Contract
1. Rozsah použití
VŠEOBECNÉ OBCHODNÍ A DODACÍ PODMÍNKY SKUPINY VERDER
Integrálně k dispozici na stránce xxx.xxxxxx.xxx/xxxxxxxxxxxx
4.2 Dodání jakéhokoli zboží kupujícím dodavateli za účelem opravy,
1.1 Tyto všeobecné obchodní a dodací podmínky (dále jen jako
„všeobecné podmínky“) se vztahují na všechny právní úkony, jako jsou mimo jiné smlouvy o dodávkách zboží (dále jen jako „zboží“) a poskytování služeb (dále jen jako „služby“) společností Verder s.r.o., dceřinou společností společnosti Verder International BV a součástí skupiny Verder (dále jen jako „dodavatel“).
1.2 Odchylky od těchto všeobecných podmínek se použijí pouze tehdy, pokud se na nich smluvní strany dohodnou v písemné smlouvě nebo pokud dodavatel tyto odchylky písemně potvrdí. Tímto je výslovně vyloučena použitelnost všeobecných obchodních podmínek smluvní strany (dále jen jako „kupující“).
1.3 V případě úplné nebo částečné neplatnosti nebo jiné neplatnosti jednoho nebo více ustanovení těchto podmínek zůstávají ostatní ustanovení v platnosti. Smluvní strany vypracují nové ustanovení v duchu těchto podmínek.
2. Nabídka a dohoda
2.1 Dodavatel si vyhrazuje právo vypovědět dohodu do 7 kalendářních dnů od přijetí nabídky bez udání důvodu a bez sankčních poplatků.
2.2 Nabídky musí být přijaty ve lhůtě uvedené v nabídce. Pokud není lhůta uvedena, platí nabídky maximálně 30 kalendářních dnů, po jejichž uplynutí se nabídka automaticky stává neplatnou.
2.3 Všechny nabídky a následné objednávky a/nebo dohody jsou vždy podmíněny schválením exportu (tj. udělením povolení, obecným souhlasem nebo jiným způsobem) příslušnými vnitrostátními nebo jinými orgány. Pokud takové schválení exportu není uděleno, může dodavatel ukončit jakoukoli dohodu bez jakékoli odpovědnosti a/nebo povinnosti uhradit náklady.
2.4 Poskytnuté údaje a/nebo vzorky se v rozsahu, v jakém nejsou poskytnuty žádné konkrétní záruky, považují za informativní a dodavatel se od nich může odchýlit.
2.5 Dodavatel má právo dodat zboží a/nebo služby s drobnými odchylkami za předpokladu, že toto zboží a/nebo služby mají shodné relevantní charakteristiky.
3. Ceny, fakturace, platební podmínky
3.1 Sjednané ceny nikdy nezahrnují balné, daně a náklady na dodání a celní odbavení, které budou uvedeny zvlášť (dále společně se všemi náklady a daněmi jen jako „smluvní cena“).
3.2 Ceny jsou uvedeny v dohodnuté měně a jsou uvedeny bez DPH, daně
z prodeje, spotřební daně a/nebo podobné daně.
3.3 V případě, že se celkové náklady na výrobu, nákup nebo obstarání zboží a/nebo služeb zvýší o více než 10 %, a to bez ohledu na příčinu, ale vždy včetně situací hyperinflace, je dodavatel oprávněn nabízenou a/nebo dohodnutou cenu zvýšit. Pokud dodavatel toto právo uplatní, je kupující oprávněn dohodu s dodavatelem vypovědět.
3.4 Není-li dohodnuto jinak, musí kupující uhradit smluvní cenu do 30 kalendářních dnů ode dne vystavení faktury. Faktury budou zaslány při dodání. Rozhodující je čas platby.
3.5 V případě zpoždění plnění závazků dodavatele v důsledku okolností, které dodavatel nemůže ovlivnit, je dodavatel oprávněn fakturovat již provedené činnosti.
