VŠEOBECNÉ OBCHODNÍ PODMÍNKY
(Poslední aktualizace: 1. dubna 2023)
I. DEFINICE POJMŮ
Pro účely tohoto dokumentu mají níže uvedené pojmy níže uvedenj vjznam:
„Autorizovaný partner“ znamená osobu řádně společností DAIKIN proškolenou s platnjm certifikátem a technicky kompetentní pro danou produktovou kategorii, jež jedná zpravidla vlastním jménem. V případě, že autorizovanj partner zaměstnává nebo si najímá další osoby, které pro něj vykonávají úkony (uvedení do provozu, údržba, opravy a servis zařízení) na jednotkách DAIKIN, vztahují se povinnosti na proškolení a certifikaci pro každou takovou osobu.
„B2B“ znamená business-to-business, a tudíž vztah mezi společností DAIKIN a zákazníkem, kterj nevystupuje v uvedeném vztahu se společností DAIKIN jako spotřebitel.
„B2C“ znamená business-to-consumer, a tudíž vztah mezi společností DAIKIN a zákazníkem, kterj vystupuje v uvedeném vztahu se společností DAIKIN jako spotřebitel.
„Cena“ znamená kupní cenu a/nebo cenu díla, které je povinen zákazník uhradit dle smlouvy společnosti DAIKIN.
„DAIKIN“ či “my“ znamená obchodní společnost DAIKIN AIRCONDITIONING CENTRAL EUROPE – CZECH REPUBLIC spol. s r.o., se sídlem Xxxxxxxxxxx 000/0x, Xxxxxx, 000 00 Xxxxx 0, Xxxxx republika, IČ: 480 39 497, zapsanou v obchodním rejstříku vedeném Městskjm soudem v Praze, oddílu C, vložce 15503.
„Jednotka“ znamená jakoukoliv chladící a/nebo topenářskou a/nebo vzduchotechnickou a/nebo chladírenskou jednotku z prodejního portfolia společnosti DAIKIN v dané době.
„Nabídka“ znamená nabídku zboží a/nebo služeb, učiněnou společností DAIKIN zákazníkovi písemně dopisem a/nebo faxem a/nebo emailem a/nebo skrze online objednávkovj systém společnosti DAIKIN.
„Občanský zákoník“ znamená zákon č. 89/2012 Sb., občanskj zákoník, ve znění pozdějších předpism.
„Objednávka“ znamená objednávku zboží a/nebo služeb, učiněnou zákazníkem u společnosti DAIKIN písemně dopisem a/nebo faxem a/nebo emailem a/nebo skrze online objednávkovj systém společnosti DAIKIN, ledaže kontext, v jakém je tento pojem v těchto VOP použit, vyžaduje jinjm vjznam tohoto pojmu.
„Servisní partner“ znamená osobu řádně společností DAIKIN proškolenou a technicky kompetentní pro danou produktovou kategorii, jež má smluvní vztah s DAIKIN a je zpravidla poddodavatelem DAIKIN.
„Služby“ znamenají jakékoliv služby z portfolia společnosti DAIKIN v dané době jako je instalace, uvedení do provozu, prohlídka, řešení problémm, oprava a údržba.
„Smlouva“ znamená jakoukoliv kupní smlouvu a/nebo smlouvu o dílo uzavřenou v B2B, v níž má společnost DAIKIN postavení prodávajícího a/nebo zho- tovitele a zákazník postavení kupujícího a/nebo objednatele, jejímž předmětem je prodej (dodání) zboží a/nebo poskytnutí služeb DAIKINem zákazníkovi.
„VOP“ znamená tyto VŠEOBECNÉ OBCHODNÍ PODMÍNKY.
„Zákazník“ znamená jakoukoliv fyzickou a/nebo právnickou osobu, které společnost DAIKIN prodává (dodává) zboží a/nebo poskytuje služby.
„Záruka“ znamená nikoliv záruku za jakost ve smyslu @ 2113 a násl. občanského zákoníku, ale tzv. materiálovou záruku, a tudíž záruku omezenou pouze a vjlučně na bezplatnou dodávku přesně specifikovanjch originálních dílm zn. XXXXXX k vadnému zboží, ze strany společnosti DAIKIN zákazníkovi.
„Plná záruka“ znamená záruka za materiál včetně práce spojenjch s opravou dílu a dopravních nákladm s tím spojenjch. “Zboží“ znamená jakékoliv zboží (jakoukoliv movitou věc) z prodejního portfolia společnosti DAIKIN v dané době.
“Autorizace instalace” je hrazená služba určená pro tepelná čerpadla Daikin Altherma prováděná vjhradně spol. Daikin nebo jejím smluvním Servisním partnerem, kterou si spol. Daikin podmiňuje držení Plné záruky za zboží
II. OBECNÁ USTANOVENÍ
Tyto VOP vydává společnost DAIKIN. Tyto VOP naleznete na domovské stránce xxx.xxxxxx.xx, jmenovitě na odkazu xxx.xxxxxx.xx/xxxxxxxxx-xxxxxxxx-
-podminky.html.
Tyto VOP se aplikují vjlučně ve vztazích B2B. Ve vztazích B2C se aplikují samostatné obchodní podmínky.
Všechna práva a povinnosti z našich nabídek, prodejm (dodávek) zboží, poskytování služeb, a ze smluv se řídí těmito VOP. K iniciování procesu uzavření smlou- vy mmže dojít buď nabídkou a/nebo objednávkou. Uzavření smlouvy zákazníkem, stejně jakož i přijetí zboží a/nebo služeb zákazníkem, je považováno za bezvjhradné přijetí těchto VOP. Jakákoliv ujednání odchylující se od těchto VOP musejí bjt společností DAIKIN potvrzena písemně a řádně podepsána. Žádné všeobecné obchodní podmínky zákazníka se nepoužijí.
Části I – III a V těchto VOP se aplikují na prodej (dodání) zboží společností DAIKIN zákazníkovi. Části I, II, IV a V těchto VOP se aplikují na poskytnutí služeb společností DAIKIN zákazníkovi.
III. PODMÍNKY PRO PRODEJ (DODÁNÍ) ZBOŽÍ
1. NABÍDKA
Není-li v nabídce DAIKIN vjslovně uvedeno jinak, jsou nabídky DAIKIN nezávazné. Znázornění modelm, údaje o mírách, hmotnostech a technické údaje jsou nezávazné a podléhají změnám vjrobkm a modelm, přičemž tyto změny nejsou vadou.
