Contract
Obchodní podmínky Citibank pro vydávání a používání VISA karet Citibank Europe plc, společnost založená a existující podle irského práva, se sídlem Dublin, North Wall Quay 1, Irsko, registrovaná v rejstříku společností v Irské republice, pod číslem 132781, provozující svou obchodní činnost v České republice prostřednictvím Citibank Europe plc, organizační složka, se sídlem na adrese Xxxxx 0, Xxxxxxxx, Xxxxxxxxx 0000/00, XXX 158 02, IČ 28198131, zapsané v obchodním rejstříku vedeném Městským soudem v Xxxxx, xxxxx X, xxxxxx 00000 (xxxx jen „Banka“ či „Citibank“) vydává Obchodní podmínky Citibank pro vydávání a používání VISA karet (dále jen „Podmínky“) v souladu se zákonem, který mimo jiné upravuje práva a povinnosti uživatelů a poskytovatelů platebních služeb (dále jen „Zákon o platebním styku“ nebo „ZOPS“), a v rozsahu neupraveném Zákonem o platebním styku dále zákonem č. 89/2012 Sb., občanský zákoník v platném znění (dále jen „Občanský zákoník“). Tyto Podmínky jsou nedílnou součástí Smlouvy. Podpisem Žádosti a jejím vrácením Bance (nebo vyplněním jiné žádosti či splněním postupu určeného Bankou) Majitel Účtu a Držitel Karty potvrzují, že tyto Podmínky přijímají. I. Vymezení základních pojmů 3D Secure kód znamená heslo sloužící pro potvrzení Transakcí u Obchodníků využívajících internetovou platební bránu se zabezpečením 3D Secure. ATM – znamená peněžní automaty určené především pro výběry hotovosti Kartou. A-PIN se rozumí čtyřmístný bezpečnostní identifikační xxx xxxxx pro používání Karty v bankomatech a elektronických terminálech, který si Držitel Karty zvolí prostřednictvím Zákaznické linky služebních platebních karet. Citigroup se rozumí skupina společností tvořená společností Citigroup Inc., osobami přímo či nepřímo ovládajícími Citigroup Inc. a osobami přímo či nepřímo ovládanými ze strany Citigroup Inc. Držitelem Karty se rozumí fyzická osoba, které byla Karta na základě Smlouvy vydána. „GDPR“ – znamená nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/679 ze dne 27. dubna 2016 o ochraně fyzických osob v souvislosti se zpracováním osobních údajů a o volném pohybu těchto údajů a o zrušení směrnice 95/46/ES (obecné nařízení o ochraně osobních údajů). Jedinečným identifikátorem se rozumí číslo Karty, její expirační doba a bezpečnostní kód (tzv. CVV) uvedený | Citibank Terms and Conditions Governing The Issuance and Use of VISA Cards Citibank Europe plc, a company established and existing under the Irish law, with its seat at Dublin, Xxxxx Xxxx Xxxx 0, Xxxxxxx, registered in the Companies Register in the Republic of Ireland, under No. 132781, undertaking its business activities in the Czech Republic through its branch Citibank Europe plc, organizační složka, with its seat at Xxxxxx 0, Xxxxxxxx, Xxxxxxxxx 0000/00, Postal Code 158 02, Identification No. 28198131, registered in the Commercial Register maintained by the Municipal Court in Prague, Section A, File 59288 (the “Bank” or “Citibank”) issues the Citibank Terms and Conditions Governing The Issuance and Use of VISA Cards (the “Conditions”) in accordance with the Act that regulates, inter alia, rights and obligations of payment services users and providers ( the “Payment System Act” or the “PSA”) and to the extent not regulated by the Payment System Act, further by Act No. 89/2012 Coll., the Civil Code, as amended (the “Civil Code”). The Conditions are an integral part of the Agreement. By signing the Application Form and returning it to the Bank (or filling another application form or fulfilling process designated by Citibank), the Account Owner and Cardholder confirm acceptance of these Conditions. I. Definitions 3D Secure Code means a password used to confirm the Transactions at Merchants using an Internet payment gateway secured with the 3D Secure. ATM means a cash-dispensing machine designated especially to withdraw cash by the Card. A-PIN is a four-digit security identification code required for the use of the Card at ATMs and electronic terminals and selected by the Cardholder through the Business Payment Card Customer Line. Citigroup means a group of companies formed by Citigroup Inc., entities directly or indirectly controlling Citigroup Inc. and entities that are directly or indirectly controlled by Citigroup Inc. Cardholder means a natural person to whom the Card has been issued based on the Agreement. “GDPR” – means Regulation (EU) 2016/679 of the European Parliament and of the Council of 27 April 2016 on the protection of natural persons with regard to the processing of personal data and on the free movement of such data, and repealing Directive 95/46/EC (General Data Protection Regulation). Unique Identifier means the Card number, its expiry date and the security code (CVV) provided on the back |
