému plnění nabýt vlastnické právo. Příloha č. 1 obsahuje cenové údaje nabízeného plnění a příloha č. 2 obsahuje technickou specifikaci / technické parametry nabízeného plnění (dále jen „zařízení", „zboží", nebo „předmět plnění").
2. Prodávající se v souvislosti s dodávkou zboží zavazuje zajistit služby spočívající v instalaci, příp. montáži zboží, je-li pro uvedení zboží do plného provozu potřeba, aby byly tyto služby provedeny. Prodávající se rovněž zavazuje ktomu, že zajistí obstarání veškerých veřejnoprávních rozhodnutí a povolení potřebných pro uvedení zboží do plného provozu.
Služby spočívající v instalaci zboží zahrnují jeho usazení v místě plnění a napojení na zdroje, zejména připojení k elektrickým rozvodům, k slaboproudým a optickým rozvodům, k rozvodům systémů informačních technologií, rozvodu vody, demineralizované vody, plynu, technických plynů, tepla, chladu či vzduchotechniky (je-li funkce pořizovaného zboží podmíněna takovým připojením).
Služby spočívající (je-li to k plné funkčnosti zařízení nezbytné) v montáži zahrnují zejména ustavení, sestavení a propojení pořizovaného zboží.
Služby spočívající (je-li to k plné funkčnosti zařízení nezbytné) v implementaci zboží zahrnují zejména procesy uskutečňování teoretických analýz a plánovaných postupů za účelem uvedení zboží do plného provozu.
Služby spočívající v uvedení pořizovaného zboží do plného provozu zahrnují jeho odzkoušení a ověření správné funkčnosti, případně jeho seřízení, předvedení plné funkčnosti, provedení zkušebního provozu, zajištění instruktáže dle platného zákona o zdravotnických prostředcích a o změně některých souvisejících zákonů, ve znění pozdějších předpisů (dále jen „zákona o zdravotnických prostředcích"), pro jeho obsluhu, obstarání veškerých veřejnoprávních rozhodnutí a povolení potřebných pro uvedení zboží do plného provozu jakož i provedení jiných úkonů a činností nutných pro to, aby zboží mohlo plnit sjednaný či obvyklý účel.
3. Součástí předmětu plnění je vedle zařízení kompletní příslušenství, zejména ustavení v místě plnění, sestavení a propojení pořizovaného zařízení, instruktáž obsluhy včetně zajištění dopravy do místa určení a jeho vybalení a kontrola, uvedení do plného provozu s předvedením funkčnosti, poskytování bezplatného záručního servisu, likvidace obalů a odpadu v souladu s ustanoveními příslušného zákona.
4. Součástí předmětu plnění je zpracování a předání:
- instrukcí a návodů k obsluze a údržbě zboží (manuálů) v českém jazyce, a to lx v listinné podobě a lx v elektronické podobě na CD,
- prohlášení o shodě dodaného zboží se schválenými standardy (certifikát DC), které předloží prodávající kupujícímu do 14 dnů ode dne podpisu smlouvy,
- příslušná dokumentace dle zákona o zdravotnických prostředcích a příp. doklady dle atomového zákona č. 263/2016 Sb., v platném znění, pokud jsou tyto doklady pro provoz nezbytné,
- zpracování a předání protokolu se stanovením třídy zdravotnického prostředku (I, Ha, lib, III),
- zajištění periodických prohlídek / bezpečnostně technických kontrol a validace zboží po dobu trvání záruční doby, vyplývá-li povinnost k jejich provádění z platných obecně závazných právních předpisů nebo z pokynů výrobce zboží,
- zajištění souladu s požadavky elektrických a hygienických evropských harmonizovaných norem.(ČSN EN ISO 14937 nebo jiné rovnocenné řešení)
- zajištění zaškolení/instruktáže techniků a obsluhujícího personálu kupujícího v rozsahu odpovídajícím složitosti daného zařízení (stanoveném výrobcem, popřípadě zákonem č. 268/2014 Sb.),
- zajištění lx ročně povinné instruktáže dle platné legislativy odpovídající předmětu plnění.
5. Zařízení musí být nové, nepoužité, nerepasované, nepoškozené, nevyužité pro výstavní, prezentační či jiné reklamní účely, plně funkční, v nejvyšší jakosti poskytované výrobcem zboží a spolu se všemi právy nutnými k jeho řádnému a nerušenému nakládání a užívání kupujícím.
6. Prodávající prohlašuje, že:
- je výlučným vlastníkem zařízení,
- na zařízení nevážnou žádná práva třetích osob,
- není dána žádná překážka, která by mu bránila se zařízením podle této smlouvy disponovat,
- zařízení nemá žádné vady, které by bránily jeho použití ke sjednaným či obvyklým účelům.
7. Prodávající dále prohlašuje, že:
kvalitativní a technické vlastnosti zařízení odpovídají požadavkům stanoveným obecně závaznými právními předpisy, zejména zákonem o zdravotnických prostředcích, zákonem č. 102/2001 Sb., o obecné bezpečnosti výrobků, ve znění pozdějších předpisů, zákonem č. 22/1997 Sb., o technických požadavcích na výrobky, ve znění pozdějších předpisů, a příslušnými prováděcími nařízeními vlády ke zdravotnickým prostředkům, harmonizovanými českými technickými normami a ostatními ČSN;
zařízení je z hlediska platných právních předpisů způsobilé a vhodné pro použití při poskytování zdravotní péče v ČR. Zejména, že u zařízení byla stanoveným způsobem posouzena shoda jeho vlastností s technickými požadavky, které stanoví nařízení vlády, že je označeno stanoveným způsobem a že výrobce nebo jeho zplnomocněný zástupce o tom vydal písemné prohlášení o shodě. Jedná-li se o zařízení, které již bylo uvedeno na trh v některém z členských států EU a je opatřeno značkou CE, je prodávající povinen předložit kupujícímu kopii prohlášení o shodě vystaveného výrobcem nebo jeho zplnomocněným zástupcem a kopii CE certifikátu. V případě zařízení, které dosud nebylo uvedeno na trh v některém z členských států EU a není opatřeno značkou CE, avšak může být uváděno do provozu podle přechodných ustanovení příslušného
nařízení vlády, je prodávající povinen předložit jako doklad o vhodnosti zboží pro použití při poskytování zdravotní péče kopii závěrečné zprávy o provedení klinického hodnocení zdravotnického prostředku (nebo její část obsahující alespoň základní identifikační údaje a údaje o ověření vhodnosti zdravotnického prostředku pro určený účel použití). Prodávající předloží kupujícímu rovněž kopie případných dalších veřejnoprávních rozhodnutí, povolení, osvědčení, certifikátů a atestů, které jsou podle zvláštních právních předpisů (např. zákon č. 18/1997 Sb., ve znění pozdějších předpisů, a prováděcí právní předpisy) vydávány pro jednotlivé druhy zdravotních prostředků a vztahují se k zařízení.
bude garantovat zajištění povinného servisu vyplývajícího z platné legislativy (268/2014 Sb.) min. po dobu 10 let od data instalace zdravotnického prostředku.
8. Kupující se zavazuje zařízení převzít a zaplatit prodávajícímu níže uvedenou kupní cenu.
II. Kupní cena
1. Kupní cena za splnění této smlouvy prodávajícím je sjednána v souladu scénou, kterou prodávající nabídl v rámci přílohy č. 3 (cenová nabídka) a odpovídá pořizovací ceně zařízení uvedené v příloze č. 1 - Rekapitulace nabídkové ceny.
a) Kupní cena bez DPH celkem činí:
b) výše DPH (21%) činí:
c) Kupní cena vč. DPH celkem činí:
153 200,00 Kč
32 172,00 Kč
185 372,00 Kč
2. Předmětem smlouvy jsou také servisní úkony v rámci provádění pozáručního servisu na dodávané zařízení. Cena jednotlivých servisních úkonů je specifikována v článku Vlil, odstavci 3.
3. Kupní cena je ujednána v měně CZK.
4. Kupní cena včetně DPH je sjednána jako pevná a nejvýše přípustná. Výše nabídkové ceny je nezávislá na vývoji cen, kursových změnách a změnách sazby daně z přidané hodnoty.
5. V kupní ceně jsou zahrnuty veškeré náklady prodávajícího nezbytné pro řádné a včasné splnění celého předmětu této smlouvy včetně provedení služeb spočívajících v jeho instalaci, příp. montáži či implementaci a uvedení do plného provozu, je-li pro uvedení zboží do plného provozu potřeba, aby byly tyto služby provedeny, a to zejména pořízení zboží včetně nákladů na jeho výrobu, clo, dopravu do místa určení včetně případných nákladů na manipulační mechanismy, náklady na pojištění zboží, ostrahu zboží do jeho předání a převzetí, daně a poplatky spojené s dodávkou zboží, náklady na průvodní dokumentaci uvedení do provozu, likvidace odpadu a obalů a instruktáže příslušných zaměstnanců, tj. techniků kupujícího a obsluhujícího personálu, potřebné doklady ke zboží a vstupní validace.