2. OBJEDNÁVKY, ZMĚNA PŘEDMĚTU PLNĚNÍ
2.1 Zákazník je povinen objednávat u DAIKINu zboží objednávkou. Potvrzení doručení objednávky ze strany DAIKINu není potvrzením objednávky. K ak- ceptaci objednávky zákazníka DAIKINem dochází písemnjm a/nebo emailovjm a/nebo faxovjm a/nebo skrze online objednávkovj systém společnosti DAIKIN provedenjm potvrzením objednávky zákazníka bez vjhrad DAIKINem, resp. okamžikem, kdy se DAIKIN a zákazník shodnou bez vjhrad na všech podmínkách dané smlouvy, a/nebo dodáním objednaného zboží DAIKINem zákazníkovi. Aplikace ustanovení @ 1740 odst. 3 občanského zákoníku se vylučuje. Jakékoliv ústní a telefonické dohody a ujednání musí bjt DAIKINem písemně potvrzeny.
V případě, že u objednávky nebo její části bude potvrzeno její přijetí, ale nebude potvrzen konkrétní termín dodání zboží, pak si společnost Daikin vyhrazuje právo v případě změny vjrobního sortimentu zaměnit objednané zboží za jeho adekvátní alternativu, v krajním případě pak objednávku zrušit.
V případě, že u objednávky nebo její části bude potvrzeno její přijetí, ale nebude potvrzen konkrétní termín dodání zboží, a zboží nebude zákazníkovi dodáno do 6 měsícm od objednaní, pak si společnost Daikin vyhrazuje právo upravit ceny objednaného zboží (v případě, že v období od objednání zboží došlo k úpravě ceny zboží komunikované v Daikin ceníku), v krajním případě pak objednávku zrušit.
2.2 Zrušení celé DAIKINem již akceptované objednávky nebo její části zákazníkem, příp. změna DAIKINem již akceptované objednávky zákazníkem jsou přípustné pouze s předchozím písemnjm souhlasem DAIKINu. V případě zrušení celé DAIKINem již akceptované objednávky nebo její části zákazníkem, příp. při změně DAIKINem již akceptované objednávky zákazníkem, je DAIKIN vedle již poskytnutjch plnění a vznikljch nákladm oprávněn účtovat zákazníkovi stornopoplatek ve vjši 20 % sjednané ceny včetně DPH, nejméně však 7 000 Kč. Pro specifické produktové skupiny zboží, jež jsou vyráběny na základě speciální objednávky (např. „multiple scroll“, „screw chiller“, vzduchotechnické jednotky atd.) se aplikují zvláštní podmínky na zrušení DAI- KINem již akceptované objednávky nebo její části zákazníkem, příp. změnu DAIKINem již akceptované objednávky zákazníkem, které jsou dostupné na xx.xxxxxx.xx/xxxxxxxxx/xxxxx.xxx (v sekci„VOP“). Tato pravidla se plně uplatní i na případy, kdy smlouva byla mezi DAIKINem a zákazníkem uzavřena na základě nabídky DAIKINu.
3. CENY A PLATEBNÍ PODMÍNKY
3.1 Xxxx se sjednává ve vjši:
(i) v případě, že je smlouva uzavírána na základě nabídky DAIKINu, ve vjši uvedené v takové nabídce;
(ii) v případě, že je smlouva uzavírána na základě objednávky zákazníka, dle ceníkm a případné “Dohody o vzájemné spolupráci“ zákazníka s DAIKINem platnjch a účinnjch ke dni objednání zboží zákazníkem. Ceníky DAIKIN se zpravidla aktualizují jednou ročně. Změny cen DAIKINem však zmstávají vyhrazeny i v prmběhu roku. DAIKIN je tedy oprávněn jednostranně měnit ceníky zboží a zavazuje se seznámit zákazníka s platnjmi ceníky (dopisem, emailem, faxem či publikací nového ceníku na domovské internetové stránce DAIKINu xxx.xxxxxx.xx). Zákazník cenu zboží dle nového ceníku akceptuje svou objednávkou učiněnou za platnosti a účinnosti nového ceníku, kterj byl DAIKINem zákazníkovi oznámen a/nebo zpřístupněn (tj. např. tím, že zákazník objedná u DAIKINu zboží poté, co bude novj platnj ceník poslán zákazníkovi anebo publikován na domovské internetové stránce DAIKINu ve smyslu vjše uvedeného).
3.2 Ceny se rozumí netto bez jakjchkoli daní, poplatkm nebo odvodm v uvedené měně včetně balného, není-li uvedeno jinak, na předem ve smlouvě dohod- nuté místo určení. XXXXXX nepřijímá zpět jakékoliv obaly a balicí materiál.
3.3 Není-li v konkrétní smlouvě vjslovně sjednáno jinak, je zákazník povinen zaplatit DAIKINu cenu zboží na základě DAIKINem vystavené faktury.
3.4 XXXXXX si vyhrazuje právo na částečná vyúčtování.
3.5 K reklamacím faktur, doručenjm DAIKINu později než 2 tjdny po obdržení faktury, se nepřihlíží. Není-li uvedeno v konkrétním případě jinak, činí splat- nost faktur třicet (30) dní od data vystavení faktury, přičemž dnem platby je den připsání příslušné fakturované platby beze srážek na účet DAIKINu. V případě prodlení zákazníka s úhradou ceny je zákazník povinen uhradit DAIKINu smluvní pokutu ve 0,05 %vjši denně z dlužné částky za každj i započatj den prodlení. Tím není dotčeno právo DAIKINu na náhradu škody v plném rozsahu. Dále je DAIKIN v případě prodlení zákazníka oprávněn požadovat po zákazníkovi náhradu veškerjch nákladm spojenjch s vymáháním pohledávky, zejména vjlohy na upomínky a inkasní náklady a zákazník je povinen tyto na vjzvu DAIKINu nejpozději do pěti (5) dnm v plné vjši uhradit.
3.6 V případě sjednání splátek na úhradu ceny se DAIKIN a zákazník ve smyslu @ 1931 občanského zákoníku dohodli, že nesplní-li zákazník některou splátku, má DAIKIN právo na vyrovnání celé pohledávky. Toto právo mmže DAIKIN uplatnit nejpozději do splatnosti nejblíže příští splátky.
3.7 DAIKIN je oprávněn podmínit expedici zboží platbou předem, a to v jakékoliv vjši až do 100 % ceny.
3.8 Zákazník není oprávněn bez předchozího písemného souhlasu DAIKIN zadržovat platby a/nebo jednostranně započítat jakékoliv své pohledávky za DAIKINem na cenu zboží či jakoukoliv jinou pohledávku DAIKINu za zákazníkem.
