Souhrnná zpráva o rozhodnutí Komise ze dne 28. ledna 2009
Souhrnná zpráva o rozhodnutí Komise ze dne 28. ledna 2009
vztahujícím se k řízení podle článku 81 Smlouvy a článku 53 Dohody o EHP (Věc COMP/39.406 – Marine Hoses)
(Pouze anglické a německé znění je závazné) (Text s významem pro EHP)
(2009/C 168/05)
I. ÚVOD
1. Komise dne 28. ledna 2009 přijala rozhodnutí vztahující se k řízení podle článku 81 Smlouvy o ES. Komise v souladu s článkem 30 nařízení Rady (ES) č. 1/2003 zveřejňuje jména stran a hlavní obsah rozhodnutí, včetně všech ulože ných sankcí, a bere přitom v úvahu oprávněný zájem podniků na ochraně jejich obchodního tajemství.
2. Rozhodnutí ve znění bez důvěrných informací je k dispozici na internetové stránce generálního ředitelství pro hospodářskou soutěž: xxxx://xx.xxxxxx.xx/xxxxxxxxxxx/ cartels/cases/cases.html.
3. Rozhodnutí bylo určeno následujícím právnickým osobám, jež náležejí šesti podnikům: Bridgestone Corporation a Bridgestone Industrial Ltd; The Yokohama Rubber Company Limited; Dunlop Oil & Marine Limited, Conti Tech AG a Continental AG; Trelleborg Industrie SAS a Trelleborg AB, Xxxxxx ITR Srl a Xxxxxx Hannifin Corpo ration; Manuli Rubber Industries SpA.
II. ODVĚTVÍ NÁMOŘNÍCH PALIVOVÝCH HADIC
4. Výrobkem, jehož se protiprávní jednání týká, jsou námořní palivové hadice. Námořní palivové hadice jsou používány pro nakládání sladké nebo zpracované ropy a dalších ropných produktů ze zařízení v pobřežních vodách (např. bójí, plovoucích výrobních skladovacích a vykládacích zaří zení) na plavidla a na jejich zpětné vykládání na zařízení v pobřežních vodách nebo na souši (např. na bóje nebo u přístavní hráze).
III. POSTUP
5. Yokohama požádala o ochranu před pokutami podle ozná mení Komise o shovívavosti z roku 2006 (1).
6. Dne 2. května 2007 zahájila Komise neohlášené kontroly v prostorách podniků Dunlop Oil & Marine, Trelleborg,
(1) Oznámení Komise o ochraně před pokutami a snížení pokut v případech kartelů (Úř. věst. C 298, 8.12.2006, s. 17).
Xxxxxx ITR, Manuli a PW Consulting a v bytě vlastníka/ma nažera posledně uvedeného podniku. V následujících měsí cích byla dotčeným stranám a dalším podniků, jež mohly poskytnout informace, zaslána řada žádostí o informace podle článku 18 nařízení (ES) č. 1/2003.
7. Podnik Manuli podal […] žádost o shovívavost podle ozná mení o shovívavosti. […] podal podnik Xxxxxx ITR žádost o shovívavost podle oznámení o shovívavosti, kterou následně doplnil. Konečně […] podal žádost podle ozná mení o shovívavosti podnik Bridgestone.
8. Dne 28. dubna 2008 Komise přijala sdělení o námitkách. Všechny strany odpověděly na sdělení o námitkách před uplynutím lhůty. Všechny strany s výjimkou podniků Dunlop Oil & Marine, ContiTech AG a Continental AG požádaly o účast na slyšení, jež se následně konalo dne
23. července 2008.
IV. FUNGOVÁNÍ KARTELU
9. Vyšetřování Komise odhalilo skutečnosti, ze kterých vyplývá, že adresáti tohoto rozhodnutí se během daného časového období účastnili protisoutěžních ujednání, jež sestávala z:
a) přidělování zakázek;
b) stanovování cen;
c) stanovování kvót;
d) stanovování prodejních podmínek;
e) rozdělení zeměpisného trhu;
f) výměny citlivých informací o cenách, objemech prodeje a zadávaných zakázkách.
10. Z odhalených skutečností vyplývá, že členové kartelu nejpozději od roku 1986 používali rozvrh, podle nějž si mezi sebou rozdělovali zakázky zadávané jejich zákazníky. V rámci tohoto rozvrhu člen kartelu, jenž obdržel poptávku od zákazníka, oznámil tuto skutečnost koordinátorovi kartelu, který následně přidělil zákazníka „vítězovi“, tj. členovi kartelu, který měl ve výběrovém řízení uspět. Aby
bylo zajištěno, že zakázka bude přidělena „vítězi“ nabídko vého řízení, přijali členové kartelu referenční ceník a dohodli se na cenách, které každý z nich udával tak, aby všechny nabídnuté ceny byly vyšší než cena nabídnutá vítězem.
11. Kromě toho z důkazů vyplývá, že členové kartelu se dohodli na několika opatřeních na usnadnění tohoto procesu. Dohodli se na referenčních cenách, kvótách a prodejních podmínkách, jakož i na systému pokut, jehož účelem bylo nahradit škodu těm členům kartelu, kteří neuspěli v nabídkovém řízení, v němž podle kartelu uspět měli, avšak v němž uspěli jiní členové kartelu.
