NAŘÍZENÍ RADY (EU) č. 1284/2009 ze dne 22. prosince 2009 o zavedení některých zvláštních omezujících opatření vůči Guinejské republice
NAŘÍZENÍ RADY (EU) č. 1284/2009
ze dne 22. prosince 2009
o zavedení některých zvláštních omezujících opatření vůči Guinejské republice
RADA EVROPSKÉ UNIE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na čl. 215 odst. 1 a 2 této smlouvy,
s ohledem na společný postoj Rady 2009/788/SZBP ze dne
27. října 2009 o omezujících opatřeních vůči Guinejské repub lice (1) ve znění rozhodnutí Rady 2009/1003/SZBP ze dne
22. prosince 2009,
s ohledem na společný návrh vysoké představitelky Unie pro zahraniční věci a bezpečnostní politiku a Komise,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) Společný postoj 2009/788/SZBP stanoví některá omezu jící opatření namířená proti členům Národní rady pro demokracii a rozvoj a osobám s nimi spojeným, odpo vědným za násilné represe ze dne 28. září 2009 nebo za patovou politickou situaci v zemi.
(2) Tato opatření zahrnují zmrazení finančních prostředků a hospodářských zdrojů fyzických či právnických osob, subjektů a orgánů uvedených v příloze společného postoje a zákaz poskytování technické a finanční pomoci a dalších služeb souvisejících s vojenským vybavením všem fyzickým či právnickým osobám, subjektům nebo orgánům v Guinejské republice nebo pro použití v Guinejské republice. Opatření zahrnují také zákaz prodeje, dodávek, převodu nebo vývozu vybavení, které by mohlo být použito k vnitřní represi, do Guinejské republiky.
(3) Tato opatření spadají do oblasti působnosti Smlouvy, a proto – především za účelem zajištění jejich jednotného uplatňování hospodářskými subjekty ve všech členských státech – jsou k jejich provádění, pokud jde o Unii, nezbytné právní předpisy na úrovni Unie.
(4) Veškeré zpracování osobních údajů fyzických osob podle tohoto nařízení by mělo být v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 45/2001 ze dne
18. prosince 2000 o ochraně fyzických osob v souvislosti se zpracováním osobních údajů orgány a institucemi Společenství a o volném pohybu těchto údajů (2) a se směrnicí Evropského parlamentu a Rady
(1) Úř. věst. L 281, 28.10.2009, s. 7.
95/46/ES ze dne 24. října 1995 o ochraně fyzických osob v souvislosti se zpracováním osobních údajů a o volném pohybu těchto údajů (3).
(5) K zajištění účinnosti opatření stanovených v tomto naří zení musí toto nařízení okamžitě vstoupit v platnost,
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Pro účely tohoto nařízení se použijí tyto definice:
a) „vybavením, které může být použito k vnitřní represi,“ se rozumí zboží uvedené v příloze I;
b) „technickou pomocí“ se rozumí jakákoli technická podpora týkající se oprav, vývoje, výroby, montáže, zkoušení, údržby nebo jiných technických služeb, která může mít například formu pokynů, poradenství, školení, předávání pracovních znalostí či dovedností nebo konzultací; technická pomoc zahrnuje též ústní formy pomoci;
c) „zprostředkovatelskými službami“ se rozumí činnosti osob, subjektů a partnerů, kteří jednají jako zprostředkovatelé tím, že nakupují nebo prodávají zboží a technologie nebo zařizují jejich převod nebo sjednávají či zařizují operace, které zahrnují převod zboží nebo technologií;
d) „finančními prostředky“ se rozumí finanční aktiva a hospodářské výhody všeho druhu, mimo jiné:
i) peníze v hotovosti, šeky, peněžní pohledávky, směnky, peněžní poukázky a jiné platební nástroje;
ii) vklady u finančních ústavů a jiných subjektů, zůstatky na účtech, pohledávky a závazky z pohledávek;
iii) veřejně i soukromě obchodované cenné papíry a dluhové nástroje, včetně akcií a kapitálových podílů, certifikátů zastupujících cenné papíry, dluhopisů, směnek, opčních listů, dlužních úpisů a smluv o derivátových nástrojích,
iv) úroky, dividendy nebo jiné výnosy nebo hodnoty pochá zející z aktiv nebo jimi vytvářené;
(2) Úř. věst. L 8, 12.1.2001, s. 1. (3) Úř. věst. L 281, 23.11.1995, s. 31.
v) úvěry, práva na započtení, záruky, závazky plnění nebo jiné finanční závazky;
vi) akreditivy, náložné listy a dodací listy;
vii) dokumenty prokazující podíl na finančních prostředcích nebo na finančních zdrojích;
e) „zmrazením finančních prostředků“ se rozumí zabránění jakémukoli pohybu, převodu, přeměně, použití prostředků, přístupu k nim nebo zacházení s nimi jakýmkoli způsobem, který by vedl k jakékoli změně jejich objemu, výše, umístění, vlastnictví, držby, povahy, určení nebo k jiné změně, která by umožnila použití těchto prostředků, včetně správy port folia;
f) „hospodářskými zdroji“ se rozumí aktiva všeho druhu, hmotná nebo nehmotná, movitá či nemovitá, která nejsou finančními prostředky, ale lze je použít k získání finančních prostředků, zboží nebo služeb;
g) „zmrazením hospodářských zdrojů“ se rozumí zabránění jejich použití k získání finančních prostředků, zboží nebo služeb jakýmkoli způsobem, zejména prodejem, pronájmem nebo zastavením;
h) „územím Unie“ se rozumí území, na něž vztahuje Smlouva za podmínek v ní stanovených.
