Contract
1. Úvodní ustanovení
1.1 Níže uvedený zadavatel tímto oznamuje zahájení výběrového řízení a stanovuje zadávací dokumentaci.
2. Identifikace zadavatele
2.1 Xxxxx Xxxxx, s.r.o., sídlem Rohatec, Tovární 1237/35, PSČ 696 01, IČO: 434 41 947, zapsaná v obchodním rejstříku vedeném u Krajského soudu v Brně, oddíl C, xxxxxx č. 3733, osoba zastupující zadavatele: Xxx. Xxxxx Xxxxx, jednatel.
2.2 Zadavatele v souvislosti s výběrovým řízením zastupuje společnost PKV BUILD s.r.o., XXX: 281 49 785, se sídlem Senožaty 284, PSČ 394 56, která je zapsána v obchodním rejstříku vedeném u Krajského soudu v Českých Budějovicích, oddíl C, xxxxxx č. 21506.
2.3 Zadavatel stanovil předpokládanou hodnotu zakázky na základě předběžné tržní konzultace, na které se podílela PRO FORM s.r.l.
2.4 Zadávací dokumentace je k dispozici ke stažení na profilu zadavatele na adrese: xxxxx://xxx.x-xxxxxxx.xx/Xxxxxx- Zadavatele/999c0a87-4d97-41dc-a1e4- b2e2496a2de7
3. Název zakázky
3.1 Xxxxx zakázky zní: Xxxxx Xxxxx, s.r.o. (DOT-2018-000558)
1. Preamble
1.1 The below specified Contracting Authority herewith announces launching of a procurement procedure and defines tender documents.
2. Contracting Authority´s Identification
2.1 Xxxxx Xxxxx, s.r.o., with the registered office: Tovární 1237/35, 696 01 Rohatec, Company Identification No.: 434 41 947, company incorporated in the Companies Register kept by the Regional Court in Brno, Section C, Insert 3733, person representing the Contracting Authority: Xxx. Xxxxx Xxxxx, Executive.
2.2 In connection with the procurement procedure the Contracting Authority represents PKV BUILD s.r.o., Company Identification No.: 281 49 785, with the registered office: Senožaty 000, XXX 000 00, company incorporated in the Companies Register kept by the Regional Court in České Budějovice, Section C, Insert 21506.
2.3 The Contracting Authority determined the assumed value of the contract based on a preliminary market consultation where PRO FORM s.r.l. participated.
2.4 Tender documents are available for downloading on the Contracting Authority´s profile at the address: xxxxx://xxx.x-xxxxxxx.xx/Xxxxxx- Zadavatele/999c0a87-4d97-41dc-a1e4- b2e2496a2de7
3. Contract Title
3.1 Contract title is: Xxxxx Xxxxx, s.r.o. (DOT- 2018-000558)
4. Xxxx xxxxxxx
4.1 Toto výběrové řízení se týká zakázky na dodávky.
5. Přesné vymezení předmětu zakázky a požadavků zadavatele
5.1 Předmětem zakázky je kompletní dodávka nové technologie – stroj pro stříhání nožových planžet bez ohýbání, včetně jeho montáže, který splňuje následující parametry a funkce:
(a) tloušťka zpracovávaných planžet: 2pt/0.71mm, 3pt/1.05mm a 4pt/1.42mm
(b) výška planžet 18-30mm
(c) požadované typy zpracovávaných planžet – vybavení nástrojů:
(i) tzv. rillovací – tupé planžety pro rilování/bigování
(ii) sekací - úhel ostří 54°
(iii) sekací - úhel ostří 54°9°
(iv) příkon zařízení max 2,0 kW
(d) napájení stroje 220V/1F
(e) třídička na vyrobené kusy
(f) bez hydraulického čerpadla
(g) možnost broušení střižných nástrojů
(h) náhradní nástroje z důvodu broušení
Součástí předmětu zakázky je montáž celého zařízení v prostorách určených zadavatelem a dále rovněž garance servisu v České republice. Zařízení včetně software musí splňovat podmínku jednoduchého ovládání v českém jazyce.
