Obecné nákupní podmínky TÜV Rheinland
Obecné nákupní podmínky TÜV Rheinland
Dále jako „TR“
(Verze z 30. listopadu 2015)
1. Obecná ustanovení / Rozsah platnosti
1.1 Následující podmínky se vztahují výhradně na veškeré nákupy, produkty a služby – dále souhrnně uváděné jako
„služby“ – objednané TR.
1.2 TR neuznává žádné podmínky společnosti sjednané TR k výkonu služeb (dále uváděné jako
„společnost“), které jsou v rozporu s plným nebo částečným zněním těchto nákupních podmínek, nevydá-li TR výslovné písemné rozhodnutí o jejich platnosti.
1.3 Tyto Obecné nákupní podmínky TR budou platit, i pokud TR bezpodmínečně přijme služby s vědomím o protichůdnosti podmínek společnosti.
2. Rozsah služeb
2.1 Rozsah služeb, které má společnost plnit, je vymezen objednávkou TR nebo dle příslušné individuální dohody.
2.2 Společnost odpovídá za dozor, monitoring a kontrolu výkonu služeb, a dále za organizační integraci do provozního procesu TR.
2.3 Společnost potvrzuje, že obdržela podrobné informace o povaze a rozsahu služeb sjednaných zakázkou, a že tudíž není možné nárokovat žádné další dodatečné pohledávky z důvodu neinformovanosti.
3. Dodávka zboží, balení a přeprava
3.1 Dodávka se uskuteční DDP (v souladu s Incoterms 2000 – Delivered duty paid) na adresu uvedenou v objednávce TR. Není-li v objednávce uvedena žádná adresa, bude zboží dodáno na následující adresu: TÜV Rheinland Česká republika s.r.o., Xxxxxxxx 000/0, 000 00 Xxxxx 0, Xxxxx xxxxxxxxx.
3.2 Zboží musí být řádně zabaleno a označeno a místa určení musí dosáhnout nejvhodnějším způsobem přepravy a v bezvadném stavu.
3.3 Společnost odpovídá za poškození, způsobená v důsledku nedostatečného balení nebo nevhodné přepravy.
3.4 TR může vrátit nebo odeslat obalový materiál zpět společnosti.
3.5 Vracení obalového materiálu se bude uskutečňovat na náklady a riziko společnosti.
4. Časový rozsah služeb a prodlení
4.1 Služby společnosti se poskytují ve sjednanou dobu nebo po sjednané období.
4.2 Jestliže společnost, z důvodu, za který nese odpovědnost, nedodrží dodací lhůty, má TR nárok požadovat smluvní pokutu ve výši 0,25 % z celkové hodnoty objednávky za každý den zdržení dané objednávky. Tato smluvní pokuta je omezena do výše 5
% z celkové částky příslušné objednávky za každé porušení smlouvy společností ve vztahu k ustanovením článku 4.1. Smluvní pokuta je splatná okamžitě bez nutnosti upozornění a bez vlivu na další právní nároky TR, včetně práva požadovat plnění dohody nebo kompenzaci společností. Smluvní pokuta bude uplatněna proti nárokům na kompenzaci ze strany TR.
4.3 Jakmile společnost zjistí nebo, v případě hrubého zanedbání, nezjistí, že termín dodání služeb nelze dodržet, když dojde k prodlení, nebo když služba nebude plněna v souladu s objednávkou, musí o tom TR neprodleně písemně informovat a uvést příslušné důvody. Bez omezení práv TR v důsledku tohoto porušení smlouvy se smluvní strany společně dohodnou na tom, jestli a jak lze vzniklou situaci řešit ke spokojenosti TR.
4.4 Sjednané termíny služeb nebo období poskytování služeb jsou závazné.
4.5 Bez ohledu na výše uvedené bude společnost vždy písemně informovat TR o přesném aktuálním datu poskytnutí služeb, a to vždy nejméně 3 pracovní dny před plněním služby. Informace musí zahrnovat číslo objednávky.
4.6 TR má nárok odložit ohlášený termín dodání během 1 dne po přijetí informace od společnosti a to až do 48 hodin, aniž by toto odložení mělo za následek povinnost dalších úhrad ze strany TR.
4.7 Jestliže, bez ohledu na důvody, TR požádá o odložení plnění služeb, musí společnost předmětné zboží nebo materiály řádně zabalit, uložit, pojistit je a jasně označit, že se jedná o dodávku pro TR, a to bez nákladů pro TR.