4. DODACÍ LHŮTA
4.1 Není-li vjslovně uvedeno jinak, dodací lhmty uvedené v nabídce jsou pouze orientační a nezávazné, DAIKIN však usiluje o dodržení uvedenjch lhmt. Prodlení s dodáním zboží oproti nabídce proto nemají za následek např. nároky na náhradu škody, resp. újmy, ani neopravňují k odstoupení od smlouvy. Totéž platí, jestliže dodací lhmty nebyly dodrženy v dmsledku vyšší moci, stávky nebo jinjch událostí, které DAIKIN nemmže ovlivnit.
4.2 Požadavky zákazníka na smluvní pokuty či jiné penále jsou vyloučeny.
4.3 Dílčí dodávky DAIKINem zákazníkovi jsou přípustné. Při dílčí (částečné) dodávce nenáleží zákazníkovi náhrada nákladm částečnou dodávkou zpmsobenjch.
4.4 Je-li zákazník v prodlení s jakoukoliv splatnou platbou vmči DAIKINu, je DAIKIN oprávněn zadržet a pozastavit dodávky zboží zákazníkovi až do okamžiku úhrady všech splatnjch závazkm zákazníka vmči DAIKINu, aniž by byl povinen nahradit zákazníkovi případně vzniklou újmu. V takovém případě není DAIKIN v prodlení s plněním svého závazku k dodání zboží.
5. PŘEVZETÍ DODÁVKY, PŘECHOD NEBEZPEČÍ ŠKODY NA ZBOŽÍ, PRODLENÍ S PŘEVZETÍM
5.1 Dodávky zboží se provádějí, není-li sjednáno něco jiného, podle dodací doložky CIP dle Incoterms 2010 na předem dohodnuté místo určení.
5.2 Dodávky zboží podle dodací doložky CIP pokrjvají pouze minimální přepravní náklady. Zvláštní pojištění pro přepravu zboží se uzavírá pouze po zvláštní písemné dohodě a na náklady zákazníka.
5.3 Zákazník je povinen zkontrolovat bez zbytečného odkladu zboží, zda nedošlo ke škodám při přepravě a zapsat případná poškození obalu nebo zboží přímo do přepravního listu. Není-li v konkrétním případě sjednáno DAIKINem se zákazníkem písemně jinak, pak v případě, že bude doprava (přeprava) zboží realizována na žádost zákazníka prostřednictvím dopravce zjednaného zákazníkem, podpis dodacího listu zboží přepravcem se pro účely převzetí zboží a splnění smlouvy ze strany DAIKIN považuje za podpis zákazníka.
5.4 Zákazník souhlasí, že v případě, že bude zboží DAIKINem přepravováno k zákazníkovi externím přepravcem zjednanjm DAIKINem (zejména, ale nikoliv pouze, XXXXXXXX XXXXX spol. s r.o.), bude se potvrzení přepravního listu tohoto přepravce ze strany zákazníka považovat za potvrzení převzetí zboží uvedeného na dodacím listu DAIKINu, na nějž přepravní list přepravce odkazuje, ze strany zákazníka, když tento dodací list DAIKINu doručí DAIKIN zákazníkovi vždy před dodáním zboží písemně a/nebo faxem a/nebo emailem. Číslo dodacího listu DAIKINu je uvedeno na přepravních listech přepravce (zejména, ale nikoliv pouze, XXXXXXXX XXXXX spol. s r.o.).
5.5 Dostane-li se zákazník do prodlení s převzetím zboží, je XXXXXX s vjhradou ostatních práv oprávněn zákazníkem objednané zboží vyúčtovat jako dodané či s ním nakládat dle vlastního uvážení (tj. např. prodat jej třetí osobě). V takovém případě počíná doručením písemného požadavku zákazníka na dodávku pmvodně zákazníkem objednaného zboží běžet nová dodací lhmta v délce sjednané v pmvodní smlouvě.
5.6 DAIKIN je v případě prodlení zákazníka s převzetím zboží rovněž oprávněn bez dalšího upozornění uskladnit zákazníkem objednané zboží ve svém skladu či na jiném místě na náklady zákazníka.
5.7 DAIKIN je oprávněn účtovat zákazníkovi náklady vzniklé prodlením s převzetím zboží, zejména, ale nikoliv pouze, náklady na skladování (skladné 250,-Kč/1 paleta zboží/1 tjden), čekací doby, marné jízdy a dopravné dle tarifm k přepravě zboží použitého přepravce.
6. VÝHRADA VLASTNICTVÍ
6.1 Dodané zboží zmstává vlastnictvím DAIKINu až do úplného zaplacení ceny zboží zákazníkem.
6.2 Zákazník je povinen písemně upozornit každou třetí osobu, která by chtěla nakládat a/nebo nakládá se zbožím (a to jak v právním, tak i faktickém smyslu), k němuž má DAIKIN vjhradu vlastnictví, že toto zboží je ve vlastnictví DAIKINu a zabránit třetí osobě v nakládání s takovjm zbožím.
6.3 Zákazník není rovněž oprávněn se zbožím s vjhradou vlastnictví DAIKIN nakládat jinjm zpmsobem neslučitelnjm s vjhradou vlastnictví DAIKIN (např. zajišťovací převod vlastnického práva, zastavení zboží).
6.4 zabavení nebo jinjch omezeních zboží s vjhradou vlastnictví DAIKINu je zákazník povinen DAIKIN bez zbytečného odkladu, nejpozději však do následu- jícího pracovního dne, písemně vyrozumět. Jakékoliv související náklady hradí zákazník.
6.5 Uplatnění @ 2133 občanského zákoníku se vylučuje.
7. ZÁRUKA
Za vady, příp. absenci garantovanjch vlastností odpovídá DAIKIN s vyloučením dalších nárokm, není-li v konkrétním případě se zákazníkem písemně dohodnuto jinak, takto:
7.1 Záruční doba je pro jednotlivé vjrobky stanovena v níže uvedené tabulce a počíná dnem instalace vjrobku, respektive dnem uvedení vjrobku do provozu nejpozději však dnem následujícím po ukončení šesti měsícm od dodání zboží resp. jeho předání dopravci, V případě obecné odpovědnosti za vady musí zákazník prokázat, že vada existovala v době dodání.