4. Type of Contract
4.1 This procurement procedure concerns a contract for supplies.
5. Exact Specification of the Subject of Contract and Requirements of the Contracting Authority
5.1 The subject of contract is complex supply of a new technology - machine for cutting of cutting tools without bending, incl. its assembly, and meeting of the following parameters and functions:
(a) Thickness of processed cutting tools: 2pt/0.71mm, 3pt/1.05mm and 4pt/1.42mm
(b) Heights of cutting tools 18-30mm
(c) Required types of processed cutting tools - equipment of tools:
(i) So-called creasing - blunt cutting tools for creasing/bending
(ii) Chopping - edge angle 54°
(iii) Chopping - edge angle 54°9°
(iv) Device power input max. 2,0 kW
(d) Machine power supply 220V/1F
(e) Sorting device for produced pieces
(f) Without hydraulic pump
(g) Possibility to grind shear tools
(h) Replacement of tools due to grinding
The subject of contract includes assembly of the whole device in the premises determined by the Contracting Authority and also a warranty of maintenance services in the Czech Republic. The device and its software must meet the condition of simple control in the Czech language.
5.2 The subject of this contract will be
5.2 Předmět této zakázky bude plněn na základě uzavřené Kupní smlouvy (dále jen
„Smlouva“).
5.3 Jsou-li v zadávací dokumentaci uvedeny konkrétní obchodní názvy, jedná se pouze o vymezení požadovaného standardu a zadavatel umožňuje i jiné technicky a kvalitativně srovnatelné řešení.
6. Předpokládaná hodnota zakázky
6.1 Předpokládaná hodnota zakázky činí částku 1.897.500 Kč.
7. Doba a místo plnění zakázky
7.1 Xxxxxx předání bude do 10 týdnů ode dne uzavření Smlouvy.
7.2 Místem plnění je stavba pro výrobu a skladování v Rohatci číslo popisné 1237, která stojí a je součástí pozemku parcelní číslo 2580/9 v katastrálním území a obci Rohatec.
8. Prohlídka místa plnění
8.1 Prohlídka místa plnění se nekoná, neboť to není nezbytné k realizaci zakázky.
9. Vysvětlení zadávacích podmínek
9.1 Účastníci jsou oprávněni požadovat písemně vysvětlení zadávacích podmínek. Písemná žádost musí být zadavateli doručena nejpozději 4 pracovní dny před uplynutím lhůty pro podání nabídek.
9.2 Žádost o vysvětlení zadávací dokumentace je možnost doručit zástupci zadavatele písemně (email, pošta,
performed bases on a concluded Purchase Agreement (hereinafter referred to as the “Agreement”).
5.3 If the tender documents contain specific commercial names, those are only defined required standards and the Contracting Authority allows other technologies and solutions of comparable quality as well.
6. Assumed Contract Value
6.1 Assumed contract value amounts to CZK 1,897,500.
7. Time and Place of Contract Performance
7.1 The handover deadline is within 10 weeks after concluding the Agreement.
7.2 The place of performance is a building for manufacture and storage in Rohatec No. 1237, located and being part of the land lot No. 2580/9, in the cadastral district and municipality of Rohatec.
8. Visit of the Place of Performance
8.1 No visit of the place of performance is planned as it is not necessary to perform the contract.
9. Explanation of Tender Conditions
9.1 Participants are entitled to ask in writing for explanation of tender conditions. A written request must be delivered to the Contracting Authority latest 4 working days before the deadline for submission of tenders expires.