na zadní straně Karty; tyto údaje slouží k identifikaci Držitele Karty při provádění Transakcí, přičemž k této identifikaci může postačovat pouze kombinace dvou těchto údajů. Kartou se rozumí platební karta s mezinárodní ochrannou známkou VISA vydaná Bankou s uvedením čísla karty, doby platnosti karty, údajů o Držiteli Karty, s vyznačeným podpisovým proužkem, magnetickým záznamem, čipem a dalšími bezpečnostními prvky. Karta je určená k platbám za služby a zboží či k výběrům hotovosti pro obchodní účely Majitele Účtu. Limitem Karty se rozumí celková částka, kterou má Držitel Karty k dispozici, pro uskutečnění všech Transakcí v rámci Rozhodného období. Limitem pro výběr hotovosti se rozumí celková částka, kterou může Držitel karty vybrat z ATM nebo u Obchodníka OTC v rámci Rozhodného období. Limitem Účtu se rozumí celková částka, kterou má Držitel Karty k dispozici spolu s ostatními Držiteli Karet vydaných k Účtu, pro uskutečnění všech Transakcí v rámci daného Rozhodného období. Limit Účtu je sjednán mezi Majitelem Účtu a Bankou. Majitel Účtu je povinen informovat všechny Držitele Karet o Limitu Účtu. Majitelem Účtu se rozumí právnická či fyzická osoba, na jejíž jméno je v Bance veden Účet. Obchodníkem se rozumí osoba, jež uzavřela dohodu s Bankou nebo danou odpovídající asociací bankovních karet nebo jejími členy za účelem výběrů hotovosti a provádění plateb za zboží a služby držiteli platebních karet. Obchodníkem OTC se rozumí Obchodník, který je oprávněn poskytovat výběry hotovosti na své přepážce. Programovým administrátorem se rozumí osoba určená Majitelem Účtu k tomu, aby Majitele Účtu zastupovala a byla k dispozici Bance při spravování Karty a plnění Smlouvy. Průměrným zůstatkem se rozumí průměrný zůstatek na Účtu v rámci daného Rozhodného období. Referenčním směnným kurzem se rozumí směnný kurz příslušné asociace bankovních karet (VISA) na mezibankovním trhu měn platný ke dni zaúčtování příslušné Transakce na vrub Účtu nebo ke dni zaúčtování příslušné příchozí platby ve prospěch Účtu. Rozhodným obdobím se rozumí období, na které jsou nastavovány limit aplikující se na Kartu. Rozhodné období je uvedeno na Žádosti, přičemž toto období může být změněno na základě dohody mezi Bankou, Majitelem Účtu a Držitelem Karty. | of the Card; these information serve for identification of the Cardholder in processing of Transactions provided that a combination of just two of these information may be sufficient for the purpose of this identification. Card means the payment card with the international VISA trademark, issued by the Bank with specification of the Card number, date of expiry and Cardholder data, a signature strip, magnetic data, a chip and other security elements. The Card is designed for payments for goods and services or cash withdrawals for the Account Owner’s business purposes. Card Limit means a total amount, available for the Cardholder for all Transactions to be effected within the Decisive Period. Cash Withdrawal Limit means the total amount the Cardholder can withdraw from an ATM or at any OTC Merchant within the Decisive Period. Account Limit means a total amount, available for the Cardholder, jointly with other Cardholders having Cards issued to the Account, for all Transactions to be effected within the Decisive Period. The Account Limit is agreed between the Account Owner and the Bank. The Account Owner is obliged to inform all Cardholders about the Account Limit. Account Owner means either a legal or natural person in whose name the Account is held with the Bank. Merchant means a person who has entered into arrangements with the Bank or the relevant bank card association or its members for the withdrawals of cash and provisions of payments for goods and services by holders of payment cards. OTC Merchant means a Merchant authorized to make over the counter cash advances. Program Administrator means the person designated by the Account Owner to represent the Account Owner and assist the Bank in the administration of the Card and performance of the Agreement. Average Balance means average balance on the Account within the Decisive Period. Reference Exchange Rate means the exchange rate of the relevant bank card association (VISA) in the interbank currency market, valid as of the date on which the relevant Transaction is debited from the Account, or as of the date on which the relevant incoming payment is credited to the Account. Decisive Period means the period for which the limits applicable to the Card are set. The Decisive Period is stated in the Application Form whereas the Decisive Period may be changed by an agreement between the Bank, the Account Owner and the Cardholder. |
Systémem CitiManager se rozumí internetový systém Banky dostupný na adrese xxxxx://xxxx.xxxxx.xxxxxxxxxx.xxx/, jehož prostřednictvím je Držiteli Karty a Majiteli Účtu poskytován Výpis v elektronické podobě. Transakcí se rozumí platba prostřednictvím Karty za zboží a služby anebo výběr hotovosti Kartou. T-PIN se rozumí čtyřmístný bezpečnostní identifikační kód sdělený Držiteli Karty Bankou, jež Držiteli Karty umožňuje komunikaci s bankovními operátory Zákaznické linky služebních platebních karet. Sazebníkem se rozumí Sazebník ve smyslu Všeobecných obchodních podmínek. Seznamem třetích osob se rozumí seznam osob, které se podílejí na poskytování bankovních produktů Banky, který uvádí účel pro předání a zpracování osobních údajů uvedenou třetí osobou. Tento seznam, včetně jeho případných změn, Banka uveřejňuje na svých webových stránkách. Smlouvou se rozumí Bankou schválená Žádost. Účtem se rozumí účet právnické nebo fyzické osoby vedený u Banky, k němuž je Karta vydána. Uveřejnit znamená poskytnout či zpřístupnit informace nebo dokumenty některým z následujících způsobů (či některými společně i všemi