4.8 Jestliže společnost dodá TR zboží, je povinna uvést jméno toho, kdo si je za TR objednal a číslo objednávky TR na štítku, kterým musí být označena vnější strana obalu. Společnost se dále zavazuje uvádět následující informace (jsou-li známy) na štítku na vnější straně obalu.
- Stručný popis produktu
- Počet kusů v krabici nebo balení
- Čárový kód počtu kusů v krabici nebo balení (EAN128)
- Sériové číslo produktu
- Čárový kód sériového čísla (EAN128)
- Hmotnost krabice nebo balení
- Země původu
- Datum dodání nebo datum výroby
- Název a adresa dodavatele
- Veškeré informace, vyžadované národním nebo mezinárodním zákonem
5. Kontrola závad dodaného zboží
5.1 Po dodání TR zkontroluje zboží na zjevné nebo snadno odhalitelné závady.
5.2 Jestliže TR odhalí závadu, oznámí to společnosti
(a) do deseti (10) pracovních dnů od dodání, je-li závada zjevná nebo snadno odhalitelná v okamžiku dodání
(b) ihned po jejím odhalení, je-li závada odhalena později, např. při rozbalování, instalaci, nebo při prvním použití produktu.
5.3 V případě oznámení o zboží dle bodu 5.1 se riziko za vadné produkty přenáší na společnost, jakmile toto oznámení obdrží.
5.4 Na základě první žádosti TR musí společnost zajistit TR přístup do svých prostor, kde vyrábí nebo skladuje zboží. Bude povinna poskytnout TR nezbytnou podporu při této inspekci a na vlastní náklady dodá potřebnou dokumentaci a informace.
6. Převod vlastnictví
Vlastnictví a riziko, týkající se dodaného zboží, bude na TR převedeno v případě realizace dodávky v souladu s bodem 3.1.
7. Proces dodatků
7.1 Pokud by TR chtěla učinit změnu dodání služeb („změna“), musí společnosti zaslat písemnou žádost o změnu („změna objednávky“). Společnost následně zašle kalkulaci cenových odchylek v důsledku změny spolu s dalšími návrhy na úpravu změny objednávky. TR posoudí, zda budou navrhované změny uplatněny. Změna bude realizována po písemném oznámení ze strany TR. Pokud k tomu nedojde, bude společnost pokračovat v dodávkách služeb dle původního ujednání.
7.2 Společnost není oprávněna činit žádné změny služeb bez předchozího písemného schválení TR.
8. Uchovávání nároku na materiály, poskytnuté TR
8.1 Veškeré materiály, součástky, nádoby a speciální obaly poskytnuté TR zůstávají vlastnictvím TR. Jejich zpracování nebo úpravy společností budou realizovány jménem TR. Bude-li zboží, které je předmětem uchování nároku TR zpracováno s jiným zbožím, které TR nepatří, bude TR požadovat společné vlastnictví nových výrobků v souladu s poměrem hodnoty tohoto výrobku k dalším zpracovaným výrobkům v době jejich zpracování.
8.2 Jestliže je zboží, podléhající uchování nároku TR, neoddělitelně smíseno s jiným zbožím, které TR nepatří, bude TR požadovat společné vlastnictví nových výrobků v souladu s poměrem hodnoty tohoto výrobku k dalším zpracovaným výrobkům v době jejich smísení. Pokud ke smísení dojde takovým způsobem, že by výrobky společnosti byly
považovány za hlavní, sjednává se, že společnost převede poměrnou část společného vlastnictví na TR; dodavatel bude skladovat výhradní nebo společné vlastnictví jménem TR.
9. Spolupráce
9.1 Společnosti budou spolupracovat způsobem založeným na důvěře a budou se vzájemně neprodleně informovat o odchylkách od dohodnutých postupů, nebo v případě pochybností o správnosti postupu.
9.2 Zjistí-li společnost, že její vlastní informace a požadavky jsou závadné, nekompletní, nejasné, nebo nereálné, musí o tom a o zřejmých následcích neprodleně informovat TR.
9.3 Každý ze smluvních partnerů určí kontaktní osobu, která bude odpovědná za realizaci smluvního vztahu.
9.4 Společnosti se musí vzájemně informovat o všech změnách ve jméně kontaktní osoby. Do obdržení oznámení tohoto druhu má dříve uvedený kontakt a/nebo jeho zástupce právo vydávat a přijímat prohlášení v rámci svého předchozího práva zastupování.
9.5 Smluvní partneři budou pravidelně jednat o postupu a o překážkách výkonu dohody s cílem intervenovat pro usměrnění výkonu dohody.