9.2 A request for explanation of tender documents may be delivered to the Contracting Authority´s representative (via e-mail, by mail, personally), contact person: Xxx. Xxxxxx Xxxxxxxx, +
osobně), kontaktní osoba: Xxx. Xxxxxx Xxxxxxxx, + 420 775 881 159, xxxxxxxx@xxxx.xx. 9.3 Zadavatel odešle vysvětlení zadávacích podmínek nejpozději do 2 pracovních dnů od doručení žádosti. Jestliže zadavatel na žádost o vysvětlení, která není doručena včas, vysvětlení poskytne, nemusí dodržet lhůtu uvedenou v předchozí větě. Pokud je žádost o vysvětlení zadávacích podmínek doručena včas a zadavatel neuveřejní vysvětlení ve lhůtě, prodlouží lhůtu pro podání nabídek nejméně o tolik pracovních dnů, o kolik přesáhla doba od doručení žádosti o vysvětlení zadávacích podmínek do uveřejnění vysvětlení lhůtu 2 pracovních dnů. 9.4 Vysvětlení zadávacích podmínek může zadavatel poskytnout i bez předchozí žádosti. 9.5 Vysvětlení zadávacích podmínek, včetně přesného znění požadavku, zveřejní zadavatel na profilu zadavatele a zároveň je neprodleně písemně oznámí všem dosud známým účastníkům. | 420 775 881 159, xxxxxxxx@xxxx.xx. 9.3 The Contracting Authority sends the explanation of tender documents latest within 2 working days after the request is delivered. If the Contracting Authority provides explanation to the request for explanation, which is not delivered in a timely manner, the Contracting Authority does not have to meet the deadline specified in the previous sentence. If the request for explanation of tender conditions is delivered in a timely manner and the Contracting Authority does not publish the explanation by the deadline, the deadline for submission of tenders will be extended at least by a number of working days by which the period from delivering the request for explanation of tender conditions till publication of the explanation exceeded the period of 2 working days. 9.4 The Contracting Authority may provide the explanation of tender conditions even without a prior request. 9.5 The Contracting Authority publishes the explanation of tender conditions, including exact wording of the requirement, on its profile and announces it immediately in writing to all the known participants so far. |
10. Prokázání kvalifikace 10.1 Kvalifikace – obecně (a) Kvalifikovaným dle § 73 zákona č. 134/2016 Sb., o zadávání veřejných zakázek, ve znění pozdějších předpisů (dále jen „zákon“) pro plnění této veřejné zakázky je dodavatel, který | 10. Proof of Competence 10.1 Qualifications - generally (a) In compliance with Section 73 of the Act No. 134/2016 Coll., on Public Procurement, as amended (hereinafter referred to as the “Act”), a qualified entity for performance of this public procurement is a Contractor who |
(i) prokáže splnění základní způsobilosti podle § 74 zákona,
(ii) prokáže splnění profesní způsobilosti podle § 77 zákona.
(b) V případě společné účasti prokazuje základní způsobilost a profesní způsobilost podle § 77 odst. 1 zákona každý dodavatel samostatně.
(c) Dodavatel může v nabídce nahradit předložení dokladů čestným prohlášením (dodavatel může využít při prokazování splnění základní způsobilosti a technické kvalifikace vzor čestného prohlášení, které tvoří přílohu č. 2 tohoto oznámení). Před uzavřením Xxxxxxx si zadavatel od vybraného dodavatele vyžádá předložení originálů nebo ověřených kopií dokladů o kvalifikaci, pokud již nebyly ve výběrovém řízení předloženy.
10.2 Základní kvalifikace
(a) Způsobilým podle § 74 odst. 1 zákona není dodavatel, který
(i) byl v zemi svého sídla v posledních 5 letech před zahájením zadávacího řízení pravomocně odsouzen pro trestný čin uvedený v příloze č. 3 zákona nebo obdobný trestný čin podle právního řádu země
(i) Proves meeting of the basic competence pursuant to Section 74 of the Act;
(ii) Proves meeting of the vocational competence pursuant to Section 77 of the Act.
(b) In case of joint participation every Contractor proves its basic competence and vocational competence pursuant to Section 77
(1) of the Act individually.
(c) The Contractor may replace submission of documents in the tender by a sworn statement (Contractor may use a template of Sworn Statement to prove meeting of the basic competence and technical qualification, forming Annex 2 hereto). Before concluding the Agreement, the Contracting Authority asks the selected Contractor for submission of originals or verified copies of documents proving qualification, unless submitted already in the procurement procedure.