(i) KATEGORIE VÝROBKU | ZÁRUČNÍ DOBA | |
Klimatizace | ||
Čističky vzduchu; Split; Multi-split; SkyAir; VRV; Kondenzačn jednotky, Ventilační vybavení | 3 roky | |
Vytápění | ||
Altherma tepelná čerpadla a hybridní tepelná čerpadla; Zásobníky teplé užitkové vody | 3 roky | |
Solární panely | 5 let | |
Všechny ostatní produkty pro vytápění, které nejsou specifikovány vjše | 3 roky | |
Aplikované systémy | ||
Vzduchotechnické jednotky | 1 rok | |
Modulární vzduchotechnické jednotky typu L; Fan coil jednotky, Rooftopy | 3 roky | |
* | Chillery,reverzibilní chillery, kondenzační jednotky ERAD | 1 rok |
„Plug&Play“ Chillery (typy EWAQ/EWYQ-A, -B, -C; A typ SEHVX/SERHQ-B; EWWQ-KBW1N;EWLQ-KBW1N] | 3 roky | |
Chladírenství | ||
Convenipack; ZEAS | 3 roky | |
Booster jednotky | 3 roky | |
* | Komerční kondenzační jednotky (CCU; SCU); Zanotti, Tewis, Xxxxxxx, J&E Hall, vybavení pro Daikin stacionární chladicí zařízení | 1 rok |
Zařízení AHT HORECA | 2 roky | |
Ostatní chladírenské produkty, které nejsou specifikovány vjše | 3 roky | |
„Kompletní řešení“ a dodávky třetích stran | ||
Vzduchové clony | 3 roky | |
* | Zboří značek Cabero, Xxxx, Xxxxxxx Refrion | 2 roky |
* | Dadanco, Smart Energy | 1 rok |
7.2 Aniž by tím byly dotčeny další podmínky aplikující se na specifické zboží, záruka po shora uvedenou dobu je poskytována a Zákazník má nárok na záruční plnění pouze za předpokladu, že zboží dodané DAIKINem Zákazníkovi (vyjma Zboží označeného„*“) je instalováno a zároveň uvedeno do provozu přímo společností DAIKIN nebo Autorizovanjm partnerem, a to v souladu s návodem DAIKIN, a zároveň je bez vjjimky dodržován pravidelnj servis a údržba zboží v souladu s aktuálními servisními pokyny a/nebo provozními instrukcemi společnosti DAIKIN. V případě jakékoliv větší opravy (vjměna ovladačm, řídící jednoty, kompresoru, tepelnjch vjměníkm) je nutné opětovné uvedení do provozu společností DAIKIN či Autorizovanjm partnerem. Autorizovanj partner je povinen nejpozději ve lhmtě 30 dnm od uvedení do provozu poskytnout spol. DAIKIN protokol o uvedení do provozu obsahující vjrobní číslo, typ jednotky, adresu instalace, datum uvedení do provozu a jméno Autorizovaného partnera a osoby, která zařízení do provozu uvedla. Pokud nejsou splněny podmínky v tomto odstavci vjše uvedené, nebude na takovéto Zboží poskytnuta žádná záruka.
7.3 U Zboží označeného„*“ je záruka poskytována a Zákazník má nárok na záruční plnění pouze za předpokladu, že zboží dodané DAIKINem Zákazníkovi je spuštěno a uvedeno do provozu přímo společností DAIKIN , a to v souladu s návodem vjrobce. Podmínkou poskytnutí záruky je provádění pravidelného servisu, údržby a případnjch oprav v době platnosti záruky společností DAIKIN a to ve vjrobcem doporučeném rozsahu a zároveň dodržení provozních podmínek definovanjch vjrobcem. V případě jakékoliv větší opravy (vjměna ovladačm, řídící jednoty, kompresoru, tepelnjch vjměníkm) je nutné opětovné uvedení do provozu společností DAIKIN. Nebudou-li u Zboží označeného„*“ splněny podmínky dle předešljch dvou vět, nebude na takovéto Zboží poskytnuta žádná záruka.
7.4 Vedle shora uvedené záruky mmže DAIKIN dle vlastního uvážení poskytnout v konkrétním případě pro konkrétní Zboží prodlouženou záruku, jejíž obchod- ní podmínky jsou dostupné na vyžádání u společnosti DAIKIN.
7.5 Záruka a/nebo odpovědnost DAIKINu za vady zboží v intencích občanského zákoníku jsou vyloučeny, jestliže zákazník písemně neoznámí zjevné vady zboží do 3 pracovních dnm po dodání zboží, ostatní vady bez odkladu po zjištění, v každém případě však nejpozději ve lhmtách stanovenjch občanskjm zákoníkem.
7.6 V případě vad zboží, na něž se vztahuje záruka, se DAIKIN zavazuje, že vadné zboží příp. vadné díly podle volby a uvážení XXXXXX vymění nebo opraví. Nároky na záruční plnění nad rámec těchto VOP nebo jakékoli jiné opatření k nápravě či nároky ze záruky neexistují. V souladu s koncepcí materiálové zá- ruky dle těchto VOP se pracovní doba, doba strávená na cestě, dodávky jako chladivo a chladící média, glykol a lubrikanty nebo jiné náklady (za instalaci, dovybavení) nenahrazují. XXXXXX na základě svého vlastního uvážení mmže poskytnout čas od času aktualizaci softwaru a/nebo hardwaru. Aktualizace mmže zahrnovat opravy chyb a vylepšení, stejně jako upgrade a posílení. Aktualizace jsou zákazníkovi poskytovány ve strojově čitelné a instalovatelné formě, včetně pokynm k instalaci. Po zákazníkovi je požadováno, aby aktualizaci instaloval na své vlastní náklady v přiměřené době. Zákazník je vjlučně
odpovědnj za jakékoliv újmy zpmsobené neprovedením aktualizace a DAIKIN nepřijímá žádnou odpovědnost ani záruku z titulu a za újmy vzniklé v dmsledku porušení povinnosti provést aktualizace jednotky.
7.7 Záruka a/nebo odpovědnost DAIKINu za vady zboží v intencích občanského zákoníku je navíc k případmm uvedenjm v čl. III, bodu 7, odst. 7.1 až 7.5 těchto VOP vyloučena zejména v případě vad zboží, které vznikly nevhodnjm nebo neodbornjm užíváním nebo zacházením se zbožím, nedodržováním provozních podmínek nebo servisních směrnic, nadměrnjm namáháním nebo nevhodnjmi provozními prostředky nebo nevhodnjmi vjměnnjmi lát- kami neposkytnutjmi DAIKINem. Záruka se také nevztahuje na běžné opotřebení opotřebitelnjch částí, včetně, nikoliv však vjlučně filtrm, trysek hořáku, uhlíkovjch kartáčkm motorm, spojek, elektrod, ochrannjch anod, UV sond, roštm, oleje či jiného spotřebního zboží.
7.8 K provedení veškerjch nutnjch záručních zásahm musí bjt DAIKINu ze strany zákazníka poskytnut potřebnj čas a součinnost. Při dalším používání vadného zboží se záruka a/nebo odpovědnost DAIKINu vztahuje pouze na pmvodní vadu. Náklady na odstranění vad zboží, provedené bez písemného předchozího souhlasu DAIKIN třetí osobou, se nenahrazují. Odpovědnost za následky takovjch odstraňování vad je ze strany DAIKINu vyloučena.