6. Prodávající dále kupujícímu poskytuje bezplatný záruční servis a pravidelné technické prohlídky nařízené výrobcem dle zákona o zdravotnických prostředcích, pokud se jedná o zdravotnickou
techniku dle zákona o zdravotnických prostředcích, nebo pravidelné revize, prohlídky avalidace v požadovaném intervalu (pokud jsou pro správnou funkci zařízení výrobcem či servisní organizací nařízeny nebo doporučeny, včetně měněných náhradních dílů), vše včetně vystavení protokolu a případný update software. To vše po dobu záruky bez povinnosti kupujícího platit prodávajícímu nad rámec sjednané kupní ceny.
III. Platební podmínky
1. Kupující se zavazuje zaplatit prodávajícímu kupní cenu bezhotovostním převodem na bankovní účet prodávajícího uvedený v této smlouvě na základě jedné faktury vystavené prodávajícím po protokolárním předání a převzetí zařízení.
2. Úhrada faktury bude probíhat následovně:
a) 20 % kupní ceny bude uhrazeno nejpozději do 30 kalendářních dnů ode dne prokazatelného doručení faktury kupujícímu,
b) zbývajících 80 % kupní ceny bude uhrazeno ve 3 rovnoměrných měsíčních splátkách, přičemž první splátka bude uhrazena nejpozději do 60 kalendářních dnů ode dne prokazatelného
doručení faktury kupujícímu.
3. Prodávající se zavazuje, že jím vystavená faktura bude obsahovat náležitosti řádného daňového dokladu dle platné právní úpravy. Daňový doklad bude navíc zahrnovat výši a rozložení
jednotlivých splátek v čase s uvedenou splatností s ohledem na ustanovení odstavce 2 tohoto článku.
4. V případě, že účetní doklady nebudou mít odpovídající náležitosti, je kupující oprávněn zaslat je ve lhůtě splatnosti zpět prodávajícímu k doplnění, aniž se tak dostane do prodlení se splatností. Důvody vrácení sdělí kupující prodávajícímu písemně zároveň s vráceným daňovým dokladem. V závislosti na povaze závady je prodávající povinen daňový doklad včetně jeho příloh opravit nebo vyhotovit nový. Lhůta splatnosti počíná běžet znovu od opětovného doručení náležitě doplněných či opravených daňových dokladů.
5. V případě prodlení kupujícího s úhradou faktur je prodávající oprávněn požadovat po kupujícím zaplacení zákonného úroku z prodlení ve výši stanovené občanským zákoníkem za každý den
prodlení.
6. Za prodlení s úhradou faktury není kupující povinen kromě smluvního úroku z prodlení dle předchozího odstavce hradit jakoukoliv smluvní pokutu nebo jinou smluvní sankci.
IV. Termín plnění
1. Prodávající se zavazuje dodat a instalovat zařízení dle podmínek sjednaných včl. V. této smlouvy nejpozději do 45 kalendářních dnů od uzavření této smlouvy.
V. Místo plnění a dodací podmínky
1. Zařízení bude odevzdáno v sídle kupujícího na adrese: Havlíčkovo nábřeží 600, 762 75 Zlín, Oddělení
chirurgie 23p/4e.
2. Prodávající bude předem informovat kupujícího o přesném termínu předání zařízení, a to písemně tak, aby zpráva o odevzdání byla doručena kupujícímu nejméně 5 kalendářních dnů před odevzdáním zařízení.
3. Kontaktní osobou a odpovědným zaměstnancem kupujícího je pro účely této smlouvy určen xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx, tel.: xxxxxxxxxxxxxxxxxx, mobil: xxxxxxxxxxxxxxxxx, e-mail: xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
4. Kontaktní osobou prodávajícího je pro účely této smlouvy určen xxxxxxxxxxxxxxxxxx tel. xxxxxxxxxxxxxxxxxxx, e-mail: xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
5. Prodávající je povinen sdělit kupujícímu, které vybavení je nutné pro instalaci mít připravené v místě dodání zařízení a jaký způsob součinnosti od kupujícího očekává k úspěšné instalaci zařízení a instruktáži příslušných osob.
6. Kupující se zavazuje poskytnout včas veškeré potřebné vybavení nutné pro instalaci zařízení a potřebnou součinnost při instalaci a instruktáži dle pokynů prodávajícího.
7. Dodávka se považuje podle této smlouvy za splněnou, pokud:
- zařízení bylo řádně předáno včetně příslušné dokumentace,
- zařízení bylo nainstalováno, uvedeno do plného provozu, provedena vstupní validace,
- byla provedena instruktáž obsluhy, tj. techniků kupujícího a obsluhujícího personálu, dle platného zákona o zdravotnických prostředcích,
- zařízení bylo řádně předáno a převzato způsobem sjednaným níže.
8. Vlastnické právo k zařízení přechází z prodávajícího na kupujícího okamžikem podpisu předávacího protokolu. S přechodem vlastnického práva přechází současně na kupujícího i nebezpečí škody na předmětu koupě. Kupující není povinen převzít zařízení či jeho část, která je poškozena nebo jinak nesplňuje podmínky dle této smlouvy.
9. Po dodání zařízení vystaví prodávající předávací protokol, který bude obsahovat níže uvedené náležitosti:
- označení dodacího listu/předávacího protokolu a jeho číslo,
- název a sídlo prodávajícího a kupujícího,
- číslo kupní smlouvy,
- označení dodaného a nedodaného zařízení a jeho množství a výrobní číslo,
- datum dodání, instalace a instruktáže personálu,
- stav zařízení v okamžiku jeho předání a převzetí,
- jiné náležitosti důležité pro předání a převzetí dodaného zařízení.
10.Předávací protokol podepíší a opatří otisky razítek oprávnění zástupci obou smluvních stran. Takto opatřený dodací list/předávací protokol slouží jako doklad o řádném předání a převzetí zařízení.
11.Dodávka zařízení nesmí být podmíněna budoucím odběrem spotřebního materiálu nebo jiných výrobků, pokud tyto materiály či výrobky nejsou předmětem plnění. Z dodávky zařízení nesmí vyplývat povinnost kupujícího odebírat v budoucnu výlučně určený spotřební materiál nebo výrobky kromě případů, kdy odběr konkrétního spotřebního materiálu nebo výrobků je předepsán výrobcem (tuto skutečnost musí dodavatel prokázat).
VI. Záruční podmínky
1. Prodávající poskytuje kupujícímu záruku za jakost dodaného předmětu plnění, spočívající vtom, že dodaný předmět plnění, jakož i jeho veškeré části a jednotlivé komponenty, budou po celou záruční dobu způsobilé pro použití k ujednaným, případně jinak obvyklým účelům a zachovají si ujednané, případně jinak obvyklé vlastnosti.
2. Záruční doba se sjednává v délce 24 měsíců ode dne převzetí předmětu plnění kupujícím, tj. ode dne
podpisu předávacího protokolu nebo delší podle možností prodávajícího.
3. Vady musí kupující uplatnit u prodávajícího bez zbytečného odkladu poté, co se o nich dozví.
4. V případě výskytu záruční vady je prodávající povinen nastoupit k odstraňování reklamované vady následující pracovní den po nahlášení vady kupujícím, a to v místě instalace či umístění zařízení, zjistit příčinu této vady a v co nejkratším termínu ji bezplatně odstranit. Pokud by to charakter vady vyžadoval, je možné maximální dobu nástupu k odstranění reklamované vady po předchozí domluvě s kupujícím prodloužit. Za nesplnění této povinnosti prodávajícího se sjednává smluvní pokuta ve výši 5.000,- Kč za každý i započatý den prodlení.
5. Maximální doba provedení záruční opravy se sjednává v délce nejvýše do 72 hodin od doby jejího nahlášení kupujícím. Pokud by to charakter vady vyžadoval (např. nákup speciálních součástek), je možné maximální dobu záruční opravy po předchozí domluvě s kupujícím prodloužit. Za nesplnění této povinnosti prodávajícího se sjednává smluvní pokuta ve výši 5.000,- Kč za každý i započatý den prodlení, a to až doby odstranění reklamované vady.
6. Maximální doba provedení záruční opravy lze po dohodě prodloužit i zapůjčením náhradního, typově shodného zařízení, tak aby bylo možné zabezpečit odpovídající lékařské výkony. Pokud si to kupující vyžádá, je prodávající povinen poskytnout kupujícímu náhradní, typově shodné zařízení v případě, že se nepodaří provést záruční opravu
v dohodnuté maximální době. Zápůjčka bude bezplatná a na celou dobu opravy a nového zprovoznění opravovaného zařízení.
7. Kupující má právo na úhradu nutných nákladů, které mu vznikly v souvislosti s uplatněním práv z
vad.
8. Za záruční vady nebudou považovány takové, které byly způsobeny nesprávnou obsluhou nebo údržbou zařízení nebo úmyslným poškozením zařízení kupujícím nebo nepovolanou osobou, případně jakýmikoli jinými zásahy, jednáními nebo skutečnostmi nastalými na straně kupujícího. Odstranění takto zjištěných vad bude provedeno za úplatu.