9.6 TR a společnost se dohodly, že použití značek, firemních log nebo jiných symbolů, týkajících se příslušné druhé smluvní strany, není dovoleno.
10. Platba a fakturace
10.1 Sjednaná výše platby je uvedena na každé objednávce TR nebo v individuální dohodě uzavřené mezi stranami.
10.2 Platba v souladu s bodem 10.1 zahrnuje veškeré dodatečné náklady, výdaje a vydání společnosti, není-li v individuální dohodě výslovně uvedeno jinak.
10.3 Jsou-li v individuální dohodě sjednány cestovní náhrady a dodatečné výdaje, jejich proplacení proběhne pouze oproti předložení podrobného individuálního vyúčtování.
10.4 Fakturace se musí uskutečnit nejpozději do 90 dnů od realizace dodávky/služby.
10.5 Realizovaná služba musí být doložena dokladem o realizaci.
10.6 Není-li v psaných dohodách uvedeno jinak, bude úhrada provedena do třiceti (30) kalendářních dnů od přijetí faktury, vystavené TR dle bodu 10.9.
10.7 V případě provádění akceptačního testu dle čl. 15 níže, bude platba uskutečněna do třiceti (30) kalendářních dnů, které počínají běžet dnem úspěšného akceptačního testu.
10.8 Platba bude provedena bankovním převodem, nebo jinými způsoby dle uvážení TR.
10.9 Faktura musí splňovat všechny právní náležitosti, musí na ní být uvedeno číslo objednávky a jméno toho, kdo za TR objednával.
10.10 TR má právo na kompenzaci a uchovávání v souladu s právní úrovní.
11. Záruky a dodatečné opravné prostředky
11.1 Společnost zaručuje, že dodané zboží bude splňovat smluvní ujednání a specifikace, a že bude v souladu s účelem, určeným TR nebo společností.
11.2 Tato záruka bude platit po dobu zákonem dané záruční doby.
11.3 Společnost zaručuje, že zboží splňuje všechny zákonné požadavky a předpisy platné v České republice a Evropské unii, dále požadavky na bezpečnost, kvalitu a ochranu životního prostředí, které jsou standardem v oboru v době dodání.
11.4 Spolčenost zaručuje, že služby budou realizovány včas, kompetentně a profesionálně v souladu s dohodou a že uspokojí nejpřísnější požadavky příslušného oboru, které jsou platné v době realizace služby.
11.5 Společnost si je vědoma toho, že včasná realizace služeb na vysoké úrovni kvality má pro TR rozhodující význam.
11.6 Jinak bude TR oprávněna k plným právním nárokům v případě závad služeb poskytnutých společností, přičemž budou uplatněny zákonné doby omezení.
11.7 TR bude oprávněna požadovat od společnosti přímo vymahatelnou, bezpodmínečnou a neodvolatelnou záruku významné české banky nebo významné mezinárodní banky schválené TR na náklady společnosti až do výše 5 % z celkové hodnoty objednávky, aby tak zaručila dodržení záručních povinností společností.
11.8 Společnost zaručuje, že na vyžádání poskytne podporu TR týkající se veškerých požadavků TR v souvislosti s mezinárodním auditem TR a dodržením národních nebo mezinárodních zákonů, a to bez omezení a bez dodatečných nákladů TR.
11.9 Jestliže společnost dodá zboží, pro které mohou být vyžadovány náhradní díly a/nebo spotřební materiál, společnost zaručuje, že je schopna dodat náhradní díly a spotřební materiál pro toto zboží po dobu nejméně 5 let.
12. Práva na duševní vlastnictví
12.1 Veškeré výsledky služeb ve spojení s aktivitou společnosti dle této dohody zejména další rozvoj a zlepšování postupů a metod, vyvinutých TR, budou výhradním vlastnictvím TR.
12.2 Pokud mohou být výsledky služeb chráněny, společnost zaručuje TR nevýhradní, převoditelné, bezúplatné, neodvolatelné celosvětové právo používání bez časového omezení.
12.3 Společnost není oprávněna požadovat kompenzaci za právo používání. To je již zahrnuto v dohodnuté úhradě za služby.
12.4 Společnost zaručuje, že zboží, které dodává, jsou jí vyvinuté vlastní výrobky, nebo takové, které byly legálně získány, a že její služby neporušují žádná práva průmyslového
vlastnictví ani žádná další práva třetí strany.