7.9 Záruka pro náhradní díly činí 6 měsícm od dodání.
7.10 Při odstranění vady nezačíná běžet záruční doba pro vyměněné nebo opravené díly znovu.
7.11 V případě, že je zákazník v prodlení s úhradou ceny zboží, není DAIKIN povinen odstranit zákazníkem uplatněné vady zboží, za něž DAIKIN odpovídá, a to až do okamžiku, dokud zákazník nesplní své platební závazky vmči DAIKINu. Zákazník není oprávněn, ani při oprávněnjch reklamacích, z tohoto dmvodu pozastavit platbu ceny zboží či jiné splatné platby vmči DAIKINu.
7.10 Společnost DAIKIN je oprávněna požadovat, aby zákazník součástky, o nichž v uplatněné reklamaci tvrdí, že jsou nefunkční, poskytl společnosti DAIKIN pro bližší prozkoumání (šetření), kterážto povinnost zahrnuje rozbité, vadné či předpokládaně poškozené zboží, díly či systémy. Tyto součástky musí bjt dostupné pro prozkoumání i v případě, prvotní akceptace reklamace a vjměny za nové, a to po dobu nejméně tří měsícm. V případě, že prozkoumání (šetření) odhalí, že reklamace zákazníka je nedmvodná a nárok je zamítnut (např. součástka byla poškozena v dmsledku externích faktorm, nedostatku údržby, součástka funguje řádně atd.), je společnost DAIKIN oprávněna po zákazníkovi požadovat úhradu poplatkm za prozkoumání (šetření) a/nebo přepravu a poskytnuté nové součástky budou zákazníkovi řádně naúčtovány.
7.11 V případě vyřešení uplatněné reklamace (ať již z titulu vad zboží při předání či z titulu vad zboží, za něž DAIKIN odpovídá ze záruky) vjměnou zboží či jeho části vyměněné zboží či jeho část přechází do vlastnictví DAIKINu, a to na základě vjlučného uvážení a rozhodnutí DAIKINu.
7.12 Jakékoliv reklamace či nároky z titulu vad krytjch zárukou je zákazník povinen uplatnit u DAIKINu písemně.
8. PLNÁ ZÁRUKA
Spol. Daikin poskytuje plnou záruku na zařízení Daikin Altherma v případě, že zařízení je nainstalováno dle požadavkm Daikin a Daikin nebo smluvní servisní partner provede Uvedení do provozu včetně Autorizace instalace nebo uvedení do provozu je provedeno Autorizovanjm partnerem včetně registrace do sys- tému Stand by Me a Daikin nebo smluvní servisní partner následně provede Autorizaci instalace.V tomto případě je Plná záruka poskytnuta na 2 roky od data uvedení do provozu s možností jejího prodloužení dle aktuálních podmínek Daikin
9. PRODLOUŽENÁ ZÁRUKA
9.1 Kromě bodu 7 má zákazník možnost uzavřít program prodloužené záruky, pokud je k dispozici. Prodloužená záruka začíná běžet po standardní záruce a mmže se odchylovat od podmínek standardní záruky. Prodloužená záruka musí bjt písemně dohodnuta mezi společností Daikin a zákazníkem vjslovně v samostatné dohodě. Prodloužená záruka je platná pouze v případě, že jsou splněny všechny následující požadavky:
(1) Úhrada v plné vjši ze strany zákazníka v dohodnuté lhmtě plnění;
(2) Odborná instalace licencovanou firmou (Daikin nebo autorizovanjm servisním partnerem Daikin);
(3) Použití za stanovenjch podmínek (palivo, krb, okolní podmínky atd.);
(4) Uvedení do provozu společností Daikin nebo autorizovanjmi servisními partnery Daikin
(5) Pravidelná údržba je prováděna a potvrzena společností Daikin nebo autorizovanjm servisním partnerem Daikin. Pro aplikované systémy:
(a) Pravidelná údržba je prováděna a potvrzena společností Daikin nebo autorizovanjm servisním partnerem společnosti Daikin
(b) Aktivované připojení Daikin On Site
Pokud některá z vjše popsanjch podmínek není splněna, má společnost Daikin právo odstoupit od smlouvy o prodloužené záruce bez vrácení zaplace- ného poplatku.
9.2. Záruka zaniká, pokud nebyly provedeny údržbové práce podle požadavkm společnosti Daikin, nebyly provedeny včas nebo nebyly provedeny společností autorizovanou společností Daikin a pokud zákazník nedodržel servisní intervaly podle požadavkm společnosti Daikin. Dmkazní břemeno řádného a včas- ného provedení údržbovjch a čisticích prací nese zákazník. Záruka rovněž zaniká, pokud zákazník použije jakékoli příslušenství, které není autorizováno společností Daikin, nebo pokud do dodaného předmětu zasahuje a provádí na něm změny společnost, která není autorizována společností Daikin. Záruka se nevztahuje na žádné opotřebitelné díly.
10. NÁHRADA ÚJMY
Na náhradu újmy se uplatní obecné právní předpisy s tím, že právo zákazníka na náhradu újmy, resp. povinnost k náhradě újmy a vjše náhrady újmy ze strany DAIKINu, se omezují maximální částkou rovnající se kupní ceně zboží (bez DPH a jinjch obligatorních poplatkm, jsou-li takové), s jehož dodáním DAIKINem zákazníkovi předmětná újma souvisí (v dmsledku jehož dodání DAIKINem zákazníkovi újma vznikla). Omezení uvedené v předchozí větě se nevztahuje na právo zákazníka na náhradu újmy zpmsobené DAIKINem v případech uvedenjch v ustanovení @ 2898 občanského zákoníku.
11. VRÁCENÍ ZBOŽÍ
11.1 Zákazník je oprávněn zboží vrátit a/nebo vyměnit pouze na základě předchozího písemného souhlasu DAIKINu, přičemž i v případě, že se DAIKIN dle svého vjlučného uvážení rozhodne vratku zboží akceptovat, akceptuje vrácení zboží pouze v min. hodnotě 2 500 Kč bez DPH a max. hodnotě 1 250 000 Kč bez DPH za předpokladu, že toto zboží není poškozeno, nebylo použito, je zabaleno v originálních obalech a je v takovjch podmínkách umožňujících jeho další prodej. Zejména vrácení již nainstalovaného zboží (včetně chillerm) a speciálně vyrobenjch produktm (zboží) včetně náhradních dílm nebude v žádném případě ze strany ze strany DAIKINu akceptováno.