9. Je-li vadné plnění podstatným porušením této smlouvy, má kupující právo na odstranění vady dodáním nového zařízení bez vady nebo dodáním chybějícího zařízení, na odstranění vady opravou zařízení, na přiměřenou slevu nebo na odstoupení od této smlouvy.
10. Práva kupujícího z vadného plnění tím nejsou dotčena a řídí se dle ust. § 2099 občanského zákoníku.
11. Kupující je povinen umožnit prodávajícímu provedení záruční opravy v místě instalace v libovolnou hodinu ve lhůtě pro provedení opravy.
VII. Záruční servis
1. Záruční servis bude prodávající provádět bezplatně. Po celou dobu záruční doby bude prodávající provádět nebo na vlastní náklad zajistí provedení pravidelných technických prohlídek nařízených výrobcem dle zákona o zdravotnických prostředcích, nebo pravidelné revize/prohlídky/validace/kalibrace (pokud jsou pro správnou funkci zařízení výrobcem či servisní organizací nařízeny nebo doporučeny, včetně výměny předepsaného spotřebního materiálu a náhradních dílů, kitů), vše včetně vystavení protokolu a případného update softwaru. To vše po dobu
záruky bez povinnosti kupujícího platit prodávajícímu nad rámec sjednané kupní ceny, a to ve výrobcem předepsaném intervalu, nejméně však lx ročně. Prodávající prokazatelně písemně vyvolá jednání o termínu provedení prohlídky/validace/revize minimálně 1 měsíc před uplynutím termínu platnosti stávající prohlídky/validace/revize. Termín bude stanoven na základě vzájemné dohody ve lhůtě uvedené v tomto bodu výše.
2. Záruční servis bude poskytovat autorizovaná servisní organizace: Název: HOSPIMED, spol. s r.o.
Sídlo: Xxxxxxxxx 0000/00, 000 00 Xxxxx 0
IČ: 00676853
zapsána v Obchodním rejstříku vedeného u Městského soudu v Praze, oddíl C, vložka 480
3. Prodávající čestně prohlašuje, že ve formuláři, který předložil ke splnění ohlašovací povinnosti dle § 26 zákona č. 268/2014 Sb. o zdravotnických prostředcích (provedení povinné registrace) je uvedeno, že je osoba definovaná v předchozím bodě registrována jako servisní organizace a že instruktáž o zacházení se zdravotnickými prostředky provádí osoby uvedené v § 61 odst. 2 zákona č. 268/2014 Sb.
4. Záruční servis zařízení musí být zajištěn servisním technikem, který je schopen komunikovat v českém jazyce alespoň na úrovni pracovní komunikace nebo za přítomnosti osoby prodávajícího zajišťující překlad.
5. Kupující si vyhrazuje právo, požadovat po prodávajícím před započetím záručního servisu nebo v průběhu provádění záručního servisu dodaných zdravotnických prostředků předložení dokladu o registraci pro servis dotčených zdravotnických prostředků. Tímto dokladem je buď souhlasné rozhodnutí Státního ústavu pro kontrolu léčiv s prováděním servisu, nebo certifikát opravňující dodavatele k provádění autorizovaného servisu na dodaném zdravotnickém prostředku, vydaný jeho výrobcem. Kupující může požádat o předložení tohoto dokladu kdykoliv v průběhu plnění dodavatel je povinen takový doklad předložit nejpozději do 14 kalendářních dnů ode dne žádosti kupujícího.
Vlil. Pozáruční servis
1. Předmětem této smlouvy je závazek poskytování pozáručního servisu na dodávané zařízení.
2. Pozáruční servis bude zahrnovat:
- Pravidelné předepsané periodické bezpečnostně-technické kontroly (BTK) zařízení včetně kontroly elektrických zařízení a případných revizí vyhrazených zařízení (elektro, plyn, zdvihací)
- Další nespecifikované úkony v rámci poz. servisu vztahující se k danému zdravotnickému prostředku vyplývající z platné legislativy
- provádění standardních vylepšení zařízení, včetně provádění aktualizace a upgrade nutného softwarového vybavení zařízení pokud to stanoví výrobce,
- náhradní díly, kity, jejichž výměna je v rámci BTK doporučována či požadována výrobcem.
3. Náklady za servisní úkony:
- Cena BTK/validace v pozáruční době: 2 500,- Kč bez DPH (Cena zahrnuje potřebné náhradní díly/servisní kity k tomuto úkonu)
- Časový interval periodických kontrol: 12 měsíců (v případě, že interval BTK není u všech komponent stejný, prodávající jednotlivě rozepíše)
- Cena servisní hodiny: 1190,- Kč bez DPH
- Náklady na dopravu: 13,50,- Kč bez DPH za km (Cena je uvedena jako maximální a může být nižší, pokud technik provádí zákrok zároveň u jiného zákazníka. Dopravné je účtováno pro každou započatou opravu vždy pouze lx a to i při nutnosti více výjezdů ke stejné závadě)
4. Pokud dojde ke spojení více servisních služeb pro více zařízení, bude cena pozáručního servisu snížena nejméně o náklady na dopravu (ty budou hrazeny pouze jedenkrát) dle výše ceny za dopravu uvedené v odstavci 3 tohoto článku.
5. V případě, že se po uplynutí záruční doby vyskytne na dodaném zařízení vada, je prodávající povinen nastoupit k odstraňování vady nejpozději do 1 pracovního dne ode dne nahlášení vady kupujícím, a to v místě instalace či umístění zařízení, zjistit příčinu této vady a v co nejkratším termínuji odstranit. Pokud by to charakter vady vyžadoval, je možné maximální dobu nástupu k odstranění reklamované vady po předchozí domluvě skupujícím prodloužit. Za nesplnění této povinnosti prodávajícího se sjednává smluvní pokuta ve výši 5.000,- Kč za každý i započatý den prodlení.
6. Maximální doba provedení pozáruční opravy se sjednává v délce nejvýše do 72 hodin od doby jejího nahlášení kupujícím. Pokud by to charakter vady vyžadoval (např. nákup speciálních součástek), je možné maximální dobu pozáruční opravy po předchozí domluvě s kupujícím prodloužit. Za nesplnění této povinnosti prodávajícího se sjednává smluvní pokuta ve výši 5.000,- Kč za každý i započatý den prodlení, a to až doby odstranění nahlášené vady.
7. Maximální doba provedení pozáruční opravy lze po domluvě prodloužit i zapůjčením náhradního, typově shodného zařízení, tak aby bylo možné zabezpečit odpovídající lékařské výkony.
8. Pozáruční servis bude poskytovat autorizovaná servisní organizace: Název: HOSPIMED, spol. s r.o.
Sídlo: Xxxxxxxxx 0000/00,000 00 Xxxxx 0
IČ: 00676853
zapsána v Obchodním rejstříku vedeného u Městského soudu v Praze, oddíl C, vložka 480
9. Prodávající čestně prohlašuje, že ve formuláři, který předložil ke splnění ohlašovací povinnosti dle § 26 zákona č. 268/2014 Sb. o zdravotnických prostředcích (provedení povinné registrace) je uvedeno, že je osoba definovaná v předchozím bodě registrována jako servisní organizace a že instruktáž o zacházení se zdravotnickými prostředky provádí osoby uvedené v § 61 odst. 2 zákona č. 268/2014 Sb.
10. Pozáruční servis bude servisní organizací poskytován kupujícímu za podmínky, že kupující nebude v prodlení s úhradou předcházejících faktur vystavených prodávajícím za servis déle než 30 dnů.
11. Pokud kupující bude v prodlení s úhradou předcházejících faktur za servis ZP, který je předmětem této smlouvy déle než 30 dnů, je servisní organizace oprávněna požadovat po kupujícím zaplacení smluvního úroku z prodlení stanovený nařízením vlády z dlužné částky za každý den prodlení.
12. V případě opakovaného nedodržení servisních podmínek pozáručního servisu uvedených v bodě 4 a 5, je kupující oprávněn požadovat po servisní organizaci částku až ve výši zůstatkové hodnoty zařízení při době odpisu zařízení 10 let. Opakovaným nedodržením se rozumí situace, kdy k
nedodržení těchto podmínek došlo více než 2x za období předcházejících 6 kalendářních měsíců. V případě nedodržení servisních podmínek uvedených výrobcem, je kupující oprávněn požadovat po servisní organizaci částku ve výši zůstatkové hodnoty zařízení při době odpisu zařízení 10 let.
13. Kupující je povinen umožnit prodávajícímu provedení opravy v místě instalace v libovolnou hodinu ve lhůtě pro provedení opravy, kupující je povinen zajistit přesný popis závady před nástupem na provedení opravy, kupující je povinen zajistit možnost převzetí zásilky s náhradním ZP, nebo náhradním dílem v libovolnou hodinu ve lhůtě pro provedení opravy. V případě nesplnění některé z uvedených povinností kupujícího nezbytných pro provedení opravy zaniká kupujícímu jakýkoli sankční nárok na prodávajícího.