12.5 Společnost nahradí TR ztráty a újmy vůči požadavkům třetí strany za porušení práv duševního vlastnictví, včetně obchodních známek, patentů a autorských práv, a poskytne TR kompenzaci za veškeré škody, které jí vzniknou ve formě újmy nebo výdajů (např. náklady na právní řízení).
12.6 Je-li nárok vznesen v souladu s bodem 12.5, nebo je-li TR oprávněna domnívat se, že v budoucnu bude vznesen nárok, musí společnost na své vlastní náklady zajistit, že TR buď získá práva pokračovat v užívání a využívání poskytovaných služeb, nebo nahradit či pozměnit služby tak, aby již nedocházelo k porušování; takovou náhradu nebo změnu služeb musí schválit TR.
13. Poskytování služeb
13.1 Na služby poskytované společností v zařízení TR nebo (virtuálně) z jiného místa prostřednictvím IT sítě TR pro TR nebo její zákazníky, platí následující doplňující podmínky:
13.2 Při realizaci těchto služeb musí zaměstnanci, dodavatelé nebo konzultanti („personál“) společnosti splňovat požadavky TR a nejsou-li takové požadavky v platnosti, musí splňovat obecné požadavky na profesionální způsobilost a odborné znalosti v příslušném oboru. Je-li personál pro poskytování služeb nedostatečně kvalifikován, má TR právo požadovat propuštění tohoto personálu. Společnost bude následně povinna zajistit okamžitou náhradu.
13.3 Společnost musí zajistit veškeré materiály a vybavení, včetně nástrojů, potřené pro plnění dohody.
13.4 TR bude mít právo vykonat inspekci materiálů a vybavení, používaného společností pro plnění dohody a určení identity veškerého personálu zaměstnaného společností na plnění dohody. Společnost zaručuje, že veškerý personál je schopen se kdykoli prokázat identifikačními dokumenty.
13.5 Jestliže při inspekci materiálů a vybavení používaných společností pro plnění dohody TR tyto oprávněně odmítne, celkově nebo částečně, bude společnost povinna ihned nahradit odmítnuté materiály a vybavení.
13.6 Služby jsou poskytován v prostorách TR nebo v prostorách jejích zákazníků. Společnost se musí předem seznámit se situací na místě, kde mají být služby poskytovány, protože to může ovlivnit výkon smluvních závazků. Pokud společnost zjistila situaci při uvedené inspekci, bude odpovědná za veškeré výdaje vzniklé v důsledku situace při plnění dohody.
13.7 TR bude oprávněna vybavit personál společnosti nezbytnou identifikací, potřebnou pro vstup po dobu, kterou stráví v areálu TR nebo areálu jejích zákazníků za účelem příslušných platných vnitřních nařízení.
13.8 Společnost musí zajistit, aby její přítomnost a přítomnost jejího personálu v areálu TR nebo areálu jejích zákazníků ani v nejmenším nenarušovala pracovní procesy TR a třetích stran.
13.9 Společnost a její personál se musí seznámit s obsahem nařízení a pravidel pro areál TR a areál jejích zákazníků. To bude zahrnovat mimo jiné též směrnice a nařízení o IT bezpečnosti, běžném provozu, obecné bezpečnosti, ochraně zdraví a životního prostředí. Společnost zajistí, aby její personál dodržoval nařízení a směrnice uvedené v bodu 13.9.
13.10 Společnost zajistí, aby její personál nebo dodavatelé, pracující pro společnost (se souhlasem TR) na vyzvání TR podepsali individuální prohlášení o souhlasu s dodržováním předpisů.
13.11 Pouze společnost je odpovědná za řádné odměňování svých zaměstnanců, placení daní, sociálního pojištění a DPH související se zaměstnáním příslušným úřadům. Společnost zbavuje TR veškeré odpovědnosti, týkající se pohledávek tohoto typu od třetích stran v důsledku neplacení nebo nedostatečného vyplácení mezd, daní, nebo dalších příspěvků společnosti.
13.12
a) Společnost, zajišťující práci a služby pro TR v rámci zákona o minimální mzdě zaručí dodržování zákona o minimální mzdě, plný soulad s tímto zákonem, a zejména vyplatí svým zaměstnancům zákonnou minimální mzdu v příslušné částce aktuálně stanovené zákonem. Společnost se zavazuje zajistit, že v pokud společnost najme subdodavatele, bude i tento subdodavatel dodržovat závazek dle bodu 13.12 a) (1).
b) V případě porušení uvedených závazků společností nebo jejími subdodavateli je TR oprávněna ihned ukončit stávající smlouvy mezi společností a TR.
c) Společnost zcela zprostí TR nároků třetích stran, závazků vůči třetím stranám, nákladů na právní hájení i všech pokut uvalených na TR z důvodu údajného porušení závazků o minimální mzdě společností, nebo subdodavatelem jí najatým.
d) Společnost se zavazuje neprodleně informovat TR o nárocích třetích stran nebo podniknutí souhrnných kroků proti společnosti nebo proti některému z jejích subdodavatelů v souvislosti s výkonem služeb a prací pro TR.