11.2 V případě, že si zákazník přeje vznést návrh na vrácení a/nebo vjměnu zboží, je povinen vyplnit formulář „Požadavek na vrácení zboží“, dostupnj na xxx.xxxxxx.xx a doručit jej (faxem nebo mailem) do DAIKINu na jím určenou adresu nejpozději do desíti (10) dnm od dodání zboží.
11.3 Zákazník je v případě, že DAIKIN souhlasil s vrácením a/nebo vjměnou zboží, povinen doručit zboží na své nebezpečí a náklady do místa určeného DAIKINem.
11.4 V každém případě vrácení a/nebo vjměny zboží bude zákazníkovi dobropisováno maximálně 80 % ceny bez DPH, za níž DAIKIN toto zboží prodal zákazníkovi. Všechny standardní vratky budou předmětem poplatkm za přeskladnění/administrativních poplatkm ve vjši 20 % z ceny dotčeného zboží bez DPH.
11.5 Všechny vratky zboží DAIKIN prověří. Jestliže zboží není vráceno v souladu s těmito VOP (viz. čl. III, bod 11, odst. 11.1 až 11.4 těchto VOP), je DAIKIN oprávněn bez dalšího odmítnout vratku zboží a vrátit zboží zpět zákazníkovi na náklady a nebezpečí zákazníka. Alternativně k uvedenému v předchozí větě je DAIKIN oprávněn účtovat zákazníkovi vyšší náklady na přeskladnění zboží/administrativní poplatky než je 20 % z ceny dotčeného zboží bez DPH dle čl. III, bodu 11, odst. 11.4 těchto VOP.
11.6 Jakjkoliv DAIKINem vystavenj dobropis, resp. pohledávka zákazníka za DAIKINem z takto vystaveného dobropisu, bude vždy započtena oproti po- hledávkám DAIKINu za zákazníkem, které vzniknou z budoucích dodávek zboží DAIKINem zákazníkovi, a tedy žádná jiná forma úhrady pohledávky zákazníka za DAIKINem z vystaveného dobropisu není přípustná, nestanoví-li DAIKIN v konkrétním případě jinak.
12. INSTALACE
Zákazník odpovídá za instalaci zboží a jeho uvedení do provozu a za odbornou přípravu svjch zaměstnancm, zástupcm (zmocněncm) a subdodavatelm a ostatních osob určenjch k instalaci zboží a jeho uvedení do provozu a za dodržování všech přiloženjch pokynm a návodm.
13. ŽIVOTNÍ PROSTŘEDÍ, POVOLENÍ
13.1 Zákazník je povinen uhradit všechny náklady, poplatky a jiné vjdaje spojené s vyřazením, opravou, recyklací a likvidací všech částí zboží. Zákazník není oprávněn požadovat ani částečnou náhradu těchto nákladm po DAIKINu.
13.2 Zákazník je povinen získat a dodržovat všechny relevantní licence, povolení a souhlasy od příslušnjch orgánm a postupovat v souladu s jakjmkoliv oprávněnjm orgánem v souvislosti s uskladněním, instalací, obsluhou, užíváním, udržováním, opravou, dopravou, vyřazením, náhradou a případnou likvidací zboží.
13.3 Pokud zákazník prodává celé zařízení či jeho část jiné straně, mmže s touto stranou uzavřít dohodu podobné této.
14. DŮVĚRNOST INFORMACÍ
14.1 Všechny písemné či ústní informace a/nebo doporučení tjkající se zboží nebo našeho podnikání, poskytnuté DAIKINem zákazníkovi, nesmí bjt sděleny žádné třetí straně bez předchozího písemného souhlasu DAIKINu. To neplatí v rozsahu, v jakém jsou tyto informace a/nebo doporučení veřejně známé, aniž by byly porušeny tyto VOP, nebo pokud a potud je takové zveřejnění stanoveno zákonem.
14.2 Zákazník se dále zavazuje, že neporuší obchodní tajemství DAIKINu, o kterém se dozví v souvislosti s obchodním vztahem. Zároveň se zavazuje, že zajistí dodržování obchodního tajemství DAIKINu i obchodními partnery zákazníka. Tyto povinnosti neplatí v rozsahu, pokud a potud je zveřejnění informací tvořících obchodní tajemství DAIKINu stanoveno zákonem.
14.3 Zákazník je povinen okamžitě oznámit společnosti DAIKIN jakékoliv zveřejnění požadované zákonem a DAIKIN je oprávněn vyhledat adekvátní náhradu k zamezení takovému zveřejnění. Pokud DAIKIN shledá takovj požadavek na zveřejnění neopodstatněnjm, zákazník se zavazuje (na své vlastní náklady) plně spolupracovat.
15. PRÁVA DUŠEVNÍHO VLASTNICTVÍ
15.1 Zákazník nemá žádná práva k jakémukoliv duševnímu vlastnictví DAIKINu nebo DAIKINu licencovanému.
15.2 Zákazník nesmí dovolit zakrytí či odstranění jakékoliv ochranné známky, návodu či varování umístěného na zboží.
15. Všechny užitné vzory, vzorky, modely, experimentální zařízení, marketingové nástroje, příslušenství či jiné předměty spojené se zbožím nebo s jeho vjvojem a tvorbou zmstávají ve vlastnictví DAIKINu, musí s nimi bjt zacházeno jako s dmvěrnjmi a nesmí bjt kopírovány, zveřejňovány či jinak reprodu- kovány bez předchozího písemného souhlasu DAIKINu.
16. OSOBNÍ ÚDAJE
16.1 Osobní údaje zákazníka získané v souvislosti se smlouvou budou elektronicky uložené a zpracované pro účely plnění (vyřízení) smlouvy, poskytnutí zboží a služeb zákazníkovi, správě vztahu mezi DAIKINem a zákazníkem, pro vnitřní zpracování a účetnictví a pro právní účely. Pro některé z těchto účelm mmže bjt třeba sdílet zákazníkova data se třetími stranami, avšak vždy zajišťujeme, aby údaje byly třetími stranami zachovávány v dmvěrnosti a chráněny.
16.2 Zákazník souhlasí s využitím služeb agentur/pojišťoven pro zjišťování úvěruschopnosti či společností zabjvajících se vymáháním pohledávek za účelem zhodnocení finanční situace zákazníka DAIKINem a s předáním svjch údajm (jméno/název, adresa, kontaktní údaje, jméno/název vlastníka, informace o objednávkách vč. historie objednávek, platební morálka, zákazníkova bilance) za tímto účelem společnostem Atradius Credit Insurance N.V., organi- zační složka, se sídlem Praha 8 – Karlín, Karolinská 661/4, PSČ 186 00, Zweigniederlassung Österreich, CRIF GmbH, Österreich, Akzepta Inkasso Gmbh či jinjch.