14. Pozáruční servis zařízení musí být zajištěn řádně kvalifikovaným servisním technikem, který je schopen komunikovat v českém jazyce alespoň na úrovni pracovní komunikace nebo za přítomnosti osoby prodávajícího zajišťující překlad.
IX. Zvláštní ustanovení o DPH
1. Prodávající je povinen sdělit kupujícímu skutečnosti, které zakládají jeho povinnost ručení za neodvedenou daň z přidané hodnoty za zdanitelná plnění uskutečněná podle této smlouvy (viz § 109 zákona č. 235/2004 Sb., o dani z přidané hodnoty, v platném znění). Informace musí poskytnout písemně nejpozději do 10 dnů od vzniku uvedených skutečností.
2. V případě, že skutečnosti definované § 109 zákona č. 235/2004 Sb., o dani z přidané hodnoty, v platném znění, nastanou je kupující oprávněn zajistit předmětnou daň z přidané hodnoty podle § 109a zákona č. 235/2004 Sb., o dani z přidané hodnoty, v platném znění. Kupující je oprávněn uvedený postup uplatnit zejména v případech, že:
- na prodávajícího zdanitelného plnění bude vyhlášeno insolvenční řízení,
- prodávající nebude schopen na požádání kupujícího předložit prohlášení o bezdlužnosti vůči správci daně,
- prodávající sdělí podle odst. 1 tohoto článku smlouvy skutečnosti rozhodné pro vznik povinnosti ručení ze strany kupujícího.
3. V případě, že prodávající poruší povinnost uloženou v odst. 1 a 2 tohoto článku smlouvy, je kupující oprávněn vůči němu uplatnit náhradu za veškeré škody, které mu tím vzniknou.
4. Kupující je povinen ve lhůtě 15 dnů sdělit prodávajícímu, že v souladu s předchozími odstavci uplatnil zajištění daně. Tímto oznámením se má za to, že kupující splnil vůči prodávajícímu svůj závazek ve výši uplatněné daně z přidané hodnoty, plynoucí z jednotlivých daňových dokladů.
X. Odstoupení od smlouvy
1. Kterákoliv smluvní strana může od této smlouvy odstoupit, pokud zjistí podstatné porušení této smlouvy druhou smluvní stranou.
2. Pro účely této smlouvy se za podstatné porušení smluvních povinností považuje takové porušení, u kterého smluvní strana porušující smlouvu měla nebo mohla předpokládat, že při takovémto porušení smlouvy, s přihlédnutím ke všem okolnostem, by druhá smluvní strana neměla zájem smlouvu uzavřít; zejména:
- prodlení prodávajícího s dodáním předmětu plnění dle této smlouvy delším než 60 kalendářních dnů;
- zařízení nebude možné kupujícím během záruční doby užívat po dobu delší 60 kalendářních dnů;
- jestliže prodávající ujistil kupujícího, že zařízení má určité vlastnosti, zejména vlastnosti kupujícím výslovně vymíněné, anebo že nemá žádné vady, a toto ujištění se následně ukáže nepravdivým;
- nemožnost odstranění vady dodaného zařízení;
- v případě, že se kterékoliv prohlášení prodávajícího uvedené v této smlouvě ukáže jako nepravdivé.
3. Odstoupení od této kupní smlouvy musí mít písemnou formu, musí v něm být přesně popsán důvod odstoupení, podpis odstupující smluvní strany, jinak je odstoupení od této kupní smlouvy neplatné. Tato smlouva zaniká ke dni doručení oznámení odstupující smluvní strany o odstoupení druhé smluvní straně.
4. Odstoupení od této smlouvy se nedotýká práva na náhradu škody vzniklého z porušení smluvní povinnosti, práva na zaplacení smluvní pokuty a úroku z prodlení, ani ujednání o způsobu řešení sporů a volbě práva.
XI. Odpovědnost za škodu
1. Prodávající je povinen nahradit kupujícímu v plné výši újmu, která kupujícímu vznikla vadným plněním nebo jako důsledek porušení povinností a závazků prodávajícího dle této smlouvy.
2. Prodávající uhradí kupujícímu náklady vzniklé při uplatňování práv z odpovědnosti za vady.
3. Nebezpečí škody na předmětu plnění přechází na kupujícího předáním a převzetím předmětu plnění kupujícímu, tj. podpisem předávacího protokolu.
XII. Sankce
1. Pro případ prodlení prodávajícího s termínem plnění uvedeným v článku IV. této smlouvy se prodávající zavazuje uhradit kupujícímu smluvní pokutu ve výši 0,5 % z kupní ceny včetně DPH, a to za každý i započatý kalendářní den prodlení.
2. Uplatněním práv z vad či uplatněním smluvních pokut není dotčeno právo na náhradu újmy v plné výši. Smluvní pokutu je kupující oprávněn započíst oproti pohledávce prodávajícího.
3. Pro výpočet smluvní pokuty určené procentem je rozhodná celková kupní cena včetně DPH.
4. Smluvní pokuta je splatná do 30 dnů ode dne doručení výzvy k jejímu zaplacení. Dnem splatnosti se rozumí den připsání příslušné částky na účet kupujícího.
XIII. Závěrečná ustanovení
1. Tato smlouva nabývá platnosti a účinnosti okamžikem jejího podpisu oběma smluvními stranami. Jde-li o smlouvu, jejíž účinnost je vázána na uveřejnění v registru smluv dle zákona č. 340/2015 Sb., nabývá smlouva účinnosti tímto uveřejněním. Uveřejnění v registru smluv zajistí kupující, přičemž smluvní strany s tímto uveřejněním souhlasí.
2. V případě, že předmět plnění není zdravotnickým prostředkem, smluvní strany se dohodly, že
ustanovení odkazující na zákon o zdravotnických prostředcích (tj. zákon č. 268/2014 Sb v platném znění) uvedená v této smlouvě se nepoužijí.
3. Prodávající je dle ustanovení § 2 písm. e) zákona č. 320/2001 Sb., o finanční kontrole ve veřejné správě a o změně některých zákonů (zákon o finanční kontrole), ve znění pozdějších předpisů, osobou povinnou spolupůsobit při výkonu finanční kontroly prováděné v souvislosti s úhradou zboží nebo služeb z veřejných výdajů.
4. Práva a pohledávky smluvní stran vzniklé z této smlouvy nesmí být postoupeny bez předchozího písemného souhlasu druhé smluvní strany. Za písemnou formu nebude pro tento účel považována výměna e-mailových, či jiných elektronických zpráv.
5. Tato smlouva je uzavřena podle práva České republiky. Ve věcech výslovně neupravených touto smlouvou se smluvní vztah řídí občanským zákoníkem.
6. Smluvní strany na sebe přebírají riziko změny okolností v souvislosti s právy a povinnostmi smluvních stran vzniklými na základě této smlouvy. Smluvní strany vylučují uplatnění ustanovení § 1765 odst. 1 a
§ 1766 občanského zákoníku na svůj smluvní vztah založený touto smlouvou.
7. Nevymahatelnost nebo neplatnost kteréhokoli ustanovení této smlouvy neovlivní vymahatelnost nebo platnost této smlouvy jako celku, vyjma těch případů, kdy takové nevymahatelné nebo neplatné ustanovení nelze vyčlenit z této smlouvy, aniž by tím pozbyla platnosti. Smluvní strany se pro takový případ zavazují vynaložit v dobré víře veškeré úsilí na nahrazení takového neplatného nebo nevymahatelného ustanovení
vymahatelným a platným ustanovením, jehož účel v nejvyšší možné míře odpovídá účelu původního ustanovení a cílům této smlouvy.
8. Smluvní strany si nepřejí, aby nad rámec výslovných ustanovení této smlouvy byla jakákoliv práva a povinnosti dovozovány z dosavadní či budoucí praxe zavedené mezi smluvními stranami či zvyklostí zachovávaných obecně či v odvětví týkajícím se předmětu plnění této smlouvy, ledaže je ve smlouvě výslovně sjednáno jinak. Vedle shora uvedeného si smluvní strany potvrzují, že si nejsou vědomy žádných dosud mezi nimi zavedených obchodních zvyklostí či praxe.
9. Kupující je oprávněn zveřejnit podmínky a obsah uzavřených smluvních vztahů. Prodávající plně souhlasí se zveřejněním všech náležitostí tohoto smluvního vztahu a případně též smluvních vztahů s touto smlouvou souvisejících.
10. Změna nebo doplnění smlouvy může být uskutečněna pouze písemným dodatkem k této smlouvě podepsaným oběma smluvními stranami.
11. Strany smlouvy potvrzují, že si smlouvu přečetly, že tato byla sepsána dle jejich vážné a svobodné vůle, jejímu obsahu rozumí a souhlasí s ním.