a) přímo či nepřímo poskytovat technickou pomoc nebo zpro středkovatelské služby související se zbožím a technologiemi, které jsou uvedeny na Společném vojenském seznamu Evropské unie (1), nebo s poskytováním, výrobou, údržbou a používáním zboží uvedeného na tomto seznamu všem fyzickým či právnickým osobám, subjektům nebo orgánům v Guinejské republice anebo pro použití v Guinejské repub lice;
b) přímo či nepřímo poskytovat financování nebo finanční pomoc související se zbožím a technologiemi, které jsou uvedeny na Společném vojenském seznamu Evropské unie, zejména včetně zejména dotací, půjček a pojištění vývozních úvěrů, pro jakýkoli prodej, dodávku, převod nebo vývoz těchto věcí nebo pro jakékoli poskytování související tech nické pomoci fyzickým či právnickým osobám, subjektům nebo orgánům v Guinejské republice nebo pro použití v Guinejské republice;
c) vědomě a úmyslně se účastnit činností, jejichž cílem nebo výsledkem je obcházení zákazů uvedených v písmenech a) a b).
Článek 4
1. Odchylně od článků 2 a 3 mohou příslušné orgány člen ských států uvedené na internetových stránkách podle přílohy III povolit:
Zakazuje se:
Článek 2
a) prodej, dodávky, převod nebo vývoz vybavení, které může být použito k vnitřním represím, určeného výhradně pro humanitární nebo ochranné účely nebo pro programy budo vání institucí prováděné Organizací spojených národů
a) přímo či nepřímo prodávat, dodávat, převádět nebo vyvážet vybavení, které může být použito k vnitřní represi, fyzickým či právnickým osobám, subjektům nebo orgánům v Guinejské republice nebo pro použití v Guinejské repub lice, bez ohledu na to, zda pochází z Unie, či nikoli;
b) přímo či nepřímo poskytovat technickou pomoc nebo zpro středkovatelské služby související s vybavením podle písmene a) fyzickým či právnickým osobám, subjektům nebo orgánům v Guinejské republice nebo pro použití v Guinejské republice;
c) přímo či nepřímo poskytovat financování nebo finanční pomoc související s vybavením podle písmene a) fyzickým či právnickým osobám, subjektům nebo orgánům v Guinejské republice nebo pro použití v Guinejské repub lice;
d) vědomě a úmyslně se účastnit činností, jejichž cílem nebo výsledkem je obcházení zákazů uvedených v písmenech a),
b) nebo c).
Článek 3
Zakazuje se:
a Evropskou unií nebo pro operace Evropské unie a OSN pro řešení krizí;
b) poskytnutí financování, finanční pomoci, technické pomoci, zprostředkovatelských služeb a jiných služeb souvisejících s vybavením nebo programy a operacemi uvedenými v písmeni a);
c) poskytnutí financování, finanční pomoci, technické pomoci, zprostředkovatelských služeb a jiných služeb souvisejících s nesmrtonosným vojenským vybavením určeným výhradně pro humanitární nebo ochranné účely, pro programy budo vání institucí prováděné OSN a Evropskou unií nebo pro operace Evropské unie a OSN pro řešení krizí;
d) poskytnutí financování, finanční pomoci, technické pomoci, zprostředkovatelských služeb a jiných služeb souvisejících s nebojovými vozidly vyrobenými za použití materiálů, jež poskytují balistickou ochranu, nebo těmito materiály vyba venými, která jsou určena výhradně k ochraně zaměstnanců Evropské unie a jejích členských států v Guinejské republice.
(1) Úř. věst. C 65, 19.3.2009, s. 1.
2. Pro činnosti, které již byly uskutečněny, se povolení nevy dávají.
Článek 5
Články 2 a 3 se nevztahují na ochranné oděvy, včetně neprů střelných vest a vojenských přileb, dočasně vyvážené do Guinejské republiky zaměstnanci OSN, zaměstnanci Evropské unie nebo jejích členských států, zástupci sdělovacích prostředků a pracovníky humanitárních a rozvojových organi zací a doprovodným personálem pouze pro jejich osobní potřebu.
Článek 6
1. Zmrazují se veškeré finanční prostředky a hospodářské zdroje, které náleží fyzickým či právnickým osobám, subjektům nebo orgánům uvedeným v příloze II nebo které jsou jimi vlastněny, drženy nebo ovládány.
2. Žádné finanční prostředky ani hospodářské zdroje nesmějí být přímo ani nepřímo zpřístupněny fyzickým či právnickým osobám, subjektům nebo orgánům uvedeným v příloze II nebo poskytnuty v jejich prospěch.
3. Příloha II obsahuje seznam fyzických a právnických osob, subjektů nebo orgánů, které byly v souladu s článkem 3a společného postoje 2009/788/SZBP určeny Radou jako jednot liví členové Národní rady pro demokracii a rozvoj nebo jako fyzické či právnické osoby, subjekty nebo orgány s nimi spojené.