V. NÁPRAVNÁ OPATŘENÍ
1. Základní výše pokuty
12. Podle pokynů pro výpočet pokut z roku 2006 (1) bude Komise při určování základní výše udělované pokuty vycházet z hodnoty tržeb podniku za zboží nebo služby v příslušné zeměpisné oblasti uvnitř EHP, které souvisejí s protiprávním jednáním.
13. Aby se v takovém případě řádně přihlédlo jak k agregovanému objemu příslušných tržeb v EHP, tak k relativnímu podílu každého podniku na protiprávním jednání, stanoví Komise hodnotu tržeb za zboží nebo služby pro účely stanovení základní výše pokuty, kterou uloží každému podniku, podle celosvětového tržního podílu každého z podniků na agregovaném objemu tržeb daných podniků v rámci EHP, a to podle bodu 18 pokynů pro výpočet pokut.
14. Kritérii, jež byla vzata v úvahu pro stanovení podílu tržeb podniků, byla povaha protiprávního jednání, společný tržní podíl členů kartelu, zeměpisný rozsah kartelové dohody a provádění kartelové dohody. Takto byl stanoven podíl pro variabilní částku a dodatečnou částku („vstupní poplatek“).
15. Kartel existoval více než 19 let, variabilní částka byla proto vynásobena násobitelem do 19. I když protisoutěžní dohoda trvala více než 21 let, bylo období 2 let, po které byl kartel činný pouze omezeně, vyloučeno pro účely výpočtu pokut.
2. Úpravy základní částky
16. Nebyly dány ani polehčující, a kromě vedoucí úlohy ani přitěžující okolnosti (jako např. recidiva). Zvláštní zvýšení pokuty s odrazujícím účinkem rovněž nebylo považováno za nezbytné. Pokuty pro dva podniky byly zvýšeny kvůli vedoucí úloze.
(1) Pokyny pro výpočet pokut uložených podle čl. 23 odst. 2 písm. a) nařízení (ES) č. 1/2003 (Úř. věst. C 210, 1.9.2006, s. 2).
3. Použití horní hranice 10 % obratu
17. Konečné jednotlivé částky pokut před uplatněním ozná mení o shovívavosti byly nižší než 10 % celosvětového obratu podniků, jimž je rozhodnutí určeno.
4. Uplatnění oznámení o shovívavosti z roku 2006: ochrana před pokutami a snížení pokut
18. Podnik Yokohama byl prvním, který podal informace a důkazy, které Komisi umožnily provést cílenou kontrolu v souvislosti s údajným kartelem. Pokuta pro podnik Xxxxx hama byla snížena o 100 %.
19. Podniku Manuli byla pokuta snížena o 30 %.
20. Příspěvky podniků Xxxxxx ITR a Bridgestone nebylo možné hodnotit jakožto příspěvky s „významnou přidanou hodnotou“. Komise těmto dvěma společnostem proto pokutu nesnížila.
VI. ROZHODNUTÍ
21. Adresáti tohoto rozhodnutí a doba trvání jejich účasti v kartelu:
a) Bridgestone Corporation: od 1. dubna 1986 do
2. května 2007;
b) Bridgestone Industrial Ltd: Od 19. prosince 1989 do
2. května 2007;
c) The Yokohama Rubber Company Limited: od 1. dubna 1986 do 1. června 2006;
d) Dunlop Oil & Marine Limited: od 12. prosince 1997 do
2. května 2007;
e) ContiTech AG: od 28. července 2000 do 2. května 2007;
f) Continental AG: od 9. března 2005 do 2. května 2007;
g) Trelleborg Industrie SAS: od 1. dubna 1986 do
2. května 2007;
h) Trelleborg AB: od 28. března 1996 do 2. května 2007;
i) Xxxxxx ITR Srl: od 1. dubna 1986 do 2. května 2007;
x) Xxxxxx Hannifin Corporation: od 31. ledna 2002 do
2. května 2007; a
k) Manuli Rubber Industries SpA: od 1. dubna 1986 do
1. srpna 1992 a od 3. září 1996 do 2. května 2007.
22. Za výše uvedená protiprávní jednání byly uloženy následu jící pokuty:
a) Bridgestone Corporation: 58 500 000 EUR,
z toho se společností Bridgestone Industrial Limited společně a nerozdílně 48 100 000 EUR;
b) The Yokohama Rubber Company Limited: 0 EUR;
c) Dunlop Oil & Marine Ltd: 18 000 000 EUR,
z toho se společností ContiTech AG společně a nerozdílně 16 000 000 EUR,
z toho se společností Continental AG společně a nerozdílně 7 100 000 EUR;
d) Trelleborg Industrie SAS: 24 500 000 EUR,
z toho se společností Trelleborg AB společně a nerozdílně 12 200 000 EUR;
e) Xxxxxx ITR Srl: 25 610 000 EUR,
z toho se společností Xxxxxx Hannifin Corporation společně a nerozdílně 8 320 000 EUR;
f) Manuli Rubber Industries SpA: 4 900 000 EUR.