3.6 Pokud kupující rozporuje jakoukoli fakturu nebo její část, oznámí to písemně dodavateli do 30 kalendářních dnů od obdržení předmětné faktury, podrobně uvede důvody neshod a uhradí všechny částky, které nerozporuje. Všechny poplatky, které nebyly včas písemně rozporované, se považují za nerozporované a jsou splatné, jak je uvedeno výše.
3.7 V případě neuhrazení nebo opožděné úhrady je kupující odpovědný a dodavatel může požadovat úhradu příslušných zákonných úroků, jakož i všech skutečných nákladů na vymáhání.
4. Dodání
4.1 Dodání bude probíhat v souladu s režimem FCA – Free Carrier (vyplaceně dopravci) do závodu dodavatele (poslední znění Incoterms), pokud není dohodnuto jinak. Částečné dodání je povoleno.
nakládání nebo zpracování bude probíhat v režimu DDP – Duty Delivery Paid (Dodáno, clo placeno) do závodu dodavatele (poslední znění Incoterms), pokud není dohodnuto jinak. To neplatí v případě záruční opravy.
4.3 Obaly, včetně palet a kontejnerů, které nejsou zahrnuty v ceně, zůstávají majetkem dodavatele a budou dodavateli vráceny na náklady kupujícího.
4.4 Při dodání/plnění je kupující povinen zkontrolovat zboží a/nebo služby a provést běžné vstupní kontroly a kontroly kvality. Na žádnou reklamaci poškozeného nebo nedodaného zboží nebude brán zřetel, pokud není dopravci předáno potvrzení s podrobným popisem poškozeného nebo nedodaného zboží v okamžiku dodání nebo pokud nebude dodavateli podáno oznámení o poškozeném nebo nedodaném zboží do 7 kalendářních dnů od data dodání. V případě, že k výše uvedeným skutečnostem nedojde, má se za to, že zboží bylo dodáno a/nebo služby byly poskytnuty v bezvadném stavu a v souladu s dohodou.
4.5 Dodací lhůty a/nebo termíny, data nebo lhůty plnění nabývají účinnosti okamžitě po písemném potvrzení dodavatelem a splnění všech dohodnutých podmínek ze strany kupujícího, jako je mimo jiné platba předem.
4.6 Veškeré termíny, data nebo lhůty pro dodání zboží či služeb jsou pouze odhadované a přibližné. Žádné takové termíny, data nebo lhůty nepředstavují závaznou lhůtu. Podstatou dohody není v žádném případě čas. Odpovědnost dodavatele za pozdní dodání v případě prodlení je omezena na náklady a škody do maximální výše 2,5 % smluvní ceny.
4.7 Veškeré termíny, data nebo lhůty pro dodání zboží nebo služeb se prodlouží, pokud kupující nesplní své smluvní povinnosti.
4.8 Pokud kupující požádá dodavatele o odložení dodání, má dodavatel nárok na náhradu všech následných nákladů (jako jsou mimo jiné náklady na skladování a mobilizaci pracovníků). Dodavatel společně s kupujícím stanoví nový termín dodání na základě interního plánování výroby dodavatele. Pokud je tento nový termín dodání delší o více než 2 měsíce oproti původnímu termínu, je dodavatel oprávněn fakturovat a kupující je povinen zaplatit celou smluvní hodnotu.
5. Instalace, uvedení do provozu a služby
5.1 Závazek dodat zboží nezahrnuje instalaci a uvedení zboží do provozu, pokud to není výslovně dohodnuto. Pokud je dohodnuta instalace a uvedení zboží do provozu nebo v případě služeb zahrnujících uvedení do provozu nebo instalaci, použije se bod 5.2.