4. Zakazuje se vědomá a úmyslná účast na činnostech, jejichž cílem nebo výsledkem je přímé či nepřímé obcházení opatření uvedených v odstavcích 1 a 2.
Článek 7
Ze zákazů stanovených v čl. 3 písm. b) a čl. 6 odst. 2 nevyplývá pro fyzické a právnické osoby, subjekty nebo orgány, které zpřístupnily finanční prostředky nebo hospodářské zdroje, žádná odpovědnost, pokud nevěděly a neměly žádný rozumný důvod předpokládat, že by svým jednáním tyto zákazy porušo valy.
Článek 8
1. Odchylně od článku 6 mohou příslušné orgány členských států uvedené na internetových stránkách podle přílohy III povolit uvolnění některých zmrazených finančních prostředků nebo hospodářských zdrojů nebo zpřístupnění některých finančních prostředků nebo hospodářských zdrojů za podmínek, které považují za vhodné, pokud rozhodnou, že dané finanční prostředky nebo hospodářské zdroje jsou:
a) nezbytné pro uspokojení základních potřeb osob uvedených v příloze II a na nich závislých rodinných příslušníků, včetně úhrad za potraviny, plateb nájemného nebo splácení
hypoték, plateb za léky a lékařskou péči, plateb daní, poji stného a poplatků za veřejné služby;
b) určené výlučně k úhradě přiměřených honorářů za odborné výkony a náhradě výdajů vzniklých v souvislosti s poskytováním právních služeb;
c) určeny výlučně k hrazení poplatků nebo nákladů na běžné vedení nebo správu zmrazených finančních prostředků nebo hospodářských zdrojů; nebo
d) nezbytné k úhradě mimořádných výdajů, pokud členský stát oznámí alespoň dva týdny před udělením povolení všem ostatním členským státům a Komisi důvody, proč se domnívá, že by mělo být zvláštní povolení uděleno.
2. Příslušný členský stát uvědomí ostatní členské státy a Komisi o každém povolení uděleném podle odstavce 1.
Článek 9
1. Odchylně od článku 6 mohou příslušné orgány členských států uvedené na internetových stránkách podle přílohy III povolit uvolnění některých zmrazených finančních prostředků nebo hospodářských zdrojů, jsou-li splněny tyto podmínky:
a) dotčené finanční prostředky nebo hospodářské zdroje jsou předmětem soudcovského, správního nebo rozhodčího zástavního práva, které vzniklo přede dnem, kdy byly osoby, subjekty nebo orgány uvedené v článku 6 zařazeny do přílohy II, nebo se na ně vztahuje před tímto dnem vynesené soudní, správní nebo arbitrážní rozhodnutí;
b) dotčené finanční prostředky nebo hospodářské zdroje budou použity výlučně k uspokojení pohledávek zajištěných takovým zástavním právem nebo uznaných jako platné takovým rozhodnutím, a to v mezích stanovených platnými právními předpisy, jimiž se řídí práva osob majících takové nároky;
c) zástavní právo nebo rozhodnutí není ve prospěch osoby, subjektu či orgánu uvedených v příloze II; a
d) uznání zástavního práva nebo rozhodnutí není v rozporu s veřejným pořádkem v dotčeném členském státě.
2. Příslušný členský stát uvědomí ostatní členské státy a Komisi o každém povolení uděleném podle odstavce 1.
Článek 10
1. Ustanovení čl. 6 odst. 2 nebrání finančním nebo úvěrovým institucím v Unii v připisování finančních prostředků na zmrazené účty v případech, kdy přijímají finanční prostředky převáděné na účet fyzické či právnické osoby, subjektu nebo orgánu uvedených na seznamu, za předpokladu, že tyto přírůstky na účtech budou rovněž zmrazeny. Dotčená finanční nebo úvěrová instituce neprodleně uvědomí o těchto transak cích příslušný orgán.
2. Ustanovení čl. 6 odst. 2 se nevztahuje na připisování na zmrazené účty, pokud jde o:
a) úroky nebo jiné výnosy z těchto účtů; nebo
b) platby splatné podle smluv, dohod nebo závazků, které byly uzavřeny nebo vznikly přede dnem, kdy byly fyzické či právnické osoby, subjekty nebo orgány uvedené v článku 3 zařazeny do přílohy II,
pokud jsou veškeré takové úroky, jiné výnosy, platby nebo finanční nástroje zmrazeny podle čl. 6 odst. 1.
Článek 11
Ze zmrazení finančních prostředků a hospodářských zdrojů nebo odmítnutí dát je k dispozici učiněných v dobré víře, že takové jednání je v souladu s tímto nařízením, nevyplývá pro fyzickou či právnickou osobu, subjekt nebo orgán provádějící toto nařízení nebo jejich vedoucí pracovníky či zaměstnance žádná odpovědnost, ledaže by se prokázalo, že finanční prostředky a hospodářské zdroje byly zmrazeny nebo zadrženy v důsledku nedbalosti.