10.2 Basic Competence
(a) In compliance with Section 74 (1) of the Act, a Contractor meeting the following criteria is not competent
(i) has been lawfully convicted in a country of its registered office in the last 5 years before launching the procurement procedure of a criminal offence specified in Annex 3 to the Act or of a similar criminal offence under the legal system of a
sídla dodavatele; k zahlazeným odsouzením se nepřihlíží, (dodavatel prokáže splnění tohoto požadavku základní způsobilosti ve vztahu k České republice předložením výpisu z evidence Rejstříku trestů)
(ii) má v České republice nebo v zemi svého sídla v evidenci daní zachycen splatný daňový nedoplatek,
(dodavatel prokáže splnění tohoto požadavku základní způsobilosti ve vztahu k České republice předložením potvrzení příslušného finančního úřadu a ve vztahu ke spotřební dani předložením písemného čestného prohlášení)
(iii) má v České republice nebo v zemi svého sídla splatný nedoplatek na pojistném nebo na penále na veřejné zdravotní pojištění,
(dodavatel prokáže splnění tohoto požadavku základní způsobilosti ve vztahu k České republice předložením písemného čestného prohlášení)
(iv) má v České republice nebo v zemi svého sídla splatný nedoplatek na pojistném nebo na penále na sociální zabezpečení a příspěvku na státní politiku zaměstnanosti, (dodavatel prokáže splnění tohoto požadavku základní způsobilosti ve vztahu k České
country of its registered office; unspent convictions are not taken into account;
(Contractor proves meeting of such requirement on basic competence in relation to the Czech Republic by submitting an Extract from the Penal Register)
(ii) has tax arrears due recorded in the tax records in the Czech Republic or in a country of its registered office;
(Contractor proves meeting of such requirement on basic competence in relation to the Czech Republic by submitting a confirmation of a competent Tax Office and in relation to consumer tax by submitting a written sworn statement)
(iii) has insurance premium arrears due or public health insurance penalties arrears due in the Czech Republic or in a country of its registered office; (Contractor proves meeting of such requirement on basic competence in relation to the Czech Republic by submitting a written sworn statement)
(iv) has insurance premium arrears due or social security penalties arrears due or arrears of allowances to state employment policy in the Czech Republic or in a country of its registered office;
(Contractor proves meeting of such requirement on basic competence in relation to the
republice předložením potvrzení příslušné okresní správy sociálního zabezpečení)
(v) je v likvidaci, proti němuž bylo vydáno rozhodnutí o úpadku, vůči němuž byla nařízena nucená správa podle jiného právního předpisu nebo v obdobné situaci podle právního řádu země sídla dodavatele. (dodavatel prokáže splnění tohoto požadavku základní způsobilosti ve vztahu k České republice předložením výpisu z obchodního rejstříku nebo předložením písemného čestného prohlášení v případě, že není v obchodním rejstříku zapsán)
(b) Je-li dodavatelem právnická osoba, musí podmínku podle § 74 odst. 1 písm. a) zákona splňovat tato právnická osoba a zároveň každý člen statutárního orgánu. Je-li členem statutárního orgánu dodavatele právnická osoba, musí podmínku podle § 74 odst. 1 písm. a) zákona splňovat
(i) tato právnická osoba,
(ii) každý člen statutárního orgánu této právnické osoby, a
(iii) osoba zastupující tuto právnickou osobu v statutárním orgánu dodavatele.
(c) Účastní-li se výběrového řízení
Czech Republic by submitting a confirmation of a competent District Social Security Administration)
(v) Is in liquidation, a decision on bankruptcy has been rendered against the Contractor, sequestration has been ordered against the Contractor in compliance with another legal regulation, or the Contractor is in a similar situation under the legal system of a country of its registered office.
(Contractor proves meeting of such requirement on basic competence in relation to the Czech Republic by submitting a Certificate of Incorporation or by submitting a written sworn statement in case it is not registered in the Companies Register)
(b) If the Contractor is a legal person, such legal person and every member of the statutory body must meet the condition under Section 74 (1) (a) of the Act. If a legal person is a member of the Contractor´s statutory body, the condition under Section 74 (1)
(a) of the Act must be met by
(i) such legal person;
(ii) every member of such legal person´s statutory body; and
(iii) person representing such legal person in the Contractor´s statutory body.