5.2 Před zahájením a v průběhu provádění činností:
a) Zboží, jakož i všechny díly a materiály, jsou po faktickém dodání FCA
– Free Carrier (vyplaceně dopravci) do závodu dodavatele na riziko
kupujícího.
b) Kupující odpovídá za přístupnost svých prostor, aby bylo možné provést instalaci a uvedení do provozu bez nutnosti dalších opatření nebo zařízení.
c) Dodavatel neodpovídá za žádné základy, stavební práce, demolice
a/nebo demontáž či odstranění stávajícího zařízení.
d) Kupující poskytne bezplatně veškerý potřebný spotřební materiál a zařízení, jako jsou mimo jiné energie, voda, vzduch, nářadí, zvedací zařízení a jeřáb.
e) Kupující zajistí, aby všechny přípravné činnosti, jako jsou stavitelské,
stavební a elektrotechnické činnosti, byly dokončeny včas.
f) Dodavatel je oprávněn využít pro plnění svých závazků třetí strany.
g) Kupující zajistí, aby byly dodržovány platné vládní předpisy
a bezpečnostní požadavky, jakož i další závazné právní předpisy.
h) Kupující je povinen zajistit, aby při zahájení a v průběhu instalace
a uvedení do provozu bylo zboží včas k dispozici na správném místě.
i) Kupující zaručuje, že během instalace a uvedení zboží do provozu může Dodavatel v prostorách Kupujícího vykonávat všechny potřebné činnosti v nepřetržitém sledu nebo způsobem, a to bez jakéhokoli vyrušení. V případě, že dojde k přerušení nebo zpoždění činností z důvodů mimo kontrolu dodavatele, je kupující povinen dodavateli
uhradit veškeré dodatečné náklady, včetně nákladů na (de)mobilizaci. Jakékoli dohodnuté datum dokončení tím bude prodlouženo.
j) K dokončení dojde, pokud a jakmile je zboží mechanicky kompletní a uvedeno do provozu a/nebo služby jsou zcela provedeny. Kupující má právo zkontrolovat zboží a/nebo služby při uvedení do provozu.
k) Dokončení musí být doloženo předávacím protokolem. V tomto protokolu budou uvedeny veškeré připomínky a/nebo komentáře. Kupující není oprávněn používat zboží před vyhotovením předávacího protokolu.
l) Aspekty nebo nedostatky menšího významu, které nebrání vlastnímu provozu zboží nebo mu nebrání, nebrání uvedení zboží do provozu a jeho dokončení. Veškeré takové aspekty nebo nedostatky musí dodavatel v přiměřené lhůtě napravit.
m) Pokud se uvedení do provozu a/nebo dokončení neuskuteční z důvodů mimo působnost a/nebo odpovědnost dodavatele, dodavatel o tom písemně informuje kupujícího. V takovém případě se má za to, že k dokončení došlo ke dni tohoto písemného oznámení.
6. Přechod vlastnického práva a rizika
6.1 S výhradou odstavce 6.2 přechází vlastnické právo ke zboží a právo
na jeho užívání na kupujícího okamžikem dodání.
6.2 V rozsahu povoleném zákonem si dodavatel zachovává vlastnické právo k veškerému zboží až do úplného zaplacení všech částek, které kupující dodavateli dluží. Do té doby není kupující oprávněn zboží dále prodat, převést, postoupit, zastavit nebo poskytnout jakákoli jiná zákonná práva k veškerému nebo k některému zboží třetím stranám. Bez ohledu na výše uvedené přechází po dodání zboží riziko na kupujícího. Dokud nepřejde vlastnictví zboží na kupujícího, je kupující povinen udržovat zboží v uspokojivém stavu a pojistit je proti všem rizikům.
6.3 Pokud je zboží, které je předmětem výhrady vlastnictví, smontováno nebo spojeno s jinými věcmi, a v důsledku toho dojde ke ztrátě vlastnického práva dodavatele, převádí tímto kupující na dodavatele spoluvlastnická práva ke smontovaným nebo spojeným věcem až do výše hodnoty zboží.
6.4 V případě prodeje zboží, na kterém má dodavatel spoluvlastnický podíl, má dodavatel nárok na úhradu výsledné prodejní ceny až do výše svého spoluvlastnického podílu. Kupující tímto postupuje takový nárok dodavateli.
6.5 Pokud výhrada vlastnictví uvedená v předchozích ustanoveních není podle platných právních předpisů právně platná, poskytuje se tímto dodavateli zajištění, které se co nejvíce podobá zamýšlené výhradě vlastnictví.