zároveň): (a) zveřejněním na webových stránkách Banky - xxx.xxxxxxxx.xx; (b) zveřejněním v prostorech Banky nebo na jejích pobočkách; (c) písemným vyrozuměním zaslaným smluvní straně na adresu sdělenou Bance jako poštovní/kontaktní adresa této smluvní strany; (d) elektronicky, a to chráněným způsobem prostřednictvím systému elektronického bankovnictví Banky (Citi Direct), anebo zasláním do příslušné e-mailové schránky; (e) poskytnutím příslušné dokumentace zachycené na CD, DVD, anebo jiném trvalém nosiči dat. VISA se rozumí mezinárodní asociace zajišťující platební styk prostřednictvím platebních karet. Všeobecnými obchodními podmínkami se rozumí Všeobecné obchodní podmínky Citibank Europe plc, organizační složka, v platném znění. Výpisem se rozumí pravidelný výpis Transakcí, poplatků a dalších částek účtovaných v souvislosti s Kartou a Transakcemi na Účet. Zákaznickou linkou služebních platebních karet se rozumí bankovní služba pro komunikaci Držitele Karty a Banky prostřednictvím telefonu. | CitiManager System means the Internet system of the Bank accessible at xxxxx://xxxx.xxxxx.xxxxxxxxxx.xxx/, through which Statement is provided to the Cardholder and Account Owner in electronic format. Transaction a payment using the Card for goods, services or cash withdrawals. T-PIN means a four-digit security personal identification number delivered to the Cardholder by the Bank and used by the Cardholder to communicate with the operators of the Business Payment Card Customer Line. List of Charges means a List of Charges as defined in the General Business Conditions. Third Party List means the list of persons involved in the provision of banking products offered by the Bank with statement of the respective reason for transmission and processing of personal data by said third parties. On its website the Bank publishes the list, including its possible changes. Agreement means an Application Form approved and signed by the Bank. Account means the account held with the Bank by either a legal or natural person, to which the Card is issued. To Publish means to provide or make available information or documents in any of the following ways (or in any combination thereof or even all of them together): (a) publication on the Bank web site - xxx.xxxxxxxx.xx; (b) publication on the premises of the Bank or its branches; (c) written notice sent to a contractual party to the address declared to the Bank as the mailing/contact address of this contractual party; (d) electronically, using a secure method via the Bank’s electronic banking system (CitiDirect) and/or sent to the relevant e-mail box; (e) provision of the relevant documentation on a CD, DVD or other data medium. VISA means the international association providing payments effected through payment cards. General Business Conditions mean the General Business Conditions of Citibank Europe plc, organizační složka, as amended. Statement is a periodic statement listing Transactions, fees and other amounts charged in connection with the Card and the Account Transactions. Business Payment Card Customer Line is the banking service for the phone communication between the Cardholder and the Bank. |
Zůstatkem Účtu se rozumí zůstatek na Účtu v okamžiku provádění Transakce. Žádostí se rozumí žádost Majitele Účtu a Držitele Karty o vydání Karty obsaženou v dokumentu „Žádost o vydání VISA karty”. II. Obecná ustanovení 1. Banka vydává Karty v souladu se Smlouvou, těmito Podmínkami, Všeobecnými obchodními podmínkami a obecně závaznými předpisy. V případě rozporu mezi těmito Podmínkami a Všeobecnými obchodními podmínkami jsou rozhodující tyto Podmínky. 2. Karta je vydána po uzavření Smlouvy. 3. Uzavřením Smlouvy dává Majitel Účtu souhlas, aby po vydání Karty Banka prováděla účtování všech Transakcí a poplatků dle Sazebníku na vrub Účtu. 4. Majitel Účtu je povinen udržovat na Účtu disponibilní zůstatek ve výši dostatečné ke krytí všech Transakcí a poplatků dle Sazebníku. V případě, že na Účtu takový disponibilní zůstatek není, je Banka oprávněna celou výši uvedených částek připsat k tíži Účtu, a tím způsobit, resp. zvýšit debetní zůstatek na Účtu. Pro vyloučení pochybností se stanoví, že v rozsahu, v jakém takový výsledný debetní zůstatek přesáhne případný kontokorentní rámec povolený Bankou ve vztahu k Účtu, bude takový debetní zůstatek kvalifikován jako nepovolený a Majitel Účtu bude povinen z tohoto zůstatku platit sankční úrok ve xxxx xxxxxxx x Xxxxxxxxx. 0. Předáním Karty vzniká Držiteli Karty právo xx xxxx xxxxxxxxx xx xxxxx xxxx xxxx platnosti. 6. V odůvodněných případech, zejména při porušení Smlouvy nebo z technických důvodů, je Banka oprávněna bez předchozího upozornění zrušit právo používat Kartu bez ohledu na datum platnosti uvedený na Kartě nebo odmítnout uskutečnění Transakcí. V případě zrušení práva Kartu používat, jsou Majitel Účtu a/nebo Držitel Karty povinni na výzvu Banky vrátit tuto Kartu Bance bez zbytečného odkladu a vyrovnat bez zbytečného odkladu veškeré splatné či nesplatné pohledávky Banky plynoucí z používání Karty. 