DOHODA
PŘEKLaD
DOHODA
mezi evropskou unií a švýcarskou konfederací o účasti švýcarské konfederace na Pozorovatelské misi Evropské unie v Acehu (Indonésie) (Pozorovatelská mise v Acehu – AMM)
EVROPSKÁ UNIE (EU)
na jedné straně a
ŠVÝCaRSKÁ KONFEDERaCE
na straně druhé, dále jen „strany“,
BEROUCE Na VĚDOMÍ
— memorandum o porozumění podepsané dne 15. srpna 2005 mezi indonéskou vládou a Hnutím za svobodný aceh (GaM) týkající se mírového, komplexního a trvale udržitelného řešení konfliktu v acehu, které zejména stanoví zřízení Pozorovatelské mise v acehu (aMM),
— dohodu mezi indonéskou vládou a Evropskou unií ze dne 3. října 2005 o úkolech, postavení, výsadách a imunitách aMM a jejích členů,
— pozvání Švýcarské konfederace k účasti na Pozorovatelské misi v acehu,
— přijetí účasti na aMM ze strany Švýcarské konfederace,
— přijetí společné akce Rady Evropské unie 2005/643/SZBP ze dne 9. září 2005 o Pozorovatelské misi Evropské unie v acehu (Indonésie) (Pozorovatelská mise v acehu – aMM),
— rozhodnutí Politického a bezpečnostního výboru ze dne 20. září 2005 o přijetí příspěvku Švýcarské konfederace k aMM,
SE DOHODLY TaKTO:
Článek 1
Účast na AMM
1. Švýcarská konfederace se připojuje ke společné akci 2005/643/SZBP ze dne 9. září 2005 o Pozorovatelské misi Evropské unie v acehu (Indonésie) (Pozorovatelská mise v acehu – aMM) a k jakékoli společné akci nebo rozhodnutí, kterými Rada Evropské unie rozhodne o prodloužení aMM, v souladu s touto dohodou a veškerými nutnými prováděcími opatřeními.
2. Příspěvkem Švýcarské konfederace k aMM není dotčena rozhodovací samostatnost Evropské unie.
3. Švýcarská konfederace zajistí, aby její personál účastnící se aMM plnil své úkoly v souladu s:
a) společnou akcí 2005/643/SZBP a případnými následnými změnami;
b) operačním plánem;
c) prováděcími opatřeními.
4. Personál vyslaný do aMM Švýcarskou konfederací plní své úkoly a jedná výhradně v zájmu aMM.
5. Švýcarská konfederace včas informuje vedoucího mise aMM a generální sekretariát Rady Evropské unie o jakékoli změně svého příspěvku k aMM.
6. Personál vyslaný do aMM podstoupí lékařskou prohlídku a očkování a příslušný orgán Švýcarské konfederace mu vystaví osvědčení o zdravotní způsobilosti. Personál vyslaný do aMM předloží kopii tohoto osvědčení.
Článek 2
Postavení personálu
1. Postavení personálu, jehož vysláním přispívá Švýcarská
2. Vnitrostátní orgány odevzdají operativní velení vedoucímu mise aMM, který vykonává toto velení prostřednictvím hierar- chické struktury velení a řízení.
konfederace k
aMM,
se řídí dohodou o postavení mise
uzavřenou mezi Evropskou unií a indonéskou vládou.
2. aniž je dotčena dohoda o postavení mise podle odstavce 1, vykonává Švýcarská konfederace soudní pravomoc nad svým personálem, který se účastní aMM.
3. Švýcarská konfederace vyřizuje veškeré nároky vzniklé v souvislosti s účastí na aMM, které některý z členů jejího personálu vznese nebo které se ho týkají. Švýcarská konfederace je příslušná pro zahájení každého řízení, zejména soudního nebo kárného, proti kterémukoli členu svého personálu, v souladu se svými právními a správními předpisy.
3. Vedoucí mise vede aMM a zajišťuje její běžné řízení.
4. V souladu s právními nástroji podle čl. 1 odst. 1 má Švýcarská konfederace ve vztahu k běžnému řízení operace stejná práva a povinnosti jako členské státy Evropské unie, které se operace účastní.
5. Vedoucí mise aMM odpovídá za kázeňské otázky týkající se personálu aMM. Případné kárné řízení proti vyslanému členu personálu zahajuje příslušný vnitrostátní orgán.
6. Švýcarská republika jmenuje styčnou osobu národního kontingentu (NPC) pro zastupování národního kontingentu v aMM. Styčná osoba národního kontingentu podává zprávy
4. Švýcarská konfederace se zavazuje učinit prohlášení o vzdání se nároků na náhradu škody vůči kterémukoliv
o záležitostech tohoto kontingentu vedoucímu mise a odpovídá za běžnou kázeň v kontingentu.
aMM
státu, který se účastní
aMM,
a učinit tak při podpisu této
dohody. Vzor tohoto prohlášení je připojen k této dohodě.
5. Evropská unie zajistí, že její členské státy učiní prohlášení o vzdání se nároků na náhradu škody v souvislosti s účastí Švýcarské konfederace na aMM, a učiní tak při podpisu této dohody. Vzor tohoto prohlášení je připojen k této dohodě.
Článek 3
Utajované informace
Švýcarská konfederace přijme vhodná opatření k zajištění ochrany utajovaných informací EU v souladu s bezpečnostními předpisy Rady Evropské unie, které jsou obsa- ženy v rozhodnutí Rady 2001/264/ES (1), jakož i dalšími pokyny vydanými příslušnými orgány, včetně vedoucího mise aMM.