7. Záruka
7.1 Platná záruční lhůta (dále jen jako „záruční lhůta“) je 12 měsíců od okamžiku dodání zboží nebo poskytnutí služeb.
7.2 Dodavatel zaručuje, že je dodáno zboží s plným vlastnickým právem a že zboží je nové, nepoužité a během záruční lhůty bez vad materiálu, zpracování a konstrukce a že odpovídá smluvním specifikacím. Dodavatel dále zaručuje, že všechny služby jsou poskytovány v souladu s osvědčenou technickou praxí a náležitou péčí. U služeb není zaručeno, že budou mít konkrétní výsledek.
7.3 Odmítnutí záruky: Dodavatel neposkytuje žádnou jinou záruku týkající se zboží a služeb a odmítá jakékoli jiné záruky, výslovné nebo předpokládané, včetně mj. předpokládaných záruk prodejnosti a vhodnosti pro určitý účel.
7.4 Topná tělesa, tepelné prvky, keramika, membrány, pryže a skleněné díly jsou ze své podstaty náchylné k poškození způsobenému uživatelem, manipulací a/nebo chybami při skladování, a proto se na ně nevztahuje žádná záruka a jsou z ní vyloučeny, pokud kupující není schopen s dostatečnou jistotou prokázat, že poškození nebylo způsobeno takovými chybami.
7.5 Na kontroly, poradenství a/nebo podobné služby prováděné nebo poskytované dodavatelem se nevztahuje žádná záruka a jsou z ní vyloučeny.
7.6 Tato záruka se nevztahuje na závady zcela nebo částečně způsobené:
a. Nedodržením provozních pokynů a/nebo pokynů pro údržbu.
b. Běžným opotřebením.
c. Závadami, které mohly být odhaleny běžnými vstupními
a kontrolními kontrolami a kontrolami kvality.
d. Poškozením nebo znehodnocením zboží v důsledku nesprávného nebo nedbalého skladování, používání nebo manipulace.
e. Nesprávnými, chybnými nebo neúplnými informacemi poskytnutými kupujícím dodavateli.
f. Opravami provedenými kupujícím nebo třetími stranami.
g. Použitím náhradních dílů, spotřebního materiálu nebo materiálů,
které nebyly dodány nebo certifikovány dodavatelem.
7.7 Na spotřební materiál a příslušenství se po prvním použití nevztahuje žádná záruka.
7.8 Na software dodaný a/nebo zpřístupněný dodavatelem se vztahuje záruka pouze na vady, které jsou podstatné a brání skutečnému používání softwaru a/nebo zboží v souladu se specifikací. Jakákoli záruka je vyloučena v případě, že software není udržován, aktualizován a/nebo používán či uložen na hardwaru, který není pro takové použití vhodný nebo určený. V případě jakékoli vady bude dodavatel usilovně hledat řešení po společné konzultaci s kupujícím.
7.9 V případě, že během záruční lhůty dojde k pochybení, které nemohlo být zjištěno běžnými vstupními a kvalitativními kontrolami, je dodavatel povinen takové pochybení napravit, a to buď opravou nebo výměnou zboží a/nebo opětovným poskytnutím služeb (dále jen jako „náprava“), a to podle vlastního uvážení. Tato povinnost nápravy je jediná a výlučná, nahrazuje a vylučuje jakoukoli implicitní a/nebo zákonnou záruku nebo garanci a vylučuje jakoukoli odpovědnost za další škody a/nebo náklady, které kupujícímu vzniknou v důsledku takového neplnění povinností u zboží a/nebo služeb.
7.10 Po provedení nápravy se na opravený nebo vyměněný díl nebo na znovu poskytnutou službu vztahuje nová záruční lhůta v délce 12 měsíců od data provedení nápravy. Jakákoli nová záruční lhůta vždy podléhá konečnému datu 36 měsíců po původním dodání a/nebo původním poskytnutí služeb, po kterém se neuplatní žádná další nebo nová záruka.