13.13 Společnost zajistí, aby její personál měl platná pracovní povolení a povolení k pobytu, jakož i další nezbytná povolení a licence.
14. Uchovávání a navrácení dokumentace
14.1 Společnost bude povinna uchovávat veškerou obchodní a provozní dokumentaci, která jí bude poskytnuta, zejména zajistí, aby tato dokumentace nebyla dostupná třetím stranám. Po dobu trvání smluvního
vztahu musí být poskytnutá dokumentace na vyžádání navrácena TR, po skončení smluvního vztahu bude TR navrácena neprodleně a bez vyžádání TR.
14.2 Společnost nebude oprávněna uplatnit právo zadržení s ohledem na dokumentaci dle definice v bodu 14.1.
15. Převzetí služeb
15.1 TR musí zkontrolovat služby dodané společností za účasti společnosti (provedení testů a předvedení, apod.)
15.3 Splnění jednotlivých prvků služeb musí být doloženo dle určených kritérií přijatelnosti (přejímací zkouška).
15.4 Při převzetí se vyhotoví podepsaný zápis, který stvrdí vyhovění sjednané služby. Seznam nedostatků, zjištěných v průběhu přejímky, bude připojen. Jakékoli závady, které přetrvají po převzetí, budou opraveny v rámci záruky dle plánu, sestaveného společně oběma stranami.
15.5 TR převezme služby uvedené ve smlouvě do 15 dnů od převodu a/nebo úspěšné přejímací zkoušky, nedohodnou-li se smluvní strany na jiném termínu. Závady, které neomezují řádné užívání, nebo je omezují jen nevýznamným způsobem, nedávají TR nárok odmítnout schválení a přijetí. Povinnost společnosti napravit závady tímto není dotčena. Realizace přijetí před finální nápravou závad bude provedena dle uvážení TR v případě závad, které nejsou nevýznamné.
15.6 Jestliže společnost nepředloží důkaz o splnění dohodnutých služeb do závěrečného termínu, nebo v případě nutnosti do přiměřené doby odkladu z důvodů, které jí v tom zabránily, může TR odstoupit od smlouvy v plném nebo v částečném rozsahu po vypršení doby odkladu.
15.7 Po dobu 10 let od data převzetí je možno vznášet nároky na základě závad, které byly podvodně zatajeny.
16. Subdodavatelé
Uzavírání subdodavatelských smluv s třetími stranami (subdodavateli) není povoleno bez výslovného schválení v předchozí individuální dohodě
17. Odpovědnost
17.1 Společnost bude odpovědná v rámci právních předpisů.
17.2 Společnost se rovněž zaváže odškodnit a zbavit TR odpovědnosti vůči nárokům třetí strany na kompenzaci za škody při prvním vznesení takového nároku a v případě, který je mimo oblast její kontroly a řízení; vůči třetím stranám je odpovědná sama společnost.
17.3 Společnost se musí řádně pojistit proti odpovědnosti, uvedené v tomto bodě, a je povinna umožnit TR nahlédnutí do pravidel pojištění v případě potřeby. V každém případě nejsou nároky na kompenzaci škod ze strany TR omezeny výší pojistné částky.
18. Důvěrnost
18.1 „Důvěrné informace“ ve smyslu těchto podmínek jsou veškeré poskytnuté informace, dokumenty, obrazové dokumenty, nákresy, expertízy, data, vzorky a projektová dokumentace, převedená nebo jinak odhalená TR společnosti v době trvání zakázky nebo na základě individuální dohody mezi TR a společností. To také zahrnuje kopie těchto informací v papírové a elektronické podobě.
18.2 Všechny důvěrné informace, které jsou převedeny nebo jinak poskytnuty v souladu s touto dohodou TR společnosti:
a) Mohou být společností použity pouze za účelem plnění jejích smluvních závazků vůči TR, není-li výslovně uvedeno jinak v písemné dohodě s TR,
b) Nesmějí být společností žádným způsobem duplikovány, distribuovány, publikovány nebo předávány dál,
c) Společnost s nimi musí zacházet jako s důvěrnými, a to stejným způsobem, jakým společnost nakládá se svými vlastními důvěrnými informacemi, v každém případě ne méně opatrně než dle objektivně nezbytné úrovně péče.