12. Nedílnou součástí této smlouvy jsou její přílohy: Příloha č. 1 - rekapitulace kupní ceny
Příloha č. 2 - technická specifikace Příloha č. 3 - nabídka prodávajícího Příloha č. 4 - prohlášení o shodě
Příloha č. 5 - nákupní podmínky KNTB (zdravotnická technika)
KUPUJÍCÍ:
Ve Zlíně dne 2. 6. 2021
V Praze dne 18. 5. 2021
PRODÁVAJÍCÍ:
xxx. XXXx. Xxxxxx Xxxxx, Ph.D,
předseda představenstva
Xxx. Xxxx Xxxxxxxxx
jednatelka
Xxx. Xxxxxx Xxxx, člen představenstva
příloha č.1
REKAPITULACE KUPNÍ CENY
Parametr | IVU | Počet jednotek | Nabídková cena za jednotku bez DPH v Kč | Nabídková cena celkem bez DPH v Kč |
MEIKO TOPIC 20 s výlevkou | ks | 1 | 153 200,00 | 153 200,00 |
Pořizovací cena zařízeni (canau»adaná»asmiou»ai | 153 200,00 | |||
Celková cena v Kč bez DPH | 153 200,00 | |||
výše DPH (21%) v Kč | 32 172,00 | |||
CELKOVÁ CENA v Kč s DPH | 185 372,00 |
(cena zařízeni vč. příslušenství a nákladů na instalaci, montáž, proškolení personálu, nákladů na pojištění, odvoz a likvidaci obalů atd.)...
uHTIF
The clean solution
TECHNICKÁ SPECIFIKACE
MYCÍ A DEZINFEKČNÍ ZAŘÍZENI
MEIKO TOPIC 20 s výlevkou
Obrázek je pouze ilustrativní
Firma MEIKO je světovým výrobcem mycích a dezinfekčních přístrojů již od roku 1927. Zařízení na mytí a dezinfekci podložních mís, mís do WC křesel a močových lahví je konstruováno a vyráběno tak, aby splňovalo požadavky pro nepřetržitý provoz na nemocničních odděleních všech typů, domovů pro seniory, hospice a ostatní podobná institucionální zařízení.
str.1
Kapacita myčky
MEIKO TOPIC 20
The clean solution
Kapacita 1 cyklu:
1 podložní mísa včetně víka + 1 močová láhev nebo 3 močové lahve nebo umyvadlo
do průměru 30 cm nebo nádoba do toaletního křesla
Možnost zabudování držáků pro jiný typ vyplachovaných nádob viz foto:
str.2
MEIKO
Technické a uživatelské parametry Th6Cleansolution MEIKO TOPIC 20
1. Mycí a dezinfekční automat na podložní mísy a močové láhve s mikroprocesorovým řízením, termickou dezinfekcí a výlevkou
2. Kapacita mytí 3 ks močové lahve nebo 1ks močová láhev a 1 podložní mísa s poklicí nebo nádoba do toaletního křesla nebo umyvadlo do průměru 30 cm
3. Jednodveřový přístroj s předním plněním a zvlášť uzamykatelnými dvířky na chemikálie
4. Konstrukce a opláštění čistícího a dezinfekčního automatu z nerezového materiálu
5. Programy úsporný, normální a intenzivní (speciální programy bez nutnosti rozlišovat typy vložených nádob
6. Velká variabilita úpravy programů s možností nastavení teploty, času mytí, volby intenzity a nastavení množství detergentu dle potřeby v závislosti na kvalitě vody
7. Možnost vytvoření vlastních programů dle přání uživatele
8. Česky psaný alfabetický displej s informacemi o fázi cyklu a průběhu cyklu se signalizací poruch v českém jazyce. Displej přístroje obsahuje 4 řady po 20 znacích
9. Hygienická bezpečnost prostřednictvím regulace hodnoty AÓ podle DIN EN ISO 15883. Parametr A0
= 60, včetně vyšších stupňů dezinfekce
10. Varianta provedení s možností stání - samostatně stojící
11. Připojení odpadu - sjednocení odpadu myčky DN 70 do odpadu výlevky DN 100
12. Mycí komora bez svárů a spár se zaoblenými rohy z jednoho kusu hlubokotažné chromniklové oceli třída materiálu A2 - AISI 304
13. Vlastní vyvíječ páry
14. Rozměry dezinfektoru: výška 1 730 mm, šířka 500 mm myčka + 500 mm výlevka, hloubka 450 mm
15. Ideální výška přístroje (komfortní vkládání nádob bez nutnosti sklonění personálu)
16. Celkem 13 trysek v mycí komoře - 8 rotačních a 5 pevných
17.2 senzory teploty v komoře, software monitoruje a navzájem křížově kontroluje hodnoty zaručující bezpečnost dezinfekce
18. Oddělený okruh pro napouštění vody do zásobníku pomocí vzduchové mezery tak, aby nedocházelo
ke kontaminaci vody
19. Pasivní sušení
20. Univerzální držák na běžně používané sanitární nádoby ve zdravotnictví, možnost výměny držáků sanitárních nádob
21. Možnost výměny držáků sanitárních nádob bez použití nářadí
22. Firma MEIKO je certifikována podle normy EN ISO 15883
23. TOPIC 20 je velice tichý přístroj, hlučnost cca 48,2 dB
24. Uzamčení dveří v průběhu celého cyklu i při výpadku elektrické energie
25. Komunikační rozhraní RJ 11/infračervené
26. Certifikát DIN EN 1717 - Ochrana pitné vody
27. Automatické umytí mycí komory po každém dni užívání
28. Objem mycí komory 64,5 litrů
29. Přístroje jsou certifikovány ve třídě zdravotnických prostředků Ha
30. MEIKO TOPIC je zařízení splňující požadavky ČSN EN ISO 15883-1, ČSN EN ISO 15883-3 a vyhlášky 306/2012 Sb. o podmínkách předcházení vzniku šíření infekčních onemocnění a o hygienických požadavcích na provoz zdravotnických zařízení a ústavů sociální péče
str.3
In MIM
Popis přístroje
MEIKO TOPIC 20
Obrázek je pouze ilustrativní
Dohlížecí dvířka
Operační displej
Dohlížecí dvířka
str.4
----------------Zásobník na
čistící prostředek
ra
Technické parametry
MEIKO TOPIC 20
The clean solution
Provedení: | celonerezové, chromniklová ocel, materiál třídy A2-AISI 304 |
Ovládání: | pomocí fóliové tastatury |
Programy: | úsporný - vhodný pro moč normální - vhodný pro stolici intenzivní - pro zaschlou stolici další možnost nastavení vlastních programů s volbou nastavení teploty, času mytí a volby intenzity |
Doba cyklu: | doba cyklů je závislá na vstupních parametrech médií (tlak vody, el. 230/400V) úsporný - cca 4 minuty normální - cca 6 minut intenzivní - cca 8 minut |
Připojení: | voda: studená (5 - 25°C), DN 15, ’A“, průtok min. 18 l/min., 100 - 500 kPa teplá (45 - 60°C), DN 15, průtok min.18 l/min., 100 - 500 kPa odpad: DN 110 - možná varianta do zdi nebo podlahy elektro: 3N PE 400V, 50 Hz, 4,6 kW |
Rozměry: | výška 1 730 mm šířka 500 mm hloubka 450 mm / zavřené dveře / |
Spotřeba: | změkčovač SK 22E-dle nastavení s ohledem na tvrdost vody cca 7 ml / cyklus elektro - průměrná - cca 0,180 kWh / cyklus voda - úsporný program - cca 15,0 I / cyklus (teplá 5 I + studená 10 I) - normální program - cca 21,5 1/ cyklus (teplá 101 + studená 11,5 1) |
Spotřebu změkčovače a vody lze nastavit dle kritérií a požadavků obsluhy u daného cyklu
Hlučnost: | 48,2 dB |
str.5
NABÍDKA
Číslo I 00-0-0000000 I
DODAVATEL IČO : 00676853 DIČ : CZ00676853 HOSPIMED,
spol. s r.o.
Malešická 2251/51
130 00 Praha 3
Tel.: 000000000 Fax 000000000
Bankovní spojení: česká spořitelna a.s., Praha 4 Bankovní spojení: 5274852/0800
ZÁKAZNÍK
:
Den vystavení Dodací lhůta Platební podmínky Záruční lhůta Platnost nabídky je do
04.05.2021 8
týdnů Podle
KS
24 měsíců
04.07.2021
76275 Zlín
Krajská nemocnice T. Bati, a. s. Havlíčkovo nábřeží 600
MEIKO TOPIC 20 s výlevkou
Pozice název | kat číslo | DPH | množství | mj | Cena bez DPH za M J | Cena s DPH za MJ | Celkem bez DPH | Měna |
0001 XXXXX XXXXX 20 s výlevkou | 10-000140010 | 21% | 1,00 | ks | 153 200,00 | 185 372,00 | 153 200.00 | CZK |
• • I..-........................... | Součet | 153 200,00 CZK I |
Celkem bez DPH 153 200,00 CZK
DPH 21% 32 172,00 CZK
Celkem s DPH 185 372,00 CZK
Při změně kurzu cizí měny (EUR, USD, CHF,SEK) vůči CZK o více než +/-2% (ČNB) si vyhrazujeme právo změny nabídnutých cen s ohledem na kurzový rozdíl
S uctivým pozdravem,
xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
e-mail: xxxxxxxxxxxxxxxx tel.: xxxxxxxxxxxxxxxxx
Prohlášení dodavatele o obchodním tajemství
Dodavatel považuje část nabídky: položkový rozpočet (položkové ceny v rozpočtu) a technickou specifikaci za konkurenčně významné skutečnosti ve smyslu zákonné definice obchodního tajemství (§ 504 zákona č.