7.11 Veškeré reklamace týkající se vad a/nebo nedodržení záruky či garance musí být dodavateli podány písemně co nejdříve po zjištění vady, vždy však nejpozději do 14 kalendářních dnů od zjištění vady. Veškerá práva kupujícího na nápravu a/nebo nárok na náhradu škody zanikají, pokud vada nebyla včas oznámena. Pokud to platné právní předpisy umožňují, zkracuje se promlčecí lhůta na 12 měsíců od okamžiku, kdy se vyskytla nebo byla zjištěna vada, která je důvodem odpovědnosti.
7.12 Pokud je přístup ke zboží ztížen (např. z důvodu zabudování zboží), jdou náklady vynaložené na přístup ke zboží k tíži kupujícího.
7.13 V případě, že kupující není konečným uživatelem dodaného zboží a/nebo služeb, jdou dodatečné náklady způsobené tím, že se zboží a/nebo služby nenacházejí v místě kupujícího, na účet kupujícího.
7.14 Pokud se po prošetření nahlášených závad žádné takové závady nezjistí, je kupující povinen uhradit dodavateli veškeré náklady na kontrolu nebo jiné vynaložené náklady.
8. Zrušení, pozastavení a ukončení
8.1 Pokud je kupující v prodlení s plněním svých smluvních povinností, může dodavatel, aniž by byly dotčeny jeho další nároky a práva vyplývající ze smlouvy, pozastavit další plnění svých povinností na dobu, kterou považuje za vhodnou.
8.2 V případě, že má dodavatel důvodné pochybnosti o platební schopnosti odběratele, je dodavatel oprávněn odložit všechny závazky vyplývající ze smlouvy, dokud kupující neposkytne dostatečné zajištění.
8.3 V případě, že některá ze smluvních stran nesplní své povinnosti v přiměřené lhůtě poté, co byla na tuto skutečnost písemně upozorněna, je druhá smluvní strana oprávněna smlouvu vypovědět bez odpovědnosti za škodu.
8.4 Dodavatel je oprávněn pozastavit plnění svých závazků nebo vypovědět dohodu bez jakékoli odpovědnosti za škodu v případě ukončení činnosti, soudního vyrovnání, likvidace, (návrhu na) úpadek kupujícího a/nebo umístění kupujícího nebo země jeho sídla na sankční seznam.
8.5 Ve všech výše uvedených případech, kdy dodavatel pozastaví plnění svých povinností nebo vypoví dohodu, odpovídá kupující dodavateli za veškeré následné škody.
9. Odpovědnosti
9.1 Dodavatel odpovídá pouze za škody, platby, ztráty, náklady, výdaje a závazky, které vzniknou kupujícímu v důsledku porušení smluvních povinností dodavatele nebo jiných právních požadavků.
9.2 Případná zákonná lhůta pro uplatnění nároku u dodavatele se zkracuje na 12 měsíců od dodání zboží a/nebo poskytnutí služeb, pokud takové omezení není podle platných právních předpisů přípustné.
9.3 Maximální odpovědnost dodavatele vyplývající z jakékoli dohody, dodání zboží a/nebo poskytnutí služeb nebo v souvislosti s nimi, ať už ze smlouvy nebo obecné občanskoprávní odpovědnosti nebo jinak (včetně škod vyplývajících z odpovědnosti za výrobek), je omezena na škodu skutečně vyplacenou v rámci pojištění odpovědnosti dodavatele nebo na 100 % smluvní hodnoty podle toho, která hodnota je nižší.
9.4 Dodavatel v žádném případě neodpovídá za jakékoli následné, nepřímé, sankční nebo exemplární škody, včetně mj. ušlého zisku nebo obratu, neuzavření smlouvy, nákladů na prostoje nebo nároků zákazníků kupujícího.
9.5 Dodavatel v žádném případě nenese odpovědnost za jakékoli údajné nebo skutečné porušení práv duševního vlastnictví a kupující je povinen dodavatele odškodnit, pokud podkladové práce, dokumenty, výkresy a/nebo návrhy poskytl, předepsal a/nebo poradil kupující nebo se tak stalo jeho jménem.