Článek 4
Linie velení
7. Rozhodnutí o ukončení aMM přijme Evropská unie po konzultaci se Švýcarskou konfederací, pokud Švýcarská konfe- derace ke dni ukončení operace stále přispívá k aMM.
Článek 5
Finanční aspekty
1. Švýcarská konfederace nese veškeré náklady spojené se svou účastí na operaci kromě nákladů, které jsou předmětem společného financování, jak je stanoveno v provozním rozpočtu operace.
2. V případě smrti, zranění, ztráty nebo škody způsobené fyzickým nebo právnickým osobám ze státu nebo států, v nichž se operace uskutečňuje, zaplatí Švýcarská konfederace, pokud je zjištěna její odpovědnost, náhradu škody za podmínek stanovených v dohodě o postavení mise podle čl. 2 odst. 1 této dohody.
Článek 6
1. Veškerý personál účastnící se aMM velením vlastních vnitrostátních orgánů.
(1) Úř. věst. L 101, 11.4.2001, s. 1.
zůstává zcela pod
Příspěvek do provozního rozpočtu
1. Švýcarská konfederace bude přispívat na financování provozního rozpočtu aMM.
2. Vedoucí mise aMM a příslušné správní orgány Švýcarské konfederace podepíší dohodu o konkrétních podmínkách platby příspěvku Švýcarské konfederace. Tato dohoda bude uvádět mimo jiné:
a) dotyčnou částku;
b) způsoby platby finančního příspěvku;
c) postup auditu.
Článek 7
Prováděcí opatření k dohodě
aniž je dotčen čl. 6 odst. 2, uzavřou generální tajemník Rady Evropské unie/vysoký představitel pro společnou zahraniční a bezpečnostní politiku a odpovídající orgány Švýcarské konfe- derace veškerá nezbytná technická a administrativní ujednání k provedení této dohody.
Článek 8
Neplnění závazků
Pokud jedna ze stran neplní své závazky stanovené v předchozích článcích, má druhá strana právo ukončit tuto dohodu výpovědí s měsíční výpovědní lhůtou.
Článek 9
Řešení sporů
Spory o výklad nebo provádění této dohody se řeší mezi stra- nami diplomatickou cestou.
Článek 10
Vstup v platnost
1. Tato dohoda vstupuje v platnost prvním dnem prvního měsíce následujícího po dni, kdy si strany vzájemně oznámí dokončení vnitřních postupů nezbytných pro tento účel.
2. Tato dohoda se provádí prozatímně ode dne podpisu.
3. Tato dohoda zůstává v platnosti po dobu trvání příspěvku
Švýcarská konfederace k operaci.
V Bruselu dne ve dvou vyhotoveních v jazyce anglickém.
Za Evropskou unii Za Švýcarskou konfederaci
PROHLÁŠENÍ
podle čl. 2 odst. 4 a 5 dohody
Prohlášení členských států EU:
„V případě zranění nebo smrti člena jejich personálu nebo škody nebo ztráty týkající se jeho majetku, který je použit při operaci EU pro řešení krizí, usilují členské státy EU, které uplatňují společnou akci Evropské unie 2005/643/SZBP ze dne 9. září 2005 o Pozorovatelské misi Evropské unie v acehu (Indonésie) (Pozorovatelská mise v acehu – aMM), o to, aby se v rozsahu, v jakém to dovolují jejich vnitrostátní právní systémy, vzdaly nároků na náhradu škody vůči Švýcarské konfederaci, pokud zranění, smrt, škoda nebo ztráta:
— byly způsobeny personálem ze Švýcarské konfederace při plnění jeho úkolů v souvislosti s operací EU pro řešení krizí, kromě případu hrubé nedbalosti nebo úmyslného nesprávného jednání, nebo
— nastaly použitím jakéhokoliv majetku, jenž patří Švýcarské konfederaci, pokud byl tento majetek použit v souvislosti s operací, kromě případu hrubé nedbalosti nebo úmyslného nesprávného jednání členů personálu operace EU pro řešení krizí ze Švýcarské konfederace, kteří tento majetek používají.“
Prohlášení Švýcarské konfederace:
„V případě zranění nebo smrti člena jejího personálu nebo škody nebo ztráty týkající se jeho majetku, který je použit při operaci EU pro řešení krizí, usiluje Švýcarská konfederace, která se připojuje ke společné akci Evropské unie 2005/643/SZBP ze dne 9. září 2005 o Pozorovatelské misi Evropské unie v acehu (Indo- nésie) (Pozorovatelská mise v acehu – aMM), o to, aby se v rozsahu, v jakém to dovoluje její vnitrostátní právní systém, vzdala nároků na náhradu škody vůči kterémukoliv jinému státu účastnícímu se operace EU pro řešení krizí, pokud zranění, smrt, škoda nebo ztráta:
— byly způsobeny personálem při plnění jeho úkolů v souvislosti s operací EU pro řešení krize, kromě případu hrubé nedbalosti nebo úmyslného nesprávného jednání, nebo
— nastaly použitím jakéhokoliv majetku, jenž patří státům účastnícím se operace EU pro řešení krizí, pokud byl tento majetek použit v souvislosti s operací, kromě případu hrubé nedbalosti nebo úmysl- ného nesprávného jednání členů personálu operace EU pro řešení krizí, kteří tento majetek používají.“