16.3 Zákazník dále souhlasí s použitím osobních údajm (jméno/název, adresa, kontaktní údaje, údaje o objednávce) společností DAIKIN a ostatními členy skupiny (uvedenjmi na xxx.xxxxxx.xxx) pro marketingové účely a pro spojení se zákazníkem prostřednictvím telefonu, emailové adresy, SMS či pomocí jiné služby ohledně zboží a služeb, které mohou bjt v oblasti zájmu zákazníka. Zákazník mmže kdykoliv svmj souhlas odvolat. Detaily a konkrétní aplikace jsou dostupné v rámci našich B2B & B2C zásad ochrany soukromí, dostupnjch na xxx.xxxxxx-xx.xxx.
17. SOUDNÍ PŘÍSLUŠNOST, ROZHODNÉ PRÁVO
17.1 Veškeré spory, které vzniknou mezi DAIKINem a zákazníkem, budou řešeny obecnjm soudem s místní příslušností dle sídla DAIKINu.
17.2 Veškeré smlouvy a smluvní vztahy, jakož i veškeré spory vzniklé v souvislosti s těmito smlouvami a smluvními vztahy, se řídí právem České republiky s vyloučením jeho kolizních norem. Úmluva OSN o smlouvách o mezinárodní koupi zboží (tzv. Vídeňská úmluva) se nepoužije ani zčásti.
17.3 Práva a povinnosti DAIKINu a zákazníka, které nejsou vjslovně a/nebo odchylně upraveny příslušnou smlouvou či těmito VOP, se řídí občanskjm zákoní- kem a ostatními právními předpisy v mezích jejich pmsobnosti.
18. SALVÁTORSKÁ KLAUZULE
V případě neplatnosti nebo neúčinnosti jednotlivjch ustanovení těchto VOP nebo smlouvy zmstává platnost a účinnost zbjvajících ustanovení nedotčena. Neplatná či neúčinná ustanovení budou nahrazena takovjmi přípustnjmi ustanoveními, která jsou sjednané vmli stran nejblíže.
19. OSTATNÍ UJEDNÁNÍ
19.1 V případě, že bude proti zákazníkovi zahájeno insolvenční řízení a/nebo zákazník vstoupí do likvidace, stejně jakož i v případě, že se zákazník dostane do prodlení s plněním jakjchkoliv svjch povinností a/nebo závazkm podle těchto VOP a/nebo smlouvy, je DAIKIN oprávněn od smlouvy odstoupit a/nebo pozastavit plnění veškerjch svjch závazkm ze smlouvy, a to až do doby, než zákazník řádně splní veškeré své povinnosti ze smlouvy pro něj vypljvající, a to aniž by XXXXXX byl povinen nahradit zákazníkovi případně vzniklou újmu.
19.2 Zákazník je oprávněn postoupit jakékoliv pohledávky za DAIKINem na třetí osobu pouze s předchozím písemnjm souhlasem DAIKINu.
19.3 DAIKIN je oprávněn kdykoliv postoupit smlouvu nebo všechna či pouze některá svá práva a povinnosti ze smlouvy na třetí osobu, s čímž zákazník uzavřením předmětné smlouvy s DAIKINem souhlasí.
19.4 Veškerá práva DAIKINu plynoucí z uzavřenjch smluv se promlčují v promlčecí lhmtě v trvání desíti (10) let ode dne, kdy právo mohlo bjt uplatněno poprvé.
19.5 Zákazník na sebe ve smyslu ustanovení @ 1765 odst. 2 a @ 2620 odst. 2 občanského zákoníku přebírá nebezpečí změny okolností.
19.6 Vylučuje se aplikace ustanovení @ 1799 a 1800 občanského zákoníku.
19. Společnost DAIKIN se zákazníkem činí nespornjm, že veškerá ujednání těchto VOP a smlouvy odpovídají obchodním zvyklostem a zásadě poctivého obchodního styku.
IV. PODMÍNKY PRO POSKYTNUTÍ SLUŽEB
Pro naše poskytnutí služeb jako je instalace, uvedení do provozu, prohlídka, řešení problémm, oprava a údržba, se uplatní následující podmínky:
1. ROZSAH SLUŽEB
1.1 Konkrétní rozsah poskytovanjch služeb je vždy specifikován naší nabídkou, námi potvrzenou objednávkou zákazníka, resp. smlouvou. Jakékoliv dodateč- né služby, které nebudou vjslovně uvedeny v naší nabídce, námi potvrzené objednávce zákazníka, resp. smlouvě, a budou námi poskytnuty na základě žádosti zákazníka, budou zákazníkovi samostatně účtovány a jím společnosti DAIKIN zaplaceny podle našeho příslušného ceníku, a to nad rámec ceny. Shodné platí, pokud potřebu poskytnutí dalších služeb ukáže prohlídka na místě.
1.2 V případě vzdáleně spravovanjch jednotek provedeme úkon jen tehdy, pokud tak budeme zákazníkem instruováni, anebo pokud je takovj úkon předem písemně dohodnut se zákazníkem.
1.3 Služby poskytujeme pouze pro zařízení a jejich komponenty námi dodané a/nebo vyrobené. Rozsah poskytovanjch služeb tedy nezahrnuje zkoušky komponent třetích stran, zkoušku těsnosti přívodních trubek vytvořenjch zákazníkem, zkoušku elektrického napájení a/nebo přípojek, ani hydraulické nastavení jednotek. V případě jednotek sestávajících z komponent třetích stran, námi poskytované služby nezahrnují prohlídku celé jednotky. V takovém případě nebudeme zejména kontrolovat, zda je jednotka kompletní a zda jsou její bezpečnostní zařízení (mechanismy) v souladu s příslušnjmi předpisy a stavem techniky.
1.4 Nejsme povinni kontrolovat správnost informací a dokumentm poskytnutjch či dodanjch zákazníkem (např. popisy jednotek, nákresy).
2. ODHADY NÁKLADŮ
2.1 Naše odhady nákladm jsou pouze orientační a nezávazné, a tedy ani u rozpočtm se nezaručuje jejich úplnost a jsou nezávazné.
2.2 Poskytneme-li odhad nákladm či balíčkovou nabídku, zavazujeme se získat předchozí souhlas zákazníka ve vztahu k jakjmkoliv nezbytnjm dodatečnjm pracím, které mohou bjt identifikovány jen po provedení prací, jsou nezbytné pro dosažení provozuschopnosti, a přesahují 10% celkové ceny.
3. POVINNOST K SOUČINNOSTI
3.1 Zákazník je povinen zajistit, že nám bude včas a bezplatně poskytnuta jakákoliv a veškerá součinnost nezbytná pro poskytnutí služeb, k jejichž poskytnutí jsme se zavázali.