9.6 Výše uvedená vyloučení nebo omezení odpovědnosti platí nejen ze smlouvy, ale také v případě obecné občanskoprávní odpovědnosti nebo jiných právních jednání a platí bez ohledu na jakákoli opačná ustanovení v jiných částech smlouvy.
9.7 Žádná práva ani opravné prostředky nebudou přiznány žádné třetí straně, kromě smluvních stran a jejich příslušných nástupců a oprávněných postupníků.
9.8 Žádné z výše uvedených omezení a/nebo vyloučení odpovědnosti se neuplatní v případě podvodu, hrubé nedbalosti nebo úmyslného jednání dodavatele, v případě porušení veřejného práva nebo v případě zranění či smrti.
9.9 Toto omezení odpovědnosti je podstatným základem ochoty dodavatele uzavřít jakoukoli dohodu a odráží zamýšlené rozdělení rizik mezi dodavatele a kupujícího, bez něhož by dodavatel nesouhlasil s poskytnutím produktů nebo služeb za účtovanou cenu. Na základě tohoto omezení odpovědnosti si dodavatel sjednal pojištění vlastní právní odpovědnosti za jednotlivé nároky. Kupující je odpovědný za to, že si sám zajistí pojištění případné nadměrné ztráty.
10. Záruka kupujícího
Kupující prohlašuje a zaručuje, že nebude vyvážet, prodávat ani dodávat, přímo ani nepřímo, zboží, technologie a/nebo služby, jak byly dodané dodavatelem, nebo určené ke konečnému použití žádné fyzické ani právnické osobě:
o Sídlící v zemi, která je cílem útoků vnitrostátních nebo mezinárodních orgánů (například Spojených států amerických, Evropské unie, Spojeného království, Japonska a/nebo Organizace spojených národů), zejména, nikoli však výlučně, na Kubě, v Íránu, Severní Koreji, Súdánu, Sýrii a na Krymu / v Sevastopoli.
o Která je na seznamu sankcionovaných osob národními nebo mezinárodními orgány (například Spojené státy americké, Evropská unie, Spojené království, Japonsko a/nebo Organizace spojených národů).
Pokud k tomu příslušné orgány neudělily zvláštní povolení.
11. Ochrana osobních údajů
11.1 Odpovědnost za údaje zpracovávané každou smluvní stranou nese výhradně zpracovávající smluvní strana. Každá smluvní strana zaručuje druhé smluvní straně, že obsah, použití a/nebo zpracování údajů není protiprávní a neporušuje práva třetích stran. Zejména zpracování a ochrana osobních údajů musí být v souladu s platnými zákony a předpisy, mimo jiné včetně nařízení GDPR Evropské unie (obecného nařízení o ochraně osobních údajů).
11.2 Každá smluvní strana dále zaručuje, že používání, uchovávání a/nebo zpracování důvěrných informací je důvěrné a že se s nimi nakládá v souladu s platnými právy a povinnostmi týkajícími se důvěrnosti a zákonných výsad.
12. Vyšší moc
12.1 Žádná ze smluvních stran není odpovědná za porušení dohod, pokud je způsobeno vyšší mocí.
12.2 Vyšší mocí se rozumí jakákoli okolnost mimo kontrolu smluvní strany, která brání trvalému nebo dočasnému plnění dohody, jakož i, v rozsahu, v jakém již nebyla zahrnuta, válka (včetně hrozby jejího vzniku), nepokoje, stávky, výluky, přírodní katastrofy, jako jsou mimo jiné zemětřesení, záplavy, bouře nebo hurikány, dopravní potíže, požáry, terorismus, pandemie (i když nebyla Světovou zdravotnickou organizací vyhlášena jako pandemie), úpadek dodavatele a jiná závažná narušení činnosti dodavatele nebo jeho dodavatelů.
12.3 V případě nemožnosti plnit smlouvu z důvodu vyšší moci na straně dodavatele je dodavatel oprávněn bez soudního zásahu pozastavit plnění smlouvy na dobu maximálně 6 (šesti) měsíců nebo dohodu zcela nebo částečně vypovědět, aniž by byl povinen zaplatit kupujícímu jakoukoli náhradu.