Článek 12
1. Aniž jsou dotčena platná pravidla týkající se ohlašování, důvěrnosti a služebního tajemství, fyzické a právnické osoby, subjekty nebo orgány:
a) neprodleně poskytnou příslušným orgánům uvedeným na internetových stránkách podle přílohy III v členském státě, v němž mají bydliště nebo sídlo, všechny informace, které by podpořily dodržování tohoto nařízení, jako jsou účty a částky zmrazené v souladu s článkem 6, a předají tyto informace Komisi, buď přímo, nebo prostřednictvím přísluš ného orgánu uvedeného na internetových stránkách podle přílohy III; a
b) spolupracují s tímto příslušným orgánem při každém ověřo vání těchto informací.
2. Veškeré dodatečné informace přímo obdržené Komisí se zpřístupňují dotčenému členskému státu.
3. Veškeré informace poskytnuté nebo obdržené v souladu s tímto článkem se použijí pouze pro účely, pro něž byly poskytnuty nebo obdrženy.
Článek 13
Komise a členské státy se neprodleně navzájem informují o opatřeních přijatých podle tohoto nařízení a předávají si všechny další důležité informace, které mají k dispozici v souvislosti s tímto nařízením, zejména informace o porušování předpisů, obtížích s jeho prosazováním a o rozhodnutích vnitrostátních soudů.
Článek 14
Příloha II obsahuje dostupné informace o fyzických osobách uvedených na seznamu, které umožní dotčené osoby dostatečně identifikovat.
Tyto informace mohou zahrnovat:
a) příjmení a jména včetně případných přezdívek a titulů;
b) datum a místo narození;
c) státní příslušnost;
d) číslo pasu a číslo průkazu totožnosti,
e) daňové číslo a číslo sociálního pojištění;
f) pohlaví;
g) adresu nebo jiné informace ohledně místa pobytu;
h) funkci nebo povolání;
i) datum určení pro zařazení na seznam.
Příloha II může také obsahovat výše uvedené identifikační údaje týkající se rodinných příslušníků osob zařazených na seznam, pokud jsou tyto údaje v konkrétním případě nezbytné výhradně za účelem ověření totožnosti dotčené fyzické osoby uvedené na seznamu.
Příloha II obsahuje také důvody pro zařazení na seznam, napří klad povolání.
Článek 15
1. Komise je oprávněna:
a) měnit přílohu II na základě rozhodnutí přijatých s ohledem na přílohu společného postoje 2009/788/SZBP; a
b) měnit přílohu III na základě informací sdělených členskými státy.
2. Komise uvede individuální a konkrétní důvody pro rozhodnutí přijatá podle odst. 1 písm. a) a umožní dotyčné osobě, subjektu nebo orgánu, aby se k této záležitosti vyjádřily.
3. Komise zpracovává osobní údaje za účelem plnění svých úkolů podle tohoto nařízení a v souladu s nařízením (ES) č. 45/2001.
Článek 16
1. Členské státy stanoví pravidla pro sankce za porušení tohoto nařízení a přijmou veškerá nezbytná opatření, aby zajis tily jejich uplatňování. Stanovené sankce musí být účinné, přiměřené a odrazující.
2. Členské státy oznámí Komisi uvedená pravidla neprodleně po vstupu tohoto nařízení v platnost a oznámí jí všechny pozdější změny.
Článek 17
1. Členské státy určí příslušné orgány podle tohoto nařízení a uvedou je na internetových stránkách, jejichž seznam je v příloze III, nebo na ně na těchto stránkách učiní odkaz.
2. Členské státy oznámí Komisi své příslušné orgány neprod leně po vstupu tohoto nařízení v platnost a oznámí jí všechny následné změny.
3. Pokud se v tomto nařízení ukládá povinnost oznámit určité skutečnosti Komisi, informovat Komisi nebo s ní jinak komunikovat, použije se pro tyto účely adresa a další kontaktní údaje uvedené v příloze III.
Článek 18
Toto nařízení se použije:
a) na území Unie, včetně jeho vzdušného prostoru;
b) na palubě každého letadla nebo plavidla podléhajících pravo moci členského státu;
c) pro fyzické osoby, které jsou státními příslušníky členského státu, ať se nacházejí na území Unie, nebo mimo ně;
d) pro všechny právnické osoby, subjekty nebo orgány založené nebo zřízené podle práva některého členského státu;
e) pro všechny právnické osoby, subjekty nebo orgány v souvislosti s jakoukoli podnikatelskou činností vykoná vanou zcela nebo částečně v rámci Unie.
Článek 19
Toto nařízení vstupuje v platnost dnem vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 22. prosince 2009.
Xx Xxxx předseda
X. XXXXXXXX
PŘÍLOHA I
SEZNAM VYBAVENÍ, KTERÉ MŮŽE BÝT POUŽITO K VNITŘNÍ REPRESI PODLE ČL. 1 PÍSM. A) A ČL. 2 PÍSM. A)
1. Tyto palné zbraně, střelivo a jejich příslušenství:
1.1. palné zbraně, které nepodléhají kontrole podle bodů ML 1 a ML 2 Společného vojenského seznamu EU;
1.2. střelivo speciálně určené pro střelné zbraně uvedené v bodu 1.1. a pro ně speciálně určené součásti;
1.3. zbraňová mířidla, která nepodléhají kontrole podle Společného vojenského seznamu EU.