7. Banka má právo v souvislosti s jakoukoliv Transakcí z bezpečnostních důvodů pozastavit právo Majitele Účtu nakládat s Účtem do výše částky Transakce a to do doby konečného vypořádání Transakce. | Account Balance is the balance on the Account at the moment of performing the Transaction. Application Form means the Bank application form submitted by the Account Owner and the Cardholder requesting issuance of a Card included in the document „VISA Card Application Form”. II. General Provisions 1. Citibank issues the Cards in compliance with the Agreement, these Conditions, General Business Conditions and generally applicable rules of law. In a case of discrepancy between these Conditions and General Business Conditions, these Conditions prevail. 2. The Card will be issued following execution of the Agreement. 3. By concluding the Agreement, the Account Owner agrees to debit from the Account any and all Transactions and fees charged in accordance with the List of Charges. 4. The Account Owner is obliged to keep sufficient available balance on the Account to cover any and all Transactions and fees charged according to the List of Charges. In case no such available balance is on the Account, the Bank is entitled to debit such amount in their entirety from the Account and thus cause or, respectively, increase an overdraft balance at the Account. For the avoidance of any doubt, it is agreed that to the extent such final overdraft balance exceeds an overdraft facility permitted by the Bank in relation to the Account (if any), this overdraft balance shall be considered unauthorized and the Account Owner shall be obliged to pay sanction interest on this balance at the rate stipulated in the List of Charges. 5. Upon receipt of the Card, the Cardholder is authorized to use the Card over the entire period of the Card's validity. 6. With justification, particularly in case of breaching of the Agreement or the technical reasons, the Bank is authorized, without prior notice, to terminate the right to use the Card without consideration of the Card's validity period or decline to effect any Transaction(s). Upon the Bank's termination of the right to use the Card, the Account Owner and/or the Cardholder is obliged, on demand by the Bank, to return the Card to the Bank without any delay and settle in such cases all receivables of the Bank (regardless whether due or undue) arising from Card usage without any delay. 7. In case of any Transaction, the Bank shall be entitled, for security reason, to limit the right of the Account Owner to dispose with the Account up to the amount of the Transaction and thus until the final settlement of the Transaction. |
III. Vydání Karty 1. O vydání Karty může požádat písemně prostřednictvím Žádosti pouze Majitel Účtu se současným souhlasem Držitele Karty. 2. Majitel Účtu odpovídá za správnost a pravdivost údajů uvedených v Žádosti a jejich aktualizaci v případě změny. 3. Smlouva je uzavřena schválením a podpisem Žádosti ze strany Banky. 4. Majitel Účtu může požádat o vydání Karty i pro osobu, kterou zmocní k disponování s finančními prostředky na Účtu prostřednictvím Karty. Majitel Účtu a Držitel karty odpovídají za dodržování Smlouvy, Podmínek a Všeobecných obchodních podmínek. 5. Na vydání Karty není právní nárok. 6. Výše Limitu Karty k vydané Kartě je stanovena Bankou a může být Bankou kdykoli změněna z důvodu, pro který je Banka oprávněna zablokovat Kartu nebo Účet anebo odmítnout provedení platebního příkazu. Výše Limitu Karty k vydané Kartě též může být xxxxxxx xx xxxxxx Xxxxxxxx Xxxx. 0. Po uzavření Smlouvy zašle Banka Držiteli Karty T-PIN na korespondenční adresu uvedenou v Žádosti, není-li dohodnuto jinak. T-PIN je znám pouze Držiteli Karty. T- PIN může Držitel Karty měnit prostřednictvím Zákaznické linky služebních platebních karet. 8. Karta je zaslána Bankou na korespondenční adresu Držitele Karty, není-li dohodnuto jinak. 9. Okamžitě po obdržení Karty je Držitel Karty povinen Kartu podepsat na podpisovém proužku (přičemž podpis musí být shodný s podpisem uvedeným v Žádosti) a Kartu aktivovat prostřednictvím Zákaznické linky služebních platebních karet. Bezprostředně po aktivaci Karty je Držitel Karty povinen/a zvolit svůj A-PIN prostřednictvím Zákaznické linky služebních platebních karet. 10. Vydaná Karta je nepřenosná a zůstává ve vlastnictví Banky po celou dobu její platnosti. 11. Smlouva je uzavřena na dobu neurčitou, Karta je platná do posledního dne měsíce uvedeného na Kartě. Pokud Majitel Účtu do 30 dnů před ukončením platnosti Karty nesdělí písemně Bance, že nová Karta nemá být vydána, Banka vydá Držiteli Karty novou Kartu. 12. Neplatnou Kartu je Držitel Karty povinen zničit (přestřihnout na dvě části). Majitel Účtu odpovídá za | III. Issuance of the Card 1. The Card may only be issued based on an Application Form in writing submitted by the Account Owner with consent of the Cardholder. 2. The Account Owner is liable for the accuracy and factual correctness of data stated in the Application Form as well as for updating the data if necessary. 3. The Agreement is concluded by the Bank's approval and signature of the Application Form. 4. The Account Owner may apply for the issuance of the Card to a person empowered by the Account Owner to dispose with funds in the Account by means of the Card. The Account Owner and the Cardholder are responsible for keeping to the Agreement, Terms and the General Business Conditions. 