18.3 Společnost poskytne informace odhalené TR pouze zaměstnancům, kteří je potřebují pro výkon služeb v rámci dohodnutého plnění služeb pro TR. Společnost zajistí, aby tito zaměstnanci uzavřeli dohodu o udržování mlčenlivosti ve stejném rozsahu, jak je stanoveno v této dohodě o mlčenlivosti.
18.4 Povinnost uvedená v bodě 18.2 se nebude týkat žádných důvěrných informací, je-li společnost schopna doložit, že:
a) Informace již byla obecně známa v době jejího zveřejnění, nebo se stala známou veřejnosti bez porušení této dohody, nebo
b) společnost tuto informaci obdržela od třetí strany, která byla oprávněna informaci společnosti poskytnout, nebo
c) informace již byla společnosti známa před tím, než ji předala TR, nebo
d) společnost vyvinula informaci sama, nezávisle na převodu TR
18.5 Důvěrné informace zůstávají vlastnictvím TR.
18.6 Společnost se tímto zavazuje, že na vyžádání TR kdykoli, nicméně nejpozději a bez zvláštního požadavku TR ihned po skončení zakázky nebo individuální dohody (i) vrátí všechny důvěrné informace, včetně všech kopií TR, a na vyžádání TR (ii) zničí důvěrné informace včetně všech kopií, a toto zničení TR písemně potvrdí.
18.7 Tento závazek důvěrnosti vstoupí v platnost po najmutí společnosti TR nebo po uzavření individuální dohody mezi TR a společností.
18.8 Společnost bude důvěrné informace striktně držet v tajnosti po dobu 5 let od ukončení dohody, nebude důvěrné informace poskytovat žádné třetí straně, ani tyto důvěrné informace nebude využívat pro vlastní prospěch.
18.9 Tato dohoda nebude mít za následek žádné výslovné ani domnělé poskytnutí nebo příslib oprávnění nebo
práv k patentům, registrovaným vzorům, patentům návrhů, konceptům přihlášek, autorským právům, šablonám nebo obchodním značkám či jejich užívání společností.
18.10
(1) Společnost bude povinna uhradit smluvní pokutu ve výši 50.000,- EUR za každý případ porušení tohoto závazku mlčenlivosti.
(2) Každé jednotlivé porušení bude považováno za samostatné porušení. Hájení pokračování přestupku je vyloučeno. V případě přetrvávajícího porušení je každý započatý týden považován za jednotlivé porušení.
(3) Právo na vznesení nároku na další kompenzaci škod je vyhrazeno. Smluvní pokuta však bude uplatněna oproti nárokům na kompenzaci škod.
19. Ochrana dat
Společnost musí dodržovat nařízení o ochraně dat platná v době dodání, a to bez ohledu na oblast, ze které a kam je dodávka realizována.
20. Právo na vypovězení
20.1 V případě závažných důvodů budou mít obě smluvní strany právo vypovědět smluvní vztah bez předchozího upozornění.
20.2 TR může dohodu bez upozornění ukončit v případě, že se společnost stane insolventní, bude proti ní vedeno insolvenční řízení, nebo v případě odmítnutí příslušných procedurálních nároků z důvodu neschopnosti uhradit výdaje.
20.3 Smlouvu je možné vypovědět pouze písemně.
21. Kontrola vývozu
Společnost zaručuje, že služby vyhovují veškerým zákonům a nařízení o kontrole vývozu Spojených států Amerických, Spojených národů a Evropské unie.
22. Životní prostředí
22.1 Společnost musí zcela vyhovět legislativě a nařízení o ochraně životního prostředí dle českého a evropského práva, zejména včetně nařízení EU 2002/95/EC „Omezení používání některých nebezpečných látek v elektrickém a elektronickém zařízení („Směrnice RoHS“) a Zákona 481/2012 Sb. (český zákon o elektrických a elektronických zařízeních).
22.2 Společnost plně podpoří TR při provádění inspekcí ohledně ochrany životního prostředí, které TR pravidelně prování, nebo při jiných normách ekologického nákupu, o kterých ji bude TR pravidelně informovat. Společnost zejména poskytne TR příslušné informace, týkající se ekologie výrobků, které nakupuje, a to čtvrtletně na vyžádání TR jako součást certifikace ISO.