(c) If a branch office participates in the procurement procedure,
pobočka závodu (i) zahraniční právnické osoby, musí podmínku podle § 74 odst. 1 písm. a) zákona splňovat tato právnická osoba a vedoucí pobočky závodu, (ii) české právnické osoby, musí podmínku podle odstavce § 74 odst. 1 písm. a) zákona splňovat osoby uvedené v § 74 odst. 2 zákona a vedoucí pobočky závodu. 10.3 Profesní způsobilost (a) Splnění profesní způsobilosti dle § 77 odst. 1 zákona prokáže dodavatel předložením výpisu z obchodního rejstříku nebo jiné podobné evidence, pokud jiný právní předpis zápis do takové evidence vyžaduje. | (i) in case of a foreign legal person, the condition under Section 74 (1) (a) of the Act must be met by such legal person and by a manager of the branch office, (ii) in case of a Czech legal person, the condition under Section 74 (1) (a) of the Act must be met by persons specified in Section 74 (2) of the Act and by a manager of the branch office. 10.3 Vocational competence (a) The Contractor proves meeting of the vocational competence under Section 77 (1) of the Act by submitting a Certificate of Incorporation or an extract from other similar records, if another legal regulation requires registration in such records. |
11. Podmínky a požadavky na zpracování nabídky 11.1 Nabídku lze podat pouze v elektronické podobě prostřednictvím elektronického nástroje, kterým je profil zadavatele na adrese xxxxxxx x xxxxxx 0.0 xxxxxx Xxxxxxxx. Každý dodavatel může podat pouze jednu (1) nabídku. 11.2 Nabídka bude předložena v elektronické formě ve formátu *.pdf v českém nebo anglickém jazyce. Doplněný návrh Smlouvy bude nadto také ve formátu *.doc(x). 11.3 Nabídka nebude obsahovat přepisy a opravy, které by mohly zadavatele uvést v omyl. | 11. Conditions and Requirements on Tender Execution 11.1 A tender may be submitted only in an electronic form by means of an electronic tool which is the Contracting Authority´s profile at the address rferred to in Article 2.4 of this Announcement. Every Contractor may submit only one (1) tender. 11.2 A tender will be submitted in an electronic form, *.pdf format, in Czech or English language. In addition to that, a completed Draft Purchase Agreement will be submitted in *.doc(x) format as well. 11.3 A tender will not contain any overwrites or corrections which might mislead the Contracting Authority 11.4 A participant is obliged to specify a |
11.4 Účastník je povinen ve své nabídce uvést kontaktní osobu ve věci této zakázky, a to včetně kontaktní adresy, telefonu a emailové adresy. Tato kontaktní osoba bude uvedena na úvodním listu nabídky. Na uvedenou emailovou adresu kontaktní osoby mohou být doručovány dokumenty související s výběrovým řízením (např. žádost o objasnění nebo doplnění údajů či dokladů, žádost o zdůvodnění mimořádně nízké nabídkové ceny, oznámení o výběru dodavatele, oznámení o vyloučení účastníka apod.).
11.5 Nabídka účastníka bude obsahovat následující součásti:
(a) Úvodní list nabídky
Úvodní list nabídky bude obsahovat název zakázky, identifikační údaje zadavatele, identifikační údaje účastníka včetně kontaktní osoby, nabídková cena ve struktuře: cena bez DPH, sazba a částka DPH, cena včetně DPH, místo, datum a podpis oprávněné osoby účastníka (účastník může využít vzor úvodního listu nabídky, který tvoří přílohu č. 3 tohoto oznámení).
(b) Obsah nabídky
Nabídka bude opatřena obsahem s uvedením jednotlivých oddílů (kapitol,…).
(c) Podepsaný návrh Smlouvy
Součástí zadávacích podmínek je vzor Smlouvy, který tvoří přílohu č. 1 této zadávací dokumentace. Účastník pouze doplní požadované chybějící údaje a Smlouvu
contact person for this contract in its tender, including contact address, phone No., and e-mail address. Such contact person will be specified in the Tender Cover Sheet. Documents related to the procurement procedure (e.g. request for explanation or completion of data or documents, request for justification of an extraordinarily low tender price, announcement on selection of a Contractor, announcement on exclusion of a participant, etc.) may be delivered to the provided e-mail address of a contact person.