2. Bomby a granáty, které nepodléhají kontrole podle Společného vojenského seznamu EU.
3. Tato vozidla:
3.1. vozidla vybavená vodním dělem, speciálně určená nebo upravená pro účely potlačení nepokojů;
3.2. vozidla speciálně určená nebo upravená, aby elektřinou rozháněla útočící demonstranty;
3.3. vozidla zvlášť určená nebo upravená k odstraňování barikád, včetně neprůstřelného stavebního zařízení;
3.4. vozidla speciálně určená pro převoz nebo přemístění vězněných nebo zadržených osob;
3.5. vozidla speciálně určená k rozmísťování mobilních překážek;
3.6. součásti pro vozidla uvedená v bodech 3.1 až 3.5 speciálně určená pro účely potlačení nepokojů.
Poznámka 1: Tato položka nezahrnuje vozidla speciálně určená pro hasičské účely. Poznámka 2: Pro účely položky 3.5 pojem „vozidla“ zahrnuje přívěsy.
4. Tyto výbušné látky a související vybavení:
4.1. vybavení a zařízení speciálně určené pro vyvolání explozí elektrickými nebo neelektrickými prostředky, včetně odpalovacích zařízení, rozbušek, roznětek a zápalnic, a součásti pro ně speciálně určené; s výjimkou vybavení, zařízení nebo součástí speciálně určených pro konkrétní komerční využití, které zahrnují uvedení v pohyb nebo provoz explozivními prostředky jiného vybavení nebo zařízení, jejichž funkcí nevznikají exploze (např. nafu kovače airbagů v automobilech, elektrické přepěťové pojistky spouštěčů hasicích přístrojů);
4.2. nálože s lineárním ničivým působením, které nejsou kontrolovány Společným vojenským seznamem EU;
4.3. tyto jiné výbušniny a jejich příslušenství, které nejsou kontrolovány Společným vojenským seznamem EU:
a) amatol;
b) nitrocelulóza (s obsahem dusíku vyšším než 12,5 %);
c) nitroglykol;
d) pentaerythritol-tetranitrát (PETN);
e) pikrylchlorid;
f) 2,4,6-trinitrotoluen (TNT).
5. Toto ochranné vybavení, které nepodléhá kontrole podle bodu ML 13 Společného vojenského seznamu EU:
5.1. neprůstřelné vesty poskytující ochranu proti střelbě nebo bodnutí;
5.2. neprůstřelné přilby nebo přilby s ochranou proti šrapnelům, policejní přílby, ochranné štíty a neprůstřelné štíty.
Poznámka: Tato položka nezahrnuje:
— vybavení speciálně určené pro sportovní činnosti;
— vybavení speciálně určené pro zajištění požadavků bezpečnosti práce.
6. Simulátory, které nepodléhají kontrole podle bodu ML 14 Společného vojenského seznamu EU, pro výcvik používání střelných zbraní a pro ně speciálně určené programové vybavení.
7. Zařízení pro noční vidění a termovizi a elektronkové zesilovače obrazu, které nepodléhají kontrole podle Společného vojenského seznamu EU.
8. Žiletkový ostnatý drát.
9. Vojenské nože, bojové nože a bajonety s ostřím delším než 10 cm.
10. Výrobní zařízení speciálně určené pro položky uvedené v tomto seznamu.
11. Zvláštní technologie pro vývoj, výrobu nebo používání položek uvedených v tomto seznamu.
PŘÍLOHA II
OSOBY A SUBJEKTY PODLE ČLÁNKU 6
Jméno (a případná jiná jména) | Identifikační údaje (datum a místo narození (dat. nar. a místo nar.), číslo pasu/číslo průkazu totožnosti…) | Odůvodnění | |
1. | kpt. Xxxxxx Xxxxx XXXXXX | dat. nar.: 1.1.1964 nebo 29.12.1968 číslo pasu: R0001318 | předseda Národní rady pro demo kracii a rozvoj (CNDD) |
2. | genmjr. Xxxxxxxxx (také znám jako Xxxxxxx) Xxxx XXXXXX | dat. nar.: 1.1.1946 číslo pasu: R00009392 | ministr pro bezpečnost a civilní ochranu |
3. | gen. Sékouba KONATÉ | dat. nar.: 1.1.1964 číslo pasu: R0003405/R0002505 | ministr národní obrany |
4. | plk. Xxxxxxxx XXXXXXXX | dat. nar.: 15.11.1962 číslo | ministr telekomunikací a nových informačních technologií |