5. There is no legal entitlement to obtaining the Card. 6. The Card Limit relating to the issued Card is determined by the Bank and is subject to change at Bank's discretion for every reason when the Bank is entitled to block the Card and/or the Account and to refuse to execute a payment order. The Card Limit relating to the issued Card may be changed upon request by the Account Owner. 7. Upon signing the Agreement, the Bank will deliver the T-PIN to the Cardholder to the correspondence address given in the Application Form if not agreed otherwise. The T-PIN is known to the Cardholder only. The Cardholder can change the T-PIN via the Business Payment Card Customer Line. 8. The Bank will deliver the Card on the correspondence address of the Cardholder if not agreed otherwise. 9. Immediately upon the receipt of the Card, the Cardholder shall sign the signature strip (and the signature must be identical to the signature in the Application Form) and activate the Card via the Business Payment Card Customer Line. Immediately upon activating the Card, the Cardholder shall choose his/her A-PIN via the Business Payment Card Customer Line. 10. The issued Card is not transferable and will remain the property of the Bank for the whole validity period. 11. The Agreement is entered into for an indefinite period of time. The Card shall be valid up to the last day of the month stated thereon. The Account Owner shall notify the Bank in writing no later than 30 days before the Card expiration date that a new Card is not to be issued, otherwise the Bank will issue a new Card to the Cardholder. 12. The Cardholder is obliged to destroy any invalid Card (cut it in two pieces). The Account Owner is responsible |
případné škody způsobené zneužitím neplatné Karty. 13. Držitel Karty xxxxxxxx Xxxxxxx xxxx xx xxxxxx, xx Banka, kterákoli další společnost ze skupiny Citigroup, či jejich zástupci jsou oprávněni za účelem poskytování služeb souvisejících s Kartou nebo je-li to nutné pro dodržování všech platných právních předpisů kterékoli jurisdikce, ať už domácí či zahraniční, shromažďovat, zpracovávat a předávat kterékoliv třetí osobě (nacházející se ať již v České republice nebo v zahraničí) veškeré jeho/její osobní údaje, včetně rodného čísla, poskytnuté Bance v souvislosti s vydáním a používáním Karty, a to v souladu s GDPR; oprávnění zpracovávat osobní údaje dle předchozí části tohoto článku platí na období od podpisu Žádosti Držitelem Karty do ukončení Smlouvy, případně i po delší dobu, která může být odůvodněna účelem obhajoby právní nároků a ochrany a prosazování práv.. Držitel karty bere na vědomí, že toto oprávnění je účinné bez ohledu na jakékoli stávající ujednání mezi ním a Bankou, kteroukoli další společností ze skupiny Citigroup či jejich zástupci, které by zakazovalo zpracování osobních údajů, a že osobní údaje mohou být předány do jurisdikcí jiných států, které přísnou ochranu dat nebo zákony na ochranu osobních dat nemají. Podpisem Žádosti, jakož i podpisem registračního formuláře k doplňkovému pojištění k platebním kartám, Držitel Karty též bere na vědomí, že Banka je oprávněna poskytnout a předat veškeré jeho osobní údaje, včetně rodného čísla, pojistitelům uvedeným v Seznamu třetích osob za účelem sjednání/obstarání/umožnění přistoupení k volitelnému typu pojištění či za účelem sjednání/obstarání/umožnění přistoupení k automaticky nastavenému cestovnímu a úrazovému pojištění a k výkonu pojišťovacích činností týkajících se těchto pojištění, a to na dobu rozumně vyžadovanou k realizaci účelů spojených s těmito pojištěními. 14. Držitel Karty bere na vědomí, že třetí osoby, jimž Banka předá jeho osobní údaje v souladu s výše uvedenými ustanoveními, jsou dále oprávněny zpracovávat jeho osobní údaje v předaném rozsahu k výše uvedeným účelům a po výše uvedenou dobu. Odpovědnost Banky vůči Držiteli Karty v souvislosti se zpracováním osobních údajů třetími osobami podle výše uvedených ustanovení tím není dotčena. 15. Banka na svých webových stránkách (xxx.xxxxxxxx.xx) uveřejňuje Seznam třetích osob, včetně jeho případných změn. 16. Banka je oprávněna, za podmínky zachování důvěrnosti a v přiměřeném rozsahu, poskytovat dalším společnostem ze skupiny Citigroup, Majiteli Účtu, dalším společnostem ze stejné skupiny společností, v jaké se nachází Majitel Účtu, třetím stranám a všem jejím zástupcům a dodavatelům informace o Majiteli Účtu, Transakcích a Kartě za účelem správy Karty, statistických vyhodnocení, zabránění zneužití, správy a sledování dat a za účelem poskytování služeb | for any damage caused by misuse of invalid Cards. 