89/2012 Sb., občanský zákoník), neboť všeobecný přístup k těmto informacím může mít podstatný dopad na ekonomické výsledky a tržní postavení dodavatele (popř. výrobce přístroje).
S odkazem na § 3 zákona č. 340/2015 Sb., o zvláštních podmínkách účinnosti některých smluv, uveřejňování těchto smluv a o registru smluv ("zákon o registru smluv"), bude v registru smluv uveřejněna smlouva s celkovou cenou a nebude zveřejněn položkový rozpočet (ceny v položkovém rozpočtu) a technická specifikace dodavatele. Zadavatel je odpovědný za vynětí (znečitelnění) částí smlouvy, které jsou obchodním tajemstvím, před jejím uveřejněním
HOSPIMED, spol. s.r.o., zapsán do obchodního rejstříku vedeného Městským soudem v Praze dne 16.listopadu 1990, oddíl C, vložka
480. NABÍDKA 00-0-0000000 05.05.2021 15:17:48 Strana 1
Muster I Original liegt der Maschine bei Sample / Original is enclosed with the machine
EG-/EU-Konformitátserklárung
EC-/EU-Declaration of Conformity
Firma Company | MEIKO Maschinenbau GmbH & Co. KG EnglerstraBe 3 - 77652 Offenburg - Germany |
Kontakt Contact | Internet: xxx.xxxxx-xxxxxx.xxx E-mail: xxxx@xxxxx-xxxxxx.xxx Telefon: +49(0)781/203-0 |
Produktspezifikation Product designation | Reinigungs- und Desinfektionsgerát Cleaning and disinfection machine |
Produktname Product name | MEIKO TOPIC 10 MEIKO TOPIC 20 MEIKO TOPIC 40 |
Seriennummer
Serial number
2020-06-22
Benannte Stelle Notified body | mdc medical device certification GmbH XxxxxxxxxxxXx 0 - 00000 Xxxxxxxxx - Xxxxxxx mdc identification number 0483 MEIKO registration no. D1182200001 |
Klassifizierung nach RL 93/42/EWG, Anhang IX
Classification according to 93/42/EEC, annex IX Ila according to rule 15
11 Ila nach Regel 15
Hiermit bescheinigen wir in alleiniger Verantwortung:
We herewith certify at our sole responsibility
dass die oben beschriebenen Produkte den Anforderungen der Richtlinien 93/42/EWG, 2007/47/EG - Verfahren nach Anhang II, Abschnitt 3 (Vollstándiges Qualitátssicherungs- system) - entsprechen. Die Produkte werden mit dem CE-Kennzeichen und der Kennnummer 0483 der benannten Stelle versehen.
that the products described above are in compliance with the directives 93/42/EEC, 2007/47/EC - Procedure laid down in Annex II, section 3 (complete quality control system). The products are CE-marked with notified body no. 0483.
die Konformitat mit den Bestimmungen folgender weiterer EG-Richtlinien:
the conformity with the provisions of the following additional EC Directives:
2014/30/EU
2014/30/EU
2011/65/EU
2011/65/EU
EMV-Richtlinie
Electromagnetic Compatibility Directive
Richtlinie zur Beschrankung der Verwendung bestimmter gefahrlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeraten
Directive on the restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment
Giiltig bis 30.06.2021
Valid until
Dokumentationsbevollmachtigter
Responsible for documentation
Offenburg, 01.07.2020
MEIKO Maschinenbau GmbH & Co. KG
(per procura)
xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
Technischer Leiter
Chief Technology Officer
xxxxxxxxxxxxxxxx
MEIKO Maschinenbau GmbH & Co. KG
Englerstr. 3 - 77652 Offenburg - Germany
Deutsch (de) | English (en) | SwirapcKM (bg) | dansk (da) | |
1) | Original | Original | OpurwHan | Original |
Muster/Original liegt der Maschine bei | Sample / Original is enclosed with the machine | O6pa3eL^bT / opuruHanbT e npwnoxeH KbM MaiuMHaTa | Forlaeg/original er vedlagt maskinen | |
2) | EG-/EU-Konformitatserklarung | EC-/EU-Declaration of Conformity | EO/EC fleKnapaLJ^WH 3a CbOTBeTCTBMe | EF-/EU- overensstemmelseserklserinq |
3) | Firma | Company | 0wpMa | Virksomhed |
4) | Kontakt | Contact | KOHTaKT | Kontakt |
5) | Produktspezifikation | Product designation | ripoflyKTOBa cnepucbuKapun | Produktspecifikation |
6) | Produktname | Product name | HawMeHOBaHwe Ha npoflyKTa | Produktnavn |
7) | Typ | Type | Tun | Type |
8) | Seriennummer | Serial number | CepueH HOMep | Serienummer |
9) | Benannte Stelle | Notified Body | HoTwchwpwpaH opraH | Bemyndiget organ |
10) | Klassifizierung nach RL 93/42/EWG, Anhang IX | Classification according to 93/42/EEC, annex IX | Knacwc|)WKapwa cbrnacHO flwpeKTHBa 93/42/EI4O, npMnoxeHMeIX | Klassificering iht. RL 93/42/EWG, bilag IX |
11) | Ila nach Regel 15 | Ila according to rule 15 | Ila cbrnacHO npaBuno 15 | Ila iht. regel 15 |
12) | Hiermit bescheinigen wir in alleiniger Verantwortung: | We herewith certify at our sole responsibility | C HacTOHU^OTO Ha coScTBeHa OTroBopHOCT fleKnapMpaMe: | Vi bekrsefter hermed under eneansvar: |
13) | dass die oben beschriebenen Produkte den Anforderungen der Richtlinien 93/42/EWG, 2007/47/EG - Verfahren nach Anhang II, Abschnitt 3 (Vollstándiges Qualitatssicherungssystem) - entsprechen. Die Produkte werden mit dem CE-Kennzeichen und der Kennnummer 0483 der benannten Stelle versehen. | that the products described above are in compliance with the directives 93/42/EEC, 2007/47/EC - Procedure laid down in Annex II, section 3 (complete quality control system). The products are CE- marked with notified body no. 0483. | Me onwcaHHTe no-rope npoayKTM CbOTBeTCTBaT Ha M3MCKBaHMaTa Ha awpeKTMBMTe 93/42/EI4O, 2007/47/EO - npopenypa cbrnacHO npunoxteHMe II, pa3flen 3 (nanocTHa CMCTeMa 3a KOHTpon Ha KanecTBOTo). npoflyKTMTe ca CHa6fleHH cbc CE napru poBKa M HfleHTnc|)nKapnoHeH HOMep 0483 Ha HOTn<bnpnpaHun opraH. | at de ovenfor beskrevne produkter opfylder kravene i direktiverne 93/42/E0F, 2007/47/EU - bilag II, afsnit 3 (Komplet kvalitetssikringssystem). Produkterne fár CE-maerket og identificeringsnummer 0483 for det bemyndigede organ. |
14) | die Konformitat mit den Bestimmungen folgender weiterer EG-Richtlinien: | the conformity with the provisions of the following additional EC Directives: | cbOTBeTCTBneTO c paanopenĎMTe Ha cneflHHTe flpyrn flupeKruBH Ha EO: | overholdelse af bestemmelserne i folgende yderligere EU-direktiver: |
15) | Angewandte harmonisierte Europáische Normen | Applied harmonised European Standard | npmiOXCeHM XapMOHM3HpaHM eBponeiicKU CTaH/japTM | Anvendte harmoniserede europaeiske standarder |
16) | Gultig bis | Valid until | BanHflHO no | Gyldig til |
17) | Dokumentations-bevollmachtigter | Responsible for documentation | ribJlHOMOmHHK 3a flOKyMeHTaqMATa | Dokumentationsfuldmaegtig |
18) | Technischer Leiter | Chief Technology Officer | TexHHMecKH pbKOBOflirren | Teknisk direktor |
eesti keel (et) | suomi (fi) | frantjais (fr) | sAAqviKá (el) | |
1) | Originaal | Alkuperáinen | Original | Mzidcppaaq mptoTÓrumnc |
Náidis / originaal on mašina juures | Malli / alkuperáiskappale on koneen ohessa | Modele / L'original est fourni avec la machine | To TTPÓTUTTO / TTPCOTOTUTTO TrapaSÍSzrai pařj pz rn pnxavřj | |
2) | EU/EL vastavusdeklaratsioon | EY-/EU- vaatimustenmukaisuusvakuutus | CE-/UE-Déclaration de conformité | AqAwaqg auppóp<paxjq<; EK/EE |
3) | Ettevóte | Yritys | Societě | Eraipzía |
4) | Kontakt | Yhteystiedot | Contact | Zroixzía zmiKoivwvíac |
5) | Tootekirjeldus | Tuotteen tiedot | Specification du produit | npoéiaypacpn Trpoíóvroc |