22.3 Společnost zašle informace, týkající se obalů, likvidace starých zařízení a RoHS TR včas a v souladu s právními nařízeními.
22.4 Společnost zaručuje, že veškeré zboží, které dodává, splňuje požadavky směrnice RoHS.
22.5 Společnost musí TR nahradit veškeré škody a výdaje (včetně nákladů na soudní řízení) a také všechny nároky třetích stran, týkající se porušení směrnice RoHS nebo jiných relevantních zákonů o životním prostředí společností.
22.6 V případě ekologických havárií, způsobených společností, nebo znečištění životního prostředí musí společnost TR o těchto informovat a přijmout příslušná opatření pro řešení nehod nebo úniků tohoto druhu, a také učiní maximum pro prevenci dalšího podobného incidentu nebo úniku.
23. Shoda
23.1 TÜV Rheinland AG je členem UN Global Compact a bude dodržovat vymezené principy. TR od společnosti očekává bezvýhradné dodržování a plnění těchto principů UN Global Compact (viz
xxx.xxxxxxxxxxxxxxx.xxx).
23.2 Společnost prohlašuje, že souhlasí s dodržováním a platností následujících základních principů, uvedených v bodech 23.2 až 23.18 v rámci svého smluvního vztahu s TR.
23.3 Společnost dodrží všechny zákony a nařízení platné v České republice, a nejsou-li služby pro TR poskytovány v České republice, tak zákony a nařízení platné v zemi, ve které má příjemce služby své oficiální sídlo.
23.4 Přitom bude společnost dodržovat nejvyšší známé standardy, a to včetně příslušných specifikací výroby, stanovování ceny, prodeje a distribuce.
23.5 Společnost zaručuje, že bude chránit základní práva dětí. Společnost zaručuje, že nebude zneužívat dětské práce. Všichni zaměstnanci společnosti musejí splnit podmínku minimálního věku podle národního práva a místa zaměstnání, nebo minimální věk 15* let, přičemž platí vyšší věk. Mladí zaměstnanci společnosti, kteří nejsou dětmi (<15 let), budou společností zaměstnáni v souladu s platnými zákony a předpisy pro tyto osoby.
*Cf. EU Směrnice Rady 94/33/EC z 22.
června 1994, část 1, články 1 &
23.6 Společnost zaručuje, že nebude zneužívat nucené práce ani žádné další formy nedobrovolné práce. Zaměstnanci společnosti musí mít právo ukončit zaměstnanecký vztah s výpovědní dobou.
23.7 Společnost zaručuje, že se svými zaměstnanci zachází důstojně a s respektem a že nevyužívá hromadné tresty, hrozby násilím nebo jiné formy fyzického, sexuálního, psychického nebo verbálního nátlaku vůči nim.
23.8 Společnost zaručuje, že své zaměstnance nijak nediskriminuje, ani netoleruje takovou diskriminaci. Společnost zejména nediskriminuje zaměstnance prostřednictvím svých náborových praktik a řízení personálu na základě národnosti a původu, náboženství, věku, sociálního nebo etnického původu, sexuální orientace,
pohlaví, politických postojů nebo postižení. To se týká platů, příplatků, povýšení, disciplinárních opatření a ukončení zaměstnaneckého poměru.
23.9 Společnost respektuje právo zaměstnanců vstupovat do asociací / organizací a vstupovat do kolektivního vyjednávání smírným způsobem dle uplatnitelného práva a komunikovat s vedením společnosti otevřeně o pracovních podmínkách bez postihů.
23.10 Společnost poskytne svým zaměstnancům bezpečné pracoviště, které vyhovuje všem příslušným zákonům a nařízením o ochraně zdraví a bezpečnosti. Nezbytně zajištěným minimem je vhodný přístup k pitné vodě a hygienickým zařízením, požární bezpečnost a dostatečné osvětlení a větrání.
23.11 Společnost souhlasí, že mzdy jsou klíčovým příspěvkem k uspokojování základních potřeb zaměstnanců. Společnost bude dodržovat veškeré zákony, týkající se mzdy a pracovní doby platné pro místo výkonu práce. To zahrnuje zákony a nařízení o minimálních mzdách, přesčasech, maximální délce pracovní doby, kusovým normám a dalších složkách odměny.