13 By signing the Application Form, the Cardholder acknowledges that for the purpose of (i) providing services related to the Card or (ii) compliance with any law or regulation of any jurisdiction, domestic or foreign, the Bank, any other company within Citigroup and their representatives are entitled to collect, process and share with any third parties (whether in or outside the Czech Republic) all Cardholder’s personal data, including the birth number, provided to the Bank in connection with the issuance and use of the Card, in accordance with the GDPR; the authorization to process personal data as per the preceding part of this Article is valid for the period from the signature of the Application Form by the Cardholder until the termination of the Agreement, alternatively for a longer period which may be justifiable in order to defend legal claims and to protect and enforce rights. The Cardholder acknowledges that the authorization shall be effective notwithstanding any applicable nondisclosure agreement entered into between the Cardholder and the Bank, any other company within Citigroup or their representatives, and that personal data may be transferred to jurisdictions which do not have strict data protection or data privacy laws. By signing the Application Form as well as by signing the registration form for supplementary insurance accompanying payment cards, the Cardholder also acknowledges that the Bank is entitled to share all Cardholder’s personal data, including the birth number, with insurers included in the Third Party List for the purpose of arranging for / procuring / allowing the accession to an optional insurance product or automatically configured travel and accident insurance and for the performance of insurance activities related to those insurance products for a period reasonably required for the implementation of the purposes specified above. 14. The Cardholder hereby acknowledges that the third parties with whom the Bank shares the Cardholder’s personal data in accordance with the provisions above are entitled to further process the Cardholder’s personal data to the given extent, for the purposes and for the period specified above. This shall not affect the Bank’s liability towards the Cardholder in connection with the processing of personal data by third parties according to the provisions above. 15. On its website the Bank (xxx.xxxxxxxx.xx) publishes the Third Party List, including its possible changes. 16. On the condition that the confidential nature of information is maintained, the Bank is entitled to a reasonable extent to provide other companies within Citigroup, the Account Owner, other companies in the same group of companies as the Account Owner, third parties and each of their agents and contractors with information about the Account Owner, the Transactions and/or the Card for Card management, statistical reporting, fraud prevention, administration and tracing |
souvisejících s Xxxxxx. 00. X xxxxxxx, x xxxxx Xxxxxxxx zpracovává osobní údaje o Držitelích karet, ať už současných či budoucích, se Majitel Účtu zaručuje, že učinil oznámení takovým Držitelům karet v souvislosti se zpracováváním jejich osobních údajů ze strany Citibank (a neprodleně na žádost Citibank jí poskytne doklad o tom, že takové oznámení učinil), a to v souladu s instrukcemi, které Citibank může čas od času činit (a které mohou zahrnovat formu a způsob, jakým má být oznámení učiněno nebo jakýkoli souhlas obdržen). V souvislosti s předešlým Majitel Účtu zaručuje, že Držitelům karet poskytne kopii příslušného Prohlášení o ochraně soukromí (nebo jiného obdobného prohlášení, které Xxxxxxxx xxxx Xxxxxxxx Xxxx xxx od času oznámit) přístupného na webové stránce Citibank na adrese xxx.xxxxxxxx.xx (nebo na jiné obdobné URL adrese). Majitel Účtu dále zaručuje, že obdržel od těchto Držitelů karet souhlas se zpracováním veškerých jejich osobních údajů a zavazuje se předat uvedený souhlas Citibank a také zajistit a předat takové potřebné souhlasy Citibank i v budoucnosti. Výše uvedený souhlas není vyžadován, pokud je zpracování osobních údajů nezbytné pro plnění povinností, které vyplývají ze Smlouvy nebo které jsou uloženy právními předpisy, případně pokud se jedná o oprávněný zájem Citibank na takovém zpracování. 18. Držitel karty má právo (i) na přístup k osobním údajům, (ii) na opravu nepřesných nebo nepravdivých osobních údajů, dále práva (iii) požadovat vysvětlení v případě podezření, že zpracováním osobních údajů je narušena ochrana jeho/ jejího osobního a soukromého života nebo že jeho/ její osobní údaje jsou zpracovávány v rozporu s právními předpisy, (iv) požadovat nápravu situace, která je v rozporu s právními předpisy, zejména formou zastavení nakládání s osobními údaji, jejich opravou, doplněním či odstraněním, (v) obrátit se na Úřad pro ochranu osobních údajů, (vi) na výmaz osobních údajů, nejsou-li již osobní údaje potřebné pro účel, pro který byly shromážděny či jinak zpracovány, anebo zjistí-li se, že byly zpracovávány protiprávně, (vii) na omezení zpracování osobních údajů, (viii) právo na přenositelnost údajů a (ix) právo vznést námitku, po níž bude zpracování jeho/ jejích osobních údajů ukončeno, neprokáže-li se, že existují závažné oprávněné důvody pro xxxxxxxxxx, xxx xxxxxxxxx xxx xxxx/ jejími zájmy nebo právy a svobodami, zejména, je-li důvodem případné vymáhání právních nároků. Citibank je oprávněna účtovat u práva na přístup Držiteli karty přiměřený poplatek za poskytnutí takových dat až do přiměřené výše nákladů za jejich zpracování. IV. Zvláštní ustanovení 1. Limit Karty, Limit Účtu a Limit pro výběr hotovosti mohou být Bankou kdykoli změněny, a to i bez předchozího oznámení Majiteli Účtu či Držiteli Karty, z důvodu, pro který je Banka oprávněna zablokovat | purposes and for the purposes of providing services relating to the Card. 17. To the extent that Citibank processes personal data on Cardholders, whether current or future, the Account Owner guarantees that it has made notifications to such Cardholders