6) | Toote nimetus | Tuotteen nimi | Norn du produit | Ovopa mpoTóvroc |
7) | Liik | Tyyppi i | Type | TCmoq |
8) | Seerianumber | Sarjanumero | Numero de série | ApiOpóq azipá<; |
3) | Teavitatud asutus | Tarkastuslaitos | Organisme notifié | EvrzraApzvq UTrqpzaía |
10) | Klassifikatsioon mááruse 93/42/EMÚ, IX lisa kohaselt | Luokitus direktiivin 93/42 ETY liitteen IX mukaan | Classification selon RL 93/42/CEE, Xxxxxx XX | Ta^ivópqaq Kárá Oóqyía 93/42/EOK, TTapáprqpa IX |
11) | Xxx reegli 15 kohaselt | Ila sáánnón 15 mukaan | Ila, selon la regie 15 | Ha aúpcpwva pz Kavóva 15 |
12) | Xxxxxxxxxxx kinnitame ainuvastutajana: | Táten vakuutamme yksin vastuullisena: | Par la présente, nous certifions sous notre seule responsabilité, | Aiá TOU TrapóvToq ZTripcpaiúvoupt pz OTTOKAciariKň zuOúvq: |
13) | et eespool kirjeldatud tooted vastavad direktiivide 93/42/EMÚ, 2007/47/EU - protseduur II lisa 3. jao kohaselt (terviklik kvaliteedi tagamise susteem) - nóuetele. Toodetele lisatakse CE- vastavusmargis ja teavitatud asutuse tunnus 0483. | ettá yllá kuvatut tuotteet vastaavat direktiivejá 93/42/ETY, 2007/47/EY - liitteen II, kohdan 3 (táydellinen laadunvarmistusjárjestelmá) menetelmien mukaisesti. Tuotteissa on CE-merkinta ja tarkastuslaitoksen tunnusnumero 0483. | que les produits décrits ci-dessus sont conformes aux exigences des directives 93/42/CEE, 2007/47/CE - Procedure selon I'annexe II, section 3 (Systéme complet d'assurance gualité). Les produits portent le marguage CE et le numero d'identification 0483 de I'organisme notifié. | óri ra TTpoavacpzpOzvra TrpoíóvTa avriaroixoúv OTI<; cnraiTfjazK; row OSqyiwv 93/42/EOK, 2007/47/EK - AiaSixcraía aúpcpcova pz TO TTapáprripa II, zvórqra 3 (rrAqpzq aúarripa SiaacpáAiaqq Troiórqra^). Ta TTpoióvra SiaQzrouv rq aqpavaq CE rai rov KCOÓIKÓ aplOpó 0483 rqq zvrzraApžvqq UTrqpzaíac. |
14) | vastavus jargmiste táiendavate EU direktiivide maárustega: | Tuotteet ovat seuraavien muiden EY-direktiivien vaatimusten mukaisia: | la conformité avec les dispositions des autres directives CE suivantes : | rq auppópcpwaq pz TI<; óiará^zu; T<J)V aKÓAouOwv Trzpairzpto OSqyiwv EK: |
15) | Rakendatud uhtlustatud Euroopa standard id | Sovellettavat harmonisoidut eurooppalaiset standardit | Normes européennes harmonisées appliguées | Ecpappoopéva cvappoviopéva CUpCOTTdÍKá TTpÓTUTTa |
16) | Kehtib kuni | Voimassa asti: | Valide jusgu'au | laxúzi čax; |
17) | Dokumentatsiooni volitatud esindaja | Dokumentaatiovaltuutettu | Responsable de la documentation | Appóéiog TZKpqpiaraqi |
18) | Tehniline juht | Tekninen johtaja | Directeur de la technologie | TzxviKÓq óicuOuvTřK |
italiano (it) | hrvatski (hr) | latviešu valoda (Iv) | lietuvig kalba (It) | |
1) | Originale | Original | Originals | Originalas |
Modello / L’originale ě fornito assieme alia macchina | Predložak / original přiložen je uredaju | Paraugs / originals ieklauts mašTnas komplektácijá | Pavyzdys / originalas pridedamas prie jrenginio | |
2) | CE-/UE-Dichiarazione di conformitá | EZ/EU Izjava o sukladnosti | EK/ES atbilstTbas deklaracija | EB / ES atitikties deklaracija |
3) | Ditta | Društvo | Firma | jmoné |
4) | Contatto | Kontakt | Kontaktinformácija | Kontaktai |
5) | Specifica del prodotto | Specifikacije proizvoda | Izstrádájuma specifikácija | Produkto specifikacija |
6) | Nome del prodotto | Naživ proizvoda | Izstrádájuma nosaukums | Gaminio pavadinimas |
7) | Tipo | Tip | Tips | Ti pas |
8) | Numero di serie | Serijski broj | Sěrijas numurs | Serijos numeris |
9) | Organismo notificato | Prijavljeno tijelo | Pilnvarotá iestáde | Notifikuotoji jstaiga |
10) | Classificazione secondo la direttiva 93/42/CEE, allegato IX | Razvrstavanje prema Direktivi 93/42/EEZ, Prilog IX. | Klasifikácija saskaná ar direktivu 93/42/EEK, IX pielikumu | Klasifikacija pagal Direktyvos 93/42/EEB IX priedq |
11) | Ila secondo la regola 15 | Il.a. prema Pravilu 15. | Ha saskaná ar 15. noteikumu | Ha pagal 15 taisyklq |
12) | Con la presente certifichiamo in esclusiva responsabilitá | Ovime u vlastitoj odgovornosti potvrdujemo: | Uznemoties pilnlgu atbildlbu, apliecinám: | Siuo savo atsakomybe patvirtiname: |
13) | che i prodotti sopra descritti so no conformi ai requisiti delle direttive 93/42/CEE, 2007/47/CE - Procedura secondo I’allegato II, sezione 3 (Sistema di garanzia qualitá totale). I prodotti sono contrassegnati dal marchio CE e dal numero di identificazione 0483 dell’organismo notificato. | da gore opisani proizvodi ispunjavaju zahtjeve direktiva 93/42/EEZ i 2007/47/EZ - postupci prema Prilogu II., točka 3. (potpuni sustav za osiguravanje kvalitete). Proizvodi se označavaju CE oznakom i identifikacijskim brojem 0483 přijav Ijenog tijela. | ka iepriekš aprakstltie izstrádájumi atbilst direktivu 93/42/EEK, 2007/47/EK praslbám - metodei saskaná ar II pielikuma 3. punktu (pilnlga kvalitátes nodrošinášanas sistěma). Izstrádájumiem tiek pieškirta CE zimě un pilnvarotás iestádes identifikácijas kods 0483. | kad aukščiau aprašyti produktai atitinka direktyvg 93/42/EEB, 2007/47/EB II priedo 3 skirsnio (visiško kokybés užtikrinimo sistema) reikalavimus. Produktams suteiktas CE ženklas ir notifikuotosios jstaigos identifikavimo numeris 0483. |
14) | la conformitá alle disposizioni delle seguenti ulteriori direttive CE: | sukladnost s odredbama sljedeóih daljnjih EZ direktiva: | atbilstlbu sádu citu EK direktivu noteikumiem: | kitq EB direktyvq reikalavimq atitikimas: |
15) | Norme europee armonizzate applicate | Primijenjene uskladene europske norme | Pieměrotie saskanotie Eiropas standard | Taikomi darnieji Europos standarta i |
16) | Valido fino a | Vrijedi do | Spěká lldz | Galioja iki |
17) | Responsabile della documentazione | Opunomocenik za dokumentaciju | Dokumentácijas sagatavošanai pilnvarotá persona | Už dokumentacijq atsakingas asmuo |
18) | Direttore tecnico | Tehnički voditelji | Tehniskais vadltájs | Technikos vadovas |
Nederlands (nl) | polski (pl) | portuguěs (pt) | románá (ro) | |
1) | Origineel | Oryginat | Original | Original |
Voorbeeld / origineel exemplaar wordt bij de machine geleverd | Wzór / oryginat jest dolqczony do maszyny | A amostra / original é fornecido com a máquina | Modelul / Originalul ínsoteste mašina | |
2) | EG-/EU-conformiteitsverklaring | Deklaracja zgodnošci WE/UE | Declara^áo de conformidade CE/UE | Declaratie de conformitate CE/UE |
3) | Fabrikant | Firma | Empresa | Firma |
4) | Contact | Kontakt | Contacto | Contact |
5) | Productspecificatie | Specyfikacja produktu | EspecificaQáo do produto | Specificatie privind produsul |
6) | Productnaam | Nazwa produktu | Nome do produto | Nume produs |
7) | Type | Typ | Tipo | Tip |
8) | Volgnummer | Numer seryjny | N.° de série | Numár serie |
9) | Aangemelde instantie | Jednostka notyfikowana | Organismo notificado | Autoritatea numitá |
10) | Indeling overeenkomstig RL 93/42/EEG, bijlage IX | Klasyfikacja zgodnie z dyrektywa 93/42/EWG, zatacznik IX | ClassificaQáo de acordo com a RL 93/42/CEE, anexo IX | Clasificare conform Directivei 93/42/CEE, Anexa IX |