5. | pplk. Xxxxxxxxx Xxxxxx (také znám jako Xxx Xxxx) XXXXXX | dat. nar.: 22.10.1979 číslo pasu: R0017873 | ministr – stálý tajemník Národní rady pro demokracii a rozvoj (CNDD), (propuštěn z armády 26.1.2009) |
6. | mjr. Xxxxx XXXXX | dat. nar.: 26.12.1964 číslo pasu: R0003076 | člen Národní rady pro demokracii a rozvoj (CNDD) |
7. | mjr. Mamadi (také znám jako Mamady) MARA | dat. nar.: 1.1.1954 číslo pasu: R0001343 | člen Národní rady pro demokracii a rozvoj (CNDD) |
8. | mjr. Xxxxxx XXXXXX | dat. nar.: 17.10.1975 číslo pasu: R0023013 | člen Národní rady pro demokracii a rozvoj (CNDD) |
9. | pplk. Xxxxxxx Xxxxx XXXXXX | dat. nar.: 1.1.1956 číslo pasu: R0001855 | člen Národní rady pro demokracii a rozvoj (CNDD) |
10. | kpt. Xxxxxxx XXXXXXXX | člen Národní rady pro demokracii a rozvoj (CNDD) | |
11. | policejní pplk. Kandia (také znám jako Kandja) XXXX | xxxxx pasu: R0178636 | člen Národní rady pro demokracii a rozvoj (CNDD) ředitel bezpečnostních složek regionu Labé |
12. | plk. Xxxxx XXXX | dat. nar.: 1957 | člen Národní rady pro demokracii a rozvoj (CNDD) zástupce ředitele státní policie |
13. | Morciré CAMARA | dat. nar.: 1.1.1949 číslo pasu: R0003216 | člen Národní rady pro demokracii a rozvoj (CNDD) |
14. | Alpha Xxxx XXXXXX | člen Národní rady pro demokracii a rozvoj (CNDD) generální ředitel celní správy | |
15. | plk. Xxxxxxx Xxxxx XXXXXX | dat. nar.: 19.2.1962 | ministr obchodu, průmyslu a malých a středních podniků |
16. | mjr. Kelitigui FARO | dat. nar.: 3.8.1972 číslo pasu: R0003410 | ministr – generální tajemník Úřadu prezidenta republiky |
17. | plk. Xxxxxx XXXXX | dat. nar.: 7.6.1961 Pass: R0003417/R0002132 | guvernér správní oblasti Kindia (bývalý ministr mládeže, odvolán z funkce ministra dne 7.5.2009) |
18. | mjr. Xxxxxx Xxxxx (také znám jako Xxxxx) Xxxxxxx XXXXXX | dat. nar.: 12.5.1966 | člen Národní rady pro demokracii a rozvoj (CNDD) |
19. | plk. Sékou (také znám jako Sékouba) SAKO | člen Národní rady pro demokracii a rozvoj (CNDD) | |
20. | por. Xxxx-Xxxxxx řečený COPLAN PIVI | dat. nar.: 1.1.1960 | člen Národní rady pro demokracii a rozvoj (CNDD) ministr odpovědný za bezpečnost prezidenta |
Xxxxx (a případná jiná jména) | Identifikační údaje (datum a místo narození (dat. nar. a místo nar.), číslo pasu/číslo průkazu totožnosti…) | Odůvodnění | |
21. | kpt. Xxx Xxxxxxxx XXXXX | dat. nar.: 3.6.1970 | člen Národní rady pro demokracii a rozvoj (CNDD) |
22. | plk. Xxxxxx XXXXX | dat. nar.: 1.1.1966 | člen Národní rady pro demokracii a rozvoj (CNDD) ministr – stálý tajemník Národní rady pro demokracii a rozvoj (CNDD) odpovědný za vztahy se státními orgány |
23. | pplk. Aïdor (také znám jako Aëdor) BAH | člen Národní rady pro demokracii a rozvoj (CNDD) | |
24. | mjr. Bamou LAMA | člen Národní rady pro demokracii a rozvoj (CNDD) | |
25. | Xxxxxxx Xxxxxx XXXX | člen Národní rady pro demokracii a rozvoj (CNDD) | |
26. | kpt. Daman (také znám jako Dama) CONDÉ | člen Národní rady pro demokracii a rozvoj (CNDD) | |
27. | mjr. Xxxxxxxxx Xxxxxx DOUM BOUYA | člen Národní rady pro demokracii a rozvoj (CNDD) | |
28. | mjr. Xxxxxx Xxxxxxxx XXXXXX | dat. nar.: 1.1.1968 číslo pasu: 7190 | člen Národní rady pro demokracii a rozvoj (CNDD) ministr Úřadu prezidenta odpo vědný za zvláštní služby pro boj proti drogám a organizované trestné činnosti |
29. | kpt. Xxxx XXXXXX | dat. nar.: 1954 | člen Národní rady pro demokracii a rozvoj (CNDD) guvernér správní oblasti Mamou |
30. | plk. xx. Xxxxxxxxx Xxxxxx XXXXX | dat. nar.: 26.2.1957 číslo pasu: 13683 | člen Národní rady pro demokracii a rozvoj (CNDD) ministr zdravotnictví a veřejné hygieny |