in connection with the processing of their personal data by Citibank (and, at the request of the Citibank, it will promptly provide evidence that it has made such notification) in accordance with instructions that Citibank may from time to time give (and which may include the form and manner in which the notice is to be made or any consent received). In connection with the foregoing, the Account Owner warrants to provide a copy of the relevant Privacy Statement (or other similar statement Citibank may from time to time communicate to the Account Owner) accessible on the Citibank's website at xxx.xxxxxxxx.xxx (or other similar URL address). The Account Owner further ensures that it has received from these Cardholders consent to the processing of all their personal data and undertakes to transmit such consent to Citibank and also to secure and transmit such necessary consents to Citibank in the future. The above consent is not required if the processing of personal data is necessary for the fulfilment of the obligations arising from the Agreement concluded by the Cardholder or which are imposed by legal regulations, or where there is a legitimate interest of the Citibank in such processing. 18. The Cardholder has a right to (i) access personal data (ii) to correct inaccurate or untrue personal data, and (iii) to seek explanation in the event of a suspicion that the processing of personal data adversely affects the protection of his/ her personal and private life or that his/ her personal data are processed in contradiction with applicable law; (iv) demand the remedy of a situation that is contrary to the law, in particular by stopping personal data processing or by correction, completion or removal of his/her personal data, (v) complain to the Personal Data Protection Office, (vi) erasure of his/her personal data if no longer necessary for the purposes for which they were collected or otherwise processed, or if it is discovered that they were processed unlawfully, (vii) restriction of the processing of personal data, (viii) the right to data portability and (ix) the right to object after which the processing of his/ her personal data will be terminated unless it can be shown that there are serious legitimate reasons for such processing which prevail over the interests or rights and freedoms of the Cardholder, in particular, if the reason is the possible enforcement of legal claims. Citibank may charge the Cardholder for exercise of a right to access a reasonable fee for providing such data up to any reasonable processing costs. IV. Special Provisions 1. The Card Limit, the Account Limit and/or the Cash Withdrawal Limit can be changed by the Bank for every reason when the Bank is entitled to block the Card and/or the Account and to refuse to execute a payment |
Kartu nebo Účet anebo odmítnout provedení platebního příkazu. 2. Banka dále může změnit výši Limitu Karty a Limitu pro výběr hotovosti na žádost Majitele Účtu učiněné prostřednictvím Programového administrátora buď telefonicky v rámci služeb telefonického bankovnictví Banky anebo administrativní zprávou v rámci služeb elektronického bankovnictví Banky anebo prostřednictvím Systému CitiManager a to s účinností k datu navrženému Majitelem Účtu V případě, že Průměrný zůstatek klesne pod částku rovnající se Limitu Karty, má Banka právo požadovat navrácení Karty Držitelem Karty a/nebo Majitelem účtu, nebo snížit Limit Karty. V. Používání Karty 1. Karta je určena výhradně k platbám za zboží a služby a k výběru hotovosti v síti systému VISA v rámci stanoveného Limitu Karty, Limitu Účtu, Limitu pro výběr hotovosti a ve výši nepřevyšující Zůstatek Účtu. Karta může být použita pouze pro obchodní účely Majitele Účtu a nesmí být použita k platbám za zboží či služby nebo k výběrům hotovosti k osobním, rodinným či soukromým účelům. 2. Transakce je autorizována, jestliže k ní udělil Držitel Karty souhlas. Udělením souhlasu Držitele Karty s Transakcí se rozumí: (a) v případě výběru hotovosti z peněžního automatu zadání A-PIN, (b) v případě výběru hotovosti u Obchodníka, který je oprávněn poskytovat výběry hotovosti na své přepážce, zadání A-PIN nebo vlastnoruční podpis Držitele karty na dokladu (nebo kombinace obou metod), anebo (c) v případě bezhotovostní platby za zboží nebo služby: (i) zadání A-PIN nebo vlastnoruční podpis příslušného dokladu Držitelem Karty (nebo kombinace obou metod), nebo (ii) zadání Jedinečného identifikátoru Držitele Karty (popřípadě jeho příslušné části postačující k udělení souhlasu s Transakcí dle příslušných obchodních zvyklostí) a v případě, že se jedná o Transakci u Obchodníka využívajícího internetovou platební bránu se zabezpečením 3D Secure, též zadání 3D Secure kódu, ledaže se Držitel karty rozhodne 3D Secure kód nepoužít k potvrzení takové Transakce a Banka s tím bude souhlasit (takový souhlas Banky bude xxxxxxxxx xx xxxx x xxxxxxx, xx Banka takovou Transakci provede), nebo (iii) v případě bezkontaktní Karty též její přiložení k bezkontaktnímu platebnímu terminálu, není-li současně vyžadován A-PIN. | order, even without prior notice to the Account Owner or Cardholder. 