11) | Ha volgens regel 15 | lla zgodnie z zasadq 15 | lla de acordo com a regra 15 | lla conform regulii 15 |
12) | Hierbij verklaren wij dat wij ais enige verantwoordelijk zijn | Niniejszym zašwiadczamy, že ponosimy vvytaczna odpowiedzialnošč, | Por este meio, certificamos sob exclusiva responsabilidade, | Prin prezenta certificám sub propria ráspundere: |
13) | dat de hierboven beschreven producten voldoen aan de eisen van Richtlijn 93/42/EEG, 2007/47/EG - Procedure volgens bijlage II, deel 3 (Volledig kwaliteitsborgingssysteem). De producten zijn voorzien van de CE-markering en het identificatienummer 0483 van de aangemelde instantie. | že opisane powyžej produkty spetniaja wymogi dyrektyw 93/42/EWG, 2007/47/WE - Procedura zgodna z sekcja 3 zatacznika II (system catkowitego zapewniania jakošci). Wyroby oznaczone sa znakiem CE i numerem identyfikacyjnym jednostki notyfikowanej 0483. | que os produtos acima descritos satisfazem os requisitos das Diretivas 93/42/CEE, 2007/47/CE - Procedí mento de acordo com o anexo II, secQáo 3 (sistema completo de garantia de qualidade). Os produtos sáo portadores da marcaQáo CE e do número de identificaQáo 0483 do organismo notificado. | faptul cá produsele descrise mai sus corespund cerintelor Directivelor 93/42/CEE, 2007/47/CE - Procedeu conform Anexei II, capitolul 3 (sistem complet de asigurare a calitátii). Produsele šunt prevázute cu un marcaj CE si cu numárul de identificare 0483 al autoritátii numite. |
14) | voor de overeenstemming met de voorschriften van verdere EG- richtlijnen: | Dodatkowo zgodnošc z postanowieniami nast^pujqcych dyrektyw WE: | conformidade com as disposigóes das seguintes Directivas CE adicionais: | conformitatea cu reglementárile urmátoarelor Directive CE: |
15) | Toegepaste geharmoniseerde Europese normen | Stosowane zharmonizowane normy europejskie | Normas europeias harmonizadas aplicadas | Standarde europene armonizate aplicate |
15) | Geldig tot | Data wažnošci: | Válido até | Valabil pána la |
17) | Voor deze documentatie verantwoordelijk | Przedstawiciel ds. dokumentacji | Representante da documentaQáo | ímputernicit pentru documentatie |
18) | Technisch directeur | Kierownik techniczny | Diretortécnico | Director tehnic |
CpncKU (rs) | svenska (sv) | slovenščina (si) | espaňol (es) | |
1) | OpwrMHan | Original | Izvirnik | Original |
ripuMep/opurMHan n pun oweH je MaiUMHM | Prov / original medfoljer maskinen | Vzorec / original je přiložen strojů | Muestra / original se adjunta junto con la máquina | |
2) | E3/EY wajaBa o ycarnineHocTu | EG-/EU-fórsákran om óverensstámmelse | ES/EU Izjava o skladnosti | CE-/UE-Declaración de conformidad |
3) | ripeflyaefie | Fóretag | Podjetje | Empresa |
4) | KOHTaXT | Kontakt | Kontakt | Contacto |
5) | CnepwcfiMKaLiMia npou3BOfla | Produktspecifikation | Specifikacija izdelka | Especification del producto |
6) | Ha3WB npon3BOfla | Produktnamn | Ime izdelka | Nombre del producto |
7) | Tun | Typ | Tip | Tipo |
8) | CepwjcKM 6poj | Serienummer | Serijska številka | Número de serie |
9) | npwjaBHjeHM opraH | Anmált organ | Priglašeni organ | Organismo mencionado |
10) | KnacwcjiuxaL(uja npeMa flnpexTUBW | Klassificering enligt direktiv 93/42/EEG, bilaga IX | Klasifikacija v skladu z RL 93/42/EGS, priloga IX | Clasificación conforme a la directiva 93/42/CEE, anexo IX |
11) | Ila npeMa npaBnny 15 | Ila enligt regel 15 | Ila po pravilu 15 | Ila conforme a la norma 15 |
12) | OBMM y concTBeHoj oflroBopHOCTM M3jaBTbyjeMo: | Vi intygar harmed pá eget ansvar: | S tern potrjujemo s svojo polno odgovornostjo: | Por la presente certificamos bajo exclusiva responsabilidad: |
13) | fla rope HaBeaeHn npon3BOflu oaroBapajy aaxTeBWMa flnpexniBa 93/42/EE3, 2007/47/E3 - nocyynax npeMa ripnnory II, CTQB 3 (noTnyHM cncTeM aa ynpaBJbatbe KBanuTeTOM). riponaBOflu cy 03HaneHU oaHaxoM CE u Hoce luncppy 0483 npujaBn.enor opraHa. | att ovan beskrivna produkter uppfyller kraven i direktiven 93/42/EEG, 2007/47/EG- fórfarande enligt bilaga II, avsnitt 3 (fullstándigt k va I itetssá k rin g ssy stem). Produkterna fórses med CE- márkningen och registreringsnummer 0483 fór det anmalda organet. | da zgoraj opisani izdelki izpolnjujejo zahteve direktiv 93/42/EGS, 2007/47/ES - postopek po prilogi II, razdelku 3 (celovit sistem zagotavljanja kakovosti). Izdelki so označeni z oznako CE in razpoznavno številko 0483 při priglašenem organu. | que los productos descritos anteriormente cumplen los requisitos de las directivas 93/42/CEE y 2007/47/CE - procedimiento conforme al anexo II, section 3 (sistema completo de garantia de calidad). Los productos cuentan con el marcado CE y el número de identification 0483 del organismo mencionado. |
14) | ycarnaweHOCT c oapefltSaMa cneaehnx flan>nx E3 flupexruBa: | att bestammelserna i nedan angivna ytterligare EG-direktiv ár uppfyllda: | skladnost z dotočili naslednjih nadaljnjih ES-direktiv: | la conformidad además con las disposiciones de las siguientes directivas de la CE: |
15) | npuMehbeHM ycarnaujeHM eBponcKM CTaH/japflu | Tillampade harmoniserade europeiska standarder | Uporabljeni harmonizirani evropski standardi | Normas europeas armonizadas aplicadas |
16) | Bawu flo: | Gáller t.o.m. | Veljavno do: | Validez hasta |
17) | OflroBopHa oco6a 3a flOKyMeHTai4ujy | Ansvarig fór dokumentation | Pooblaščena oseba za dokumentacijo | Responsable de la documentation |
18) | TexHMMKM anpexTop | Teknisk direktor | Tehnični vodja | Director técnico |
čeština (cs) | magyar (hu) | |
1) | Originál | Eredeti |
Vzor / originál je přiložen ke stroji | Minta / Az eredeti a géphez van mellékelve | |
2) | Prohlášení o shodě ES/EU | EK-/EU-megfelelóségi nyilatkozat |
3) | Firma | Cég |
4) | Kontakt | Kapcsolat |
5) | Specifikace výrobku | T ermék-specifikáció |
6) | Název výrobku | Terméknév |
7) | Typ | Típus |
8) | Sériové číslo | Sorozatszám |
9) | Notifikované místo | Bejelentett szervezet |
10) | Klasifikace podle směrnice 93/42/EHS, příloha IX | Besorolás a 93/42/EGK irányelv IX. fuggelék szerint |
11) | Ha podle pravidla 15 | Ha a 15-ós szabály szerint |
12) | Tímto potvrzujeme na vlastní odpovědnost: | Ezúton tanúsítjuk kizárólagos felelósségunkre, |
13) | že výše popsané výrobky splňují požadavky směrnic 93/42/EHS, 2007/47/ES - postup podle přílohy II, oddíl 3 (kompletní systém řízení kvality). Výrobkům je přidělena značka CE a identifikační číslo 0483 notifikovaného místa. | hogy a fent leírt termékek megfelelnek a 93/42/EGK, 2007/47/EK irányelvek kóvetelményeinek - II. fuggelék, 3. bekezdés szerinti eljárás (teljes minóségbiztosítási rendszer). A termékeket CE-jeloléssel és az említett hely 0483 azonosító számával látjuk el. |
14) | shoda s ustanoveními následujících směrnic ES: | a fenti eszkoz megfelel a kóvetkezó, további EK-irányelvek rendelkezéseinek: |
15) | Aplikované harmonizované evropské normy | Alkalmazott harmonizált európai szabványok |
16) | Platí do | Érvényesség vége: |
17) | Xxxxx pověřená pro dokumentaci | A dokumentáció kapcsán meghatalmazott személy |
18) | Technický vedoucí | Múszaki vezetó |