11.5 The participant´s tender will contain the following parts:
(a) Tender Cover Sheet
Tender Cover Sheet will contain contract title, Contracting Authority´s identification data, participant´s identification data, including contact person, tender price in the following structure: price excl. VAT, rate and amount of VAT, price incl. VAT, place, date, and signature of the participant´s authorized person (participant may use a template of the Tender Cover Sheet, forming Annex 3 hereto).
(b) Table of Contents
The tender will contain a table of contents specifying individual sections (chapters, ...).
(c) Signed Draft Purchase Agreement Tender conditions include a template Agreement, forming Annex 1 hereto. A participant adds only the required missing data and makes the Agreement, signed by a person authorized to represent the
podepsanou osobou oprávněnou zastupovat účastníka učiní součástí nabídky jako návrh Xxxxxxx. Smlouva musí po obsahové stránce odpovídat obsahu nabídky účastníka. Pokud Smlouva nebude odpovídat ostatním částem nabídky účastníka, bude tato skutečnost důvodem pro vyloučení účastníka z výběrového řízení. Pokud účastníka zastupuje jiná osoba odlišná od člena statutárního orgánu nebo prokuristy, musí být součástí návrh Smlouvy plná moc v originále nebo v úředně ověřené kopii. (d) Doklady a dokumenty k prokázání splnění kvalifikace (e) Ostatní doklady a dokumenty požadované zadavatelem 11.6 Účastník nemá právo na náhradu nákladů spojených s účastí v tomto výběrovém řízení. Nabídky se účastníkům nevracejí a zůstávají zadavateli jako součást dokumentace o zadání zakázky. Zadavatel si vyhrazuje právo ověřit informace obsažené v nabídce účastníka u třetích osob. | participant, a part of the tender as a Draft Purchase Agreement. The contents of the Agreement must correspond to the participant´s tender. If the Agreement does not correspond to the remaining parts of the participant´s tender, such fact will be a reason to exclude the participant from the procurement procedure. If the participant is represented by any other person than by a statutory body member or by a proxy, the draft Agreement must contain a Power of Attorney as original or officially verified copy. (d) Records and documents to prove meeting of qualifications (e) Other records and documents required by the Contracting Authority 11.6 A participant is not entitled to any compensation of costs related to participation in this procurement procedure. Tenders will not be returned to participants and will remain to the Contracting Authority as a part of the documents for contract awarding. The Contracting Authority reserves a right to verify the information included in the participant´s tender at third persons. |
12. Způsob zpracování nabídkové ceny 12.1 Účastník stanoví nabídkovou cenu celou částkou za celý předmět plnění zakázky, a to v souladu se zadávacími podmínkami. 12.2 Nabídková cena bude uvedena v návrhu Xxxxxxx a na úvodním listu nabídky. 12.3 Zadavatel stanovuje dále tyto požadavky: | 12. Method of Processing Tender Price 12.1 A participant sets a tender price as the total amount for the whole deliverable in compliance with the tender conditions. 12.2 Tender price will be specified in the draft Agreement and in the Tender Cover Sheet. 12.3 Furthermore, the Contracting Authority determines the following requirements: |
(a) nabídková cena bude uvedena v CZK nebo EUR, (b) nabídková cena bude uvedena v členění: nabídková cena bez daně z přidané hodnoty (DPH), samostatně DPH (sazbu DPH ve vztahu k předmětu plnění zakázky uvede účastník výběrového řízení) a nabídková cena včetně DPH, (c) nabídková cena bude zahrnovat veškeré náklady dodavatele spojené s plněním předmětu zakázky. 12.4 Předpokládaná hodnota zakázky je stanovena jako nejvýše přípustná a překročení předpokládané hodnoty zakázky v nabídce bude mít za následek vyloučení účastníka z výběrového řízení z důvodu nesplnění zadávacích podmínek. | (a) Tender price will be specified in CZK or EUR; (b) Tender price will be specified in the structure: tender price excl. value added tax (VAT), VAT separately (participant specifies the VAT rate in relation to the deliverable), and tender price incl. VAT; (c) Tender price will include all the Contractor´s costs related to the deliverable. 12.4 The assumed contract value is determined as the highest admissible price and exceeding of the assumed contract value in the tender will result in exclusion of a participant from the procurement procedure due to non- meeting of the tender conditions. |