31. | Xxxxxx XXXXX | dat. nar.: 28.11.1952 číslo pasu: R0003212 | člen Národní rady pro demokracii a rozvoj (CNDD) |
32. | ppor. Xxxxxx Xxxxx XXXXX | člen Národní rady pro demokracii a rozvoj (CNDD) | |
33. | pplk. Xxxxxxxxx Xxxx XXXXX | dat. nar.: 15.10.1962 číslo pasu: 2443/R0004700 | člen Národní rady pro demokracii a rozvoj (CNDD) |
34. | Xxxxx XXXXX | člen Národní rady pro demokracii a rozvoj (CNDD) | |
35. | Xxxxxxx XXXXXX | dat. nar.: 13.11.1967 číslo pasu: R0105758 | ministr odpovědný za komunikaci při Úřadu prezidenta a ministra obrany |
36. | Xxxxxxxx (také znám jako Xxxxxxx) XXXXX | dat. nar.: 9.12.1960 číslo pasu: R0020803 | státní tajemník, pověřenec pro stra tegické otázky a udržitelný rozvoj |
37. | por. Xxxxxxxxx Xxxxxx (také znám jako Xxxxxx) XXXXXXX | pobočník prezidenta | |
38. | Xxxxxxxx Xxxxxx XXXXXXX | dat. nar.: 1.1.1976 číslo pasu: R0000968 | zvláštní poradce Aboubacara Chérifa„Toumby“ Diakitého |
39. | ppor. Xxxxxx XXXXXXXX | pobočník Aboubacara Chérifa„Toumby“ Diakitého | |
40. | Papa Xxxx XXXXXXXX | dat. nar.: 3.11.1962 číslo pasu: R11914/R001534 | ministr životního prostředí a udržitelného rozvoje |
41. | mjr. Nouhou XXXXX | dat. nar.: 1960 číslo pasu: 5180 | generální inspektor ozbrojených sil mluvčí Národní rady pro demokracii a rozvoj (CNDD) |
42. | policejní kapitán Xxxxxxxx (také znám jako Xxxx) XXXXXXXX | dat. nar.: 13.5.1971 číslo pasu: služební pas R0001204 | atašé kabinetu při Úřadu prezidenta |
Xxxxx (a případná jiná jména) | Identifikační údaje (datum a místo narození (dat. nar. a místo nar.), číslo pasu/číslo průkazu totožnosti…) | Odůvodnění | |
43. | Kabinet (také znám jako Xxxxxx) KOMARA | dat. nar.: 8.3.1950 číslo pasu: R0001747 | předseda vlády |
44. | kpt. Xxxxxxx XXXXX | dat. nar.: 12.12.1969 číslo pasu: R0003465 | ministr při Úřadu prezidenta odpo vědný za hospodářství a finance |
45. | Xxxxxxxxx (také znám jako Xx- Xxxxxxx) Xxxx XXXXXXXX | dat. nar.: 31.12.1961 číslo pasu: 5938/R00003488 | ministr při Úřadu prezidenta odpo vědný za státní kontrolu |
46. | Xxxxxx XXXXXXX | ministr odpovědný za audity, trans parentnost a řádnou správu věcí veřejných | |
47. | Fodéba (také znám jako Isto) KÉIRA | dat. nar.: 4.6.1961 číslo pasu: R0001767 | ministr mládeže, sportu a podpory zaměstnávání mladých |
48. | plk. Xxxx XXXXXXXXX | dat. nar.: 1.8.1962 číslo pasu: R0001376 | ministr spravedlnosti |
49. | Dr. Xxxxxxxx XXXXX | dat. nar.: 1.1.1960 číslo pasu: R0001714 | ministr územní správy a politických záležitostí |
50. | Xxxxxxxxx Xxxx LOUA | dat. nar.: 1.1.1956 číslo pasu: R0001757 / číslo diplomatického pasu: R 0000027 | ministr zahraničních věcí a guinejských občanů žijících v zahraničí |
51. | Xxxxxxxx (také znám jako Xxxxxxx) XXXXX | dat. nar.: 4.10.1968 číslo pasu: R0001758 | ministr dolů a energetiky |
52. | Xxxxxxxx XXXXX | dat. nar.: 28.5.1964 číslo pasu: R0003408 | státní ministr při Úřadu prezidenta odpovědný za výstavbu, územní plánování a veřejné stavby |
53. | Xxxxx XXXXXX | dat. nar.: 1.1.1952 číslo pasu: povolení k pobytu č.: FR365845/365857 | člen Národní rady pro demokracii a rozvoj (CNDD), mimořádný a zplnomocněný velvyslanec odpovědný za vztahy mezi Národní radou pro demokracii a rozvoj (CNDD) a vládou |
54. | Xxxxxxx XXXX | dat. nar.: 1.1.1963 číslo pasu: R0001798 | člen Národní rady pro demokracii a rozvoj (CNDD) guvernér správní oblasti Conakry |
55. | xxxxx Xxxxxxx (také znám jako Tigre) CAMARA | příslušník bezpečnostních sil přiřa zený k prezidentské gardě (Xxxxx xxxx) | |
56. | Xxxxx XXXX | dat. nar.: 15.12.1950 číslo pasu: 341442 | výbor pro audit a dozor nad strate gickými resorty státu |