23.12 Společnost zajistí, aby všichni její zaměstnanci obdrželi kromě platu za smluvně sjednanou pracovní dobu také kompenzaci za přesčasy. Tato kompenzace bude odpovídat národním zákonům příslušné země. Nejsou-li pro tuto oblast v platnosti žádná zákonná ustanovení, kompenzace přesčasů bude nejméně ekvivalentní úrovni pro řádnou pracovní dobu v dané zemi.
23.13 Společnost dodrží všechny relevantní zákony, směrnice a nařízení o ochraně životního prostředí. Je-li to možné, bude nabízet ekologické a fair trade výrobky a přistupovat k nim jako k běžným výrobkům s běžnými cenami.
23.14 Společnost se zdrží:
(a) Nabízení nebo příslibům peněz, darů, cest nebo jiných benefitů zaměstnancům, agentům, zástupcům a dodavatelům TR nebo třetím stranám, které jsou v obchodním vztahu s TR,
(b) účasti na veškerých akcích, které mají za následek utrácení firemních zdrojů za ilegální nebo nemorální účely, včetně těch peněžní povahy, za účelem získání výhod;
(c) Nabízení finančních nebo jiných benefitů dodavatelům nebo jejich partnerům;
(d) Převádění nebo užívání peněz z ilegálních a nemorálních obchodních transakcí nebo za účelem zakrytí jejich pravého zdroje (praní špinavých peněz) nebo používání peněz, jejichž původ není schopna doložit, nebo jejichž zdroje jsou pochybné.
23.15 Společnost legálním způsobem zajistí, aby její zaměstnanci a personál nezpůsobili TR žádné škody zpronevěrou, defraudací, krádeží, poškozením nebo destrukcí.
23.16 Společnost musí odhalit střety nebo zájmy všeho druhu (jako důsledek účasti nebo výkonu služeb pro
Feldfunktion geändert
konkurenty) včasným a řádným způsobem.
23.17 Společnost nezaměstná pro výrobu svých produktů žádné subdodavatele, kteří nedodržují základní principy, popsané v bodech 23.3 až 23.16.
23.18 Nepravdivá, zavádějící nebo manipulativní prohlášení v souvislosti se soutěžením a získáváním zakázek, stejně jako s výkonem služeb, jsou trestným činem, který je TR oprávněna ihned nahlásit úřadům.
23.19 Jestliže opatření, uvedená v bodech 23.3 až 23.18 společnost poruší, bude to představovat závažný důvod k vypovězení smlouvy bez předchozího upozornění ze strany TR dle bodu 20.1.
23.20 TR bude mít právo zadávat audity, včetně areálu společnosti, jejichž účelem bude zajistit dodržování těchto základních principů. V tomto procesu je odpovědností každé jednotlivé společnosti zajistit dodržování principů a pravidel uvedených zde v bodě 23.
23.21 Ve spojení s těmito audity, týkajícími se těchto požadavků, umožní společnost TR kdykoli neomezený přístup do svých prostor a přístup ke všem relevantním záznamům. TR bude umožněn přístup i bez předchozího upozornění.
24. Vyšší moc
Při přerušení práce pro TR nebo jejího klienta, zejména v důsledku stávky, uzavření, zkrácení pracovní doby, selhání systémů, nebo dalších situací zásahu vyšší moci, může TR požádat o přerušení činnosti společnost bez toho, aby to pro TR představovalo další náklady.
25. Uplatnitelné právo, arbitráž a místo plnění
25.1 Uplatněno bude české substantivní právo.
25.2 Úmluva OSN o smlouvách o mezinárodním prodeji zboží nebude uplatněna.
25.3 V případě sporů vzešlých z nebo ve spojení s těmito podmínkami nebo se smlouvami uzavřenými dle těchto podmínek bude záležitost řešena v jurisdikci Prahy (Německo).
25.4 Místem výkonu všech služeb bude Praha, nesjednají-li smluvní strany jiné místo plnění.
26. Různé
26.1 Dodatky a změny těchto podmínek včetně tohoto ustanovení musí být vyhotoveny písemně, jinak nejsou platné.
26.2 V případě částečné nebo plné neplatnosti ustanovení těchto podmínek, nebo při pozdější ztrátě jeho právní validity nebo proveditelnosti nedojde k ovlivnění platnosti ostatních ustanovení těchto podmínek. Totéž se týká situace, kdy vyjde najevo, že tyto podmínky obsahují mezery. Namísto neplatného ustanovení, nebo ustanovení, které nelze splnit, nebo pro účely uzavření mezery bude do
rozsahu povoleného zákonem platit příslušné ustanovení, které nejvěrněji odráží zamýšlený význam a účel těchto podmínek.
30. listopadu 2015