13. Obchodní podmínky 13.1 Zadavatel stanovil obchodní, platební a technické podmínky pro realizaci zakázky, a to formou závazného vzoru Smlouvy. 13.2 Účastník výběrového řízení ve vzoru Smlouvy doplní pouze chybějící údaje o prodávajícím a v článku 4.3, kterou jsou zvýrazněny a označeny komentářem „/doplní prodávající/“. Znění ostatních ustanovení vzoru Smlouvy musí zůstat nezměněny. 13.3 Nabídka musí obsahovat podepsaný návrh Xxxxxxx s doplněnými údaji dle článku 13.2 této zadávací dokumentace. 13.4 Zadavatel nepřipouští překročení nabídkové ceny. Cenu včetně DPH je | 13. Business Terms and Conditions 13.1 The Contracting Authority has set business, payment and technical terms and conditions for performance of the contract in the form of a binding template Agreement. 13.2 A participant of the procurement procedure adds in the template Agreement and in Article 4.3 only missing data about a seller, which is highlighted and marked with comment “/to be filled in by the Seller/”. Wording of the remaining provisions of the template Agreement must remain unaffected. 13.3 The tender must contain a signed Draft Purchase Agreement with completed data pursuant to Article 13.2 hereof. 13.4 The Contracting Authority does not admit exceeding of the tender price. Price incl. VAT may be exceeded only in case the |
možné překročit pouze v případě, že se ke dni zdanitelného plnění změní předpisy pro výpočet nebo sazby DPH.
14. Požadavky na varianty nabídek
14.1 Zadavatel nepřipouští varianty nabídek ani dílčí plnění.
15. Lhůta pro podání nabídek
15.1 Lhůta pro podání nabídek:
datum: 13.6.2019 hodina: 10.00
16. Otevírání nabídek
16.1 Otevírání nabídek proběhne bezodkladně po uplynutí lhůty pro podání nabídek v prostorách provozovny společnosti PKV BUILD s.r.o. na adrese Brno, Pražákova 1008/69, PSČ 639 00, 20. patro.
16.2 Otevírání nabídek v elektronické podobě není veřejné.
17. Kritéria a způsob hodnocení
17.1 V rámci hodnocení nabídek budou použity informace a údaje uvedené v návrhu Xxxxxxx.
17.2 Základním kritériem hodnocení je ekonomická výhodnost nabídky.
17.3 Zadavatel bude ekonomickou výhodnost nabídek hodnotit podle nejnižší nabídkové ceny (váha kritéria 100 %).
17.4 Hodnocení bude provedeno tak, že jednotlivé nabídky budou seřazeny podle výše nabídkové ceny v CZK nebo EUR bez DPH a jako ekonomicky nejvýhodnější bude zadavatelem hodnocena nabídka, ve které je uvedena nejnižší nabídková
regulations for calculation or the VAT rates change as of a day of taxable supplies.
14. Requirements on Tender Versions
14.1 The Contracting Authority does not admit any versions of tenders or any partial performance.
15. Deadline for Submission of Tenders
15.1 Deadline for submission of tenders:
date: 13.6.2019 hour: 10:00 a.m.
16. Opening of Tenders
16.1 Tenders will be opened immediately after the deadline for submission of tenders in the premises of PKV BUILD s.r.o., at the address: Xxxxxxxxx 0000/00, 000 00 Xxxx, 00xx floor.
16.2 Opening of tenders in an electronic form is not public.
17. Criteria and Assessment Method
17.1 Information and data specified in the draft Agreement will be used within assessment of tenders.
17.2 A basic assessment criterion is economic profitability of the tender.
17.3 The Contracting Authority will assess the economic profitability according to the lowest tender price (criterion weight - 100 %).