13. Důvěrnost a duševní vlastnictví
13.1 Smluvní strany jsou povinny zachovávat mlčenlivost o veškerých obchodních a technických informacích a know-how, jako jsou mimo jiné informace o produktech, cenách, zákaznících a dodavatelích (dále jen jako „důvěrné informace“), a to jak v průběhu plnění svých závazků, tak i po jeho skončení.
13.2 Veškerá práva duševního vlastnictví ke zboží a/nebo službám vytvořená v průběhu plnění jakékoli dohody a/nebo dodaná dodavatelem, včetně mj. veškerých autorských práv, práv k databázím, práv k průmyslovým vzorům, práv k know-how, patentů a práv k vynálezům, informacím, obsahu, materiálům, datům nebo postupům (ve všech případech registrovaných i neregistrovaných a včetně všech práv požádat o jejich registraci), patří, zůstávají a/nebo se stávají vlastnictvím dodavatele. Veškeré nosiče duševního vlastnictví a/nebo důvěrné informace zůstávají nebo se stávají vlastnictvím dodavatele a bez jeho výslovného souhlasu nesmějí být kopírovány, předváděny třetím stranám nebo jinak používány, a to bez ohledu na to, zda kupující za jejich výrobu nebo poskytnutí zaplatil jakékoli náklady. Kupující je povinen vrátit dodavateli všechny takové nosiče na první písemnou výzvu.
13.3 Dodavatel je oprávněn použít kupujícího jako referenci.
13.4 Dodavatel tímto uděluje kupujícímu licenci k užívání poskytnutého zboží a služeb, pokud je to nezbytné a po nezbytně dlouhou dobu.
14. Závěrečná ustanovení
14.1 Žádné zřeknutí se jakéhokoli ustanovení těchto všeobecných podmínek a/nebo jakékoli následné dohody ze strany dodavatele není účinné, pokud není výslovně uvedeno písemně a podepsáno dodavatelem. Neuplatnění nebo prodlení při uplatnění jakéhokoli práva, opravného prostředku, pravomoci nebo výsady vyplývající z jakékoli dohody neznamená ani nemůže být vykládáno jako vzdání se těchto práv, pravomocí nebo výsad. Žádné jednotlivé nebo částečné uplatnění jakéhokoli práva, opravného prostředku, pravomoci nebo výsady podle této smlouvy nevylučuje jejich další uplatnění nebo uplatnění jakéhokoli jiného práva, opravného prostředku, pravomoci nebo výsady.
14.2 Pokud je jakákoli podmínka nebo ustanovení těchto všeobecných podmínek a/nebo jakékoli následné dohody v jakékoli jurisdikci neplatná, nezákonná nebo nevymahatelná, nemá tato neplatnost, nezákonnost nebo nevymahatelnost vliv na žádnou jinou podmínku nebo ustanovení této smlouvy ani nezpůsobuje neplatnost nebo nevymahatelnost takové podmínky nebo ustanovení v jakékoli jiné jurisdikci.
14.3 Ustanovení těchto všeobecných podmínek a/nebo jakékoli následné dohody, která by se vzhledem ke své povaze měla uplatnit nad rámec svých podmínek, zůstávají v platnosti i po ukončení nebo vypršení platnosti těchto všeobecných podmínek a/nebo jakékoli následné dohody.
15. Rozhodné právo a příslušnost soudů
15.1 Tyto všeobecné podmínky, jakož i jakákoli následná dohoda nebo vztah mezi dodavatelem a kupujícím, se řídí výhradně právem země, v níž má dodavatel sídlo, a vykládají se v souladu s ním. Místní kolizní normy jsou vyloučeny.
15.2 Smluvní strany tímto neodvolatelně prohlašují, že veškeré spory týkající se smluvního vztahu budou podléhat výlučné pravomoci soudů země, kde má dodavatel sídlo.
15.3 Použitelnost Úmluvy OSN o smlouvách o mezinárodní koupi zboží
(CISG nebo Vídeňská úmluva) je vyloučena.