3.2 Zákazník je povinen zajistit zejména požadovanj přístup k jednotkám. Zákazník je povinen poskytnout na své náklady a vjdaje jakékoliv a veškeré nezbytné technické zdroje (např. zdroj napájení), ledaže mají bjt takové zdroje na základě specifického ujednání poskytnuty přímo námi. Zákazník je povinen zajistit, že příslušné místo plnění bude dostatečně osvětleno. Pokud tak budeme požadovat, zákazník je povinen poskytnout žebříky a lešení, které umožní našim pracovníkmm jednoduchj a bezpečnj přístup k místu plnění. Místo plnění musí bjt jednoduše přístupné s vozidlem zákaznického servisu.
3.3 Zákazník je povinen poskytnout veškeré nezbytné informace a dokumenty s cílem umožnit bezproblémové poskytnutí sjednanjch služeb. Před zapo- četím provádění služeb je zákazník povinen zejména oznámit jakékoliv a veškeré změny provedené zákazníkem či třetí stranou oproti standardnímu nastavení, kontrolnímu systému a jinjm parametrmm, stejně jako je povinen oznámit jakékoliv poškození jednotky, které je mu známo.
3.4 Jakmile je jednotka uvedena do provozu, je zákazník rovněž povinen poskytnout zdroje, na které odkazujeme v příslušnjch podmínkách.
3.5 V případě, že zákazník neposkytuje řádnou součinnost, jsme oprávněni naše práce přerušit. Xxxxx, zákazník je povinen nést jakékoliv a veškeré s tím spojené vícenáklady, a to včetně ztráty času našich pracovníkm, kteří nemohou bjt takto narychlo zaměstnáni jinak, stejně jako jakékoliv a veškeré náklady na další čas na cestě, a to vše dle sazeb dle našeho příslušného ceníku.
4. CENY A PLATEBNÍ PODMÍNKY
4.1 Ceny služeb se řídí ceníkem servisních služeb platnjm a účinnjm v době učinění objednávky, ledaže naše nabídka stanoví jinak.
4.2 Obecně, služby budou DAIKINem zákazníkovi účtovány a zákazníkem DAIKINu placeny podle skutečně stráveného času na základě dohodnutjch hodi- novjch sazeb, s připočtením cestovních nákladm kalkulovanjch paušální sazbou či na základě skutečně stráveného času (km a čas).
4.3 Naše služby poskytujeme standardně ve dnech pondělí až pátek od 8.30 hod ráno do 16.30 hod odpoledne. Za služby poskytnuté mimo tyto standardní servisní časy je zákazník povinen navíc zaplatit společnosti DAIKIN příplatek ve vjši 50% z regulérních cen. Za služby poskytnuté v neděli, ve státní a ostatní svátky, a dále za služby poskytnuté v době od 20.00 hod večer do 7.00 hod ráno je zákazník povinen navíc zaplatit společnosti DAIKIN příplatek ve vjši 100% z cen.
4.4 Náhradní díly budou zákazníkovi DAIKINem účtovány a zákazníkem DAIKINu zaplaceny podle ceníku platného a účinného v den vjměny komponentu jednotky. Náhradní díly zmstávají vlastnictvím DAIKINu až do úplného zaplacení fakturované ceny zákazníkem DAIKINu.
4.5 DAIKIN vystaví fakturu po provedení služeb či po písemné dohodě se zákazníkem.
4.6 Je-li již DAIKINem potvrzená objednávka zákazníkem odvolána, resp. zrušena, či jsou-li místo plnění / jednotka nepřístupné či nedostupné, je zákazník povinen zaplatit společnosti DAIKIN stornopoplatek ve vjši 50% hodnoty objednávky a dále cestovní vjdaje, nejméně však 6 750,- Kč. Tato pravidla se plně uplatní i na případy, kdy smlouva byla mezi DAIKINem a zákazníkem uzavřena na základě nabídky DAIKINu.
4.7 Nebude – li stanoveno jinak, faktury jsou splatné beze srážek ihned po jejich vystavení společností DAIKIN.
4.8 V ostatním se uplatní čl. III, bod 3 těchto VOP (CENY A PLATEBNÍ PODMÍNKY) mutatis mutandis.
5. ZÁRUKY
5.1 Veškeré služby budou provedeny kvalifikovanjmi pracovníky.
5.2 Záruka a/nebo odpovědnost DAIKINu za vady služeb v intencích občanského zákoníku jsou vyloučeny, jestliže zákazník písemně neoznámí zjevné vady do 3 pracovních dnm po poskytnutí služeb, ostatní vady bez odkladu po zjištění, v každém případě však nejpozději ve lhmtách stanovenjch občanskjm zákoníkem.
5.3 V ostatním se uplatní čl. III, bod 7 těchto VOP (ZÁRUKA) mutatis mutandis.
6. RŮZNÉ
Veškerj hardware pro vzdálenj monitoring funkčnosti (ERMC) dodanj jako součást ERMC služeb, jako např. modemy, data/sim karty ať již instalované či zabudované do dodaného zboží, nebo dodaného zákazníkovy zvlášť, zmstává po celou dobu majetkem DAIKINu. Zákazník je oprávněn tento hardware používat po dobu předplaceného vzdáleného monitoringu a neprodleně po ukončení tohoto období bude hardware vrácen zpět DAIKINu.
Na poskytnutí služeb se uplatní mutatis mutandis ustanovení těchto VOP upravující podmínky pro prodej (dodání) zboží, zejména pak ty, které upravují dodací lhmtu, vjhradu vlastnictví, záruku, náhradu újmy, životní prostředí a povolení, osobní údaje, soudní příslušnost a rozhodné právo, a ostatní ujednání. Tyto se tak tudíž použijí rovněž na práva a povinnosti smluvních stran ve vztahu k poskytnutí služeb DAIKINEM zákazníkovi, které nejsou vjslovně a/nebo odchylně upraveny čl. IV těchto VOP.
V. ZÁVĚREČNÁ USTANOVENÍ
Tyto VOP nabjvají platnosti a účinnosti dnem 1. dubna 2023, ruší bez dalšího Všeobecné obchodní podmínky DAIKIN ze dne1. dubna 2022, a jejich platnost a účinnost není časově omezená.
DAIKIN AIRCONDITIONING CENTRAL EUROPE – CZECH REPUBLIC spol. s r.o.
Xxxxxxxxxxx 000/0x, 000 00 Xxxxx 0 – Xxxxxx · Tel.: x000 000 000 000, Fax: x000 000 000 000 · e-mail: xxxxxx@xxxxxx.xx · xxx.xxxxxx.xx