17.4 Tenders will be assessed so that individual tenders will be ranked according to the amount of tender price in CZK or EUR excl. VAT and the Contracting Authority will assess the tender with the lowest tender price as the economically most profitable one.
cena.
17.5 V případě, že nabídky od více účastníků budou obsahovat stejnou nabídkovou cenu, bude vybrána ta nabídka se stejnou nabídkovou cenou, která byla podána jako první.
17.6 Nabídky v EUR se pro účely hodnocení přepočítávají kurzem České národní banky platným k poslednímu dni lhůty pro podání nabídek.
18. Ostatní podmínky
18.1 Dle § 2e zákona č. 320/2001 Sb., o finanční kontrole ve veřejné správě je vybraný dodavatel osobou povinnou spolupůsobit při výkonu finanční kontroly.
18.2 Komunikace mezi zadavatelem a účastníky výběrového řízení bude probíhat v českém jazyce.
18.3 Zadavatel prohlašuje, že toto výběrové řízení není veřejnou obchodní soutěží ani veřejným příslibem a nejedná se o veřejnou zakázku realizovanou dle zákona č. 134/2016 Sb., o zadávání veřejných zakázek.
18.4 O výsledku výběrového řízení budou informováni všichni účastníci, kteří podají nabídky v řádném termínu pro podání nabídek. Oznámení o výsledku výběrového řízení bude zveřejněna po profilu zadavatele po hodnocení nabídek a rozhodnutí zadavatele o výběru vítězného účastníka. Oznámení o
17.5 In case tenders by more participants contain the same tender price, such tender with the same tender price will be selected which has been submitted as the first one.
17.6 For the purpose of evaluation, tenders in EUR shall be converted using the exchange rate of the Czech National Bank in force on the last day of the tender submission deadline.
18. Other Conditions
18.1 In compliance with the Act No. 320/2001 Coll., on Financial Control in the Public Administration, the selected Contractor is obliged to collaborate in performance of a financial control.
18.2 Communication between the Contracting Authority and participants of the procurement procedure will také place in the Czech language.
18.3 The Contracting Authority declares this procurement procedure is not any public commercial competition or public promise and it is not a public procurement realized in compliance with the Act No. 134/2016 Coll., on Public Procurements.
18.4 All the participants who submit their tenders within the proper deadline for submission of tenders will be informed of the result of the procurement procedure. The announcement on the result of the procurement procedure will be published on the Contracting Authority´s profile after assessing the tenders and after the Contracting Authority´s decision on selection of a winning participant. The
výsledku výběrového řízení se považuje za doručené všech dotčeným účastníkům okamžikem uveřejnění na profilu zadavatele. 18.5 Zadavatel si vyhrazuje právo zrušit výběrové řízení. 18.6 Tento dokument a jeho přílohy č. 1 až 3 byly vypracovány v českém a anglickém jazyce. Obě verze jsou rovnocenné, nicméně v případě rozporu je rozhodující verze v českém jazyce. | announcement on the result of the procurement procedure is considered as delivered to all the affected participants at the moment of its publishing on the Contracting Authority´s profile. 18.5 The Contracting Authority reserves a right to cancel the procurement procedure. 18.6 This Document and its Annexes No 1 do 3 were drafted in the Czech and English Languages. Both versions are authentic, however, in case of conflict, the Czech version shall prevail. |
19. Přílohy 19.1 Nedílnou součástí zadávací dokumentace je: (a) příloha č. 1 – návrh Kupní smlouvy (b) příloha č. 2 – vzor čestného prohlášení k prokázání základní způsobilosti (c) příloha č. 3 - vzor úvodního listu nabídky | 19. Annexes 19.1 An integral part of the tender documents is: (a) Annex 1 - Draft Purchase Agreement (b) Annex 2 - template of Sworn Statement to prove basic competence (c) Annex 3 - template of Tender Cover Sheet |
Xxxxx Xxxxx, s.r.o.
Xxx. Xxxxx Xxxxx, jednatel / executive