57. | Xxxxxxx XXXX | výbor pro audit a dozor nad strate gickými resorty státu | |
58. | Xxxxxx XXXXXX | výbor pro audit a dozor nad strate gickými resorty státu | |
59. | kpt. Mandiou DIOUBATÉ | dat. nar.: 1.1.1960 číslo pasu: R0003622 | ředitel tiskové kanceláře Úřadu prezidenta mluvčí Národní rady pro demokracii a rozvoj (CNDD) |
60. | Cheik Sydia DIABATÉ | dat. nar.: 23.4.1968 číslo pasu: R0004490 | příslušník ozbrojených sil ředitel zpravodajských služeb a vyšetřování při ministerstvu obrany |
61. | Xxxxxxxx Xxxxx XXXXX | dat. nar.: 11.11.1961 číslo pasu: R0048243 | generální ředitel guinejského rozhlasu a televize |
Jméno (a případná jiná jména) | Identifikační údaje (datum a místo narození (dat. nar. a místo nar.), číslo pasu/číslo průkazu totožnosti…) | Odůvodnění | |
62. | Xxxxxxxxx XXXXX | dat. nar.: 15.11.1962 číslo pasu: R0003484 | guvernér centrální banky |
63. | Roda Namatala FAWAZ | dat. nar.: 6.7.1947 číslo pasu: R0001977 | obchodník při Národní radě pro demokracii a rozvoj (CNDD), který finančně podpořil CNDD |
64. | Xxxxxxx XXXXXX | obchodník napojený na Národní radu pro demokracii a rozvoj (CNDD), který finančně podpořil CNDD | |
65. | Xxxxxxxx XXXXXX | generální ředitel společnosti Guico pres obchodník napojený na Národní radu pro demokracii a rozvoj (CNDD), který finančně podpořil CNDD | |
66. | Moustapha ZABATT | dat.nar.: 6.2.1965 | lékař a osobní poradce prezidenta |
67. | Aly MANET | hnutí „Dadis musí zůstat“ (Dadis Doit Rester) | |
68. | Xxxxx X’bemba SOUMAH | ministr práce, správní reformy a veřejné služby | |
69. | Xxxxx Xxxxxxxxx XXXXX | ministr pro informace a kulturu | |
70. | Xxxxxxxx XXXXX | ministr zemědělství a chovu | |
71. | Xxxxxxx XXXXX | ministryně pro decentralizaci a místní rozvoj |
PŘÍLOHA III
Internetové stránky s informacemi o příslušných orgánech uvedených v článcích 4, 8, 9, čl. 10 odst. 1, článcích 12 a 17 a adresa Evropské komise pro účely oznámení:
BELGIE
xxxx://xxx.xxxxxxxxxx.xx/xxxxxxxxxxx
BULHARSKO
ČESKÁ REPUBLIKA
xxxx://xxx.xxxx.xx/xxxxxxxxxxxxxxxxx
DÁNSKO
xxxx://xxx.xx.xx/xx/xxxx/Xxxxxxxxxxxxxxx/XxxxXxxxxxxxxXxXxxxxxxxxxxxxXxxxxxxxx/Xxxxxxxxxx/
NĚMECKO
xxxx://xxx.xxxx.xx/XXXx/Xxxxxxxxxx/Xxxxxxxxxxxxxxxx/Xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx/xxxxxxxx.xxxx
ESTONSKO
IRSKO
xxxx://xxx.xxx.xx/xx_xx_xxxxxxxxxxx_xxxxxxxx_xxxxxxx/xxxxxxxxx_xxxxxxxxxxx
ŘECKO
xxxx://xxx.xxxx.xxx.xx/xxx.xxx.xx/xx-XX/Xxxxxx/XxxxxxxxxxxxxXxxxxxxxx/XxxxxxxxxxxxxxXxxxxxxxx/
ŠPANĚLSKO
xxx.xxx.xx/xx/XxxxXxxx/Xxxxxxx/XxxxxxxxxxXxxxxxxxxxxxxxx
FRANCIE
xxxx://xxx.xxxxxxxxxx.xxxx.xx/xxxxxxxxx-xxxxxxxxx/
ITÁLIE
xxxx://xxx.xxxxxx.xx/XX/xxxxxxx.xxxx
KYPR
xxxx://xxx.xxx.xxx.xx/xxxxxxxxx
LOTYŠSKO
xxxx://xxx.xxx.xxx.xx/xx/xxxxxxxx/0000
LITVA
LUCEMBURSKO
MAĎARSKO
MALTA
xxxx://xxx.xxx.xxx.xx/XX/xxxxxx/xxxxxx/xxxxxxxxx_xxxxxxxxxx.xxx
NIZOZEMSKO
RAKOUSKO
xxxx://xxx.xxxxx.xx.xx/xxxx.xxx0?x_xxx00000&XXXxxx&xxxxxxxx
POLSKO
PORTUGALSKO
xxxx://xxx.xxx.xxx.xx/xxx/xx/XxxXxxxxxxXxxxxxxxxxx.xxx
RUMUNSKO
xxxx://xxx.xxx.xx/xxxxx.xxx?xxxxxxxx&xxx00000&xxxxxx0&xxxx0
SLOVINSKO
xxxx://xxx.xxx.xxx.xx/xx/xxxxxxx_xxxxxxxx/xxxxxxxxxx_xxxxxxx/xxxxxxxxxx_xxxxxx/
SLOVENSKO
FINSKO
xxxx://xxxxxx.xxxxxxx.xx/xxxxxxxxxxx/xxxxxxxxx
ŠVÉDSKO
SPOJENÉ KRÁLOVSTVÍ
xxxx://xxx.xxx.xxx.xx/xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
Adresa pro účely oznámení Evropské komisi: European Commission
Directorate-General for External Relations
Directorate A. Crisis Platform and Policy Coordination in CFSP Unit A.2. Crisis Management and Peace Building
CHAR 12/108
B-1049 Brussels Belgium
Tel.: (x00-0) 000 00 00 / 000 00 00
Fax: (x00-0) 000 00 00