2. Upon the Account Owners’s request rendered via the Program Administrator either by telephone within the Citibank telephone banking services and/or by an administrative message within the Citibank electronic banking services and/or via the CitiManager System, the Bank may further change the amount of the Card Limit or the Cash Withdrawal Limit effective from the date proposed by the Account Owner. Bank is authorized to require returning of the Card by the Cardholder and/or the Account Owner or to reduce the Card Limit, if Average Balance on the Account decreases under the amount equal to the Card Limit. V. Using the Card 1. The Card can be used solely for payments for goods and services, cash withdrawals in the VISA system network within the set Card Limit, the Account Limit, the Cash Withdrawal Limit and not exceeding Account Balance. The Card may only be used for business purposes of the Account Owner and may not be used for payments of goods or services or obtain cash advances for personal, family or household purposes. 2. The Transaction is authorized if approved by the Cardholder. The Cardholder’s approval of the Transaction means: (a) in the case of usage of ATM the entering of the A-PIN, (b) in the case of withdrawal of cash at a Merchant who is authorized to make over the counter cash advances, the entering of the A-PIN or the Cardholder’s signature on the receipt (or combination of both methods), and/or by (c) in the case of cashless payments for goods or services: (i) the entering of the A-PIN or providing the signature of the Cardholder on the receipt (or the combination of both methods), and/or (ii) the entering of the Cardholder’s Unique Identifier (or the relevant part thereof which, according to the relevant market practice, is sufficient for granting the approval of the Transaction) and, in the case of the Transaction at a Merchant using an Internet payment gateway secured with the 3D Secure, also the entering of the 3D Secure Code, unless the Cardholder chooses not to use the 3D Secure Code for confirmation of such Transaction and the Bank agrees with this (such consent of the Bank shall be deemed to be given if the Bank executes such Transaction), and/or (iii) in the case of the contactless Card also its placing near the contactless payment terminal, if A-PIN is not required. |
Podpis na příslušném dokladu se musí shodovat s podpisem na Kartě. V případě, že podpis není shodný, má Obchodník právo Transakci odmítnout nebo požádat o platný průkaz totožnosti Držitele Karty. 3. Autorizace Transakcí prostřednictvím 3D Secure kódu probíhá tak, že Držitel karty na příslušné internetové stránce zadá platební příkaz a 3D Secure kód, který Banka Držiteli karty zašle po zadání platebního příkazu na telefonní číslo předem určené Držitelem karty nebo do e-mailové schránky Držitele karty. Banka neodpovídá za ochranu obsahu zpráv s 3D Secure kódem v případě neoprávněného přístupu třetí osoby v průběhu jejich přenosu či po doručení. 4. Bez ohledu na jiná ustanovení těchto Podmínek Banka není povinna (je však oprávněna) provádět bezhotovostní Transakce, u nichž je příjemcem Obchodník podporující autorizaci Transakcí prostřednictvím 3D Secure kódu, pokud Držitel karty neautorizoval takovou Transakci prostřednictvím 3D Secure kódu. 5. Okamžikem přijetí platebního příkazu se pro účely Smlouvy rozumí okamžik, kdy Banka obdrží zprávu obsahující detaily příslušné Transakce. Pokud připadne okamžik přijetí platebního příkazu na dobu, která není provozní dobou Banky nebo která následuje po okamžiku blízko konce provozní doby Banky, platí, že byl platební příkaz přijat na začátku následující provozní doby Banky. 6. Při výběru hotovosti v pobočkách bank a ve směnárnách je Držitel Karty povinen společně s Kartou předložit i platný průkaz totožnosti. 7. Banka může odmítnout provedení platebního příkazu: (a) z důvodů bezpečnosti Karty xx Xxxx, xxxxxxx xxx xxxxxxxxx xx ztrátu, odcizení, zneužití nebo neautorizované použití Karty, A-PIN, T-PIN, Jedinečného identifikátoru Držitele Karty nebo Účtu (např. pokud se Bance nedaří kontaktovat Majitele Účtu i Držitele Karty, nebo v případě neobvyklé frekvence či výše Transakcí nebo v případě, kdy je Karta použita na nezvyklém místě, nebo pokud má Banka podezření, že došlo k selhání ochrany A-PIN, anebo T-PIN); (b) z důvodů významného zvýšení rizika, že Majitel Účtu nebo Držitel Karty nesplatí poskytnutý úvěr (např. pokud se Majitel Účtu nebo Držitel Karty objeví v úvěrovém registru jako dlužník s nesplacenými avšak splatnými dluhy, pokud je Majitel Účtu nebo Držitel Karty v prodlení se splacením úvěrového produktu Banky, nebo pokud budou Majiteli Účtu a/nebo Držiteli Karty zmrazeny ze strany Banky úvěrové linky); (c) v případě, že Majitel Účtu nebo Držitel Karty má | The signature on the sales draft must be identical with the signature on the Card. In case of discrepancy between the signatures the Merchant may reject the Transaction or may request to see the Cardholders valid ID. 3. Authorization of the Transactions via the 3D Secure Code takes place with the Cardholder submitting on the relevant website the payment order and entering the 3D Secure Code, which the Bank has sent after the payment order submission by the Cardholder to the phone number predefined by the Cardholder or to the Cardholder’s e-mail box. The Bank shall not be responsible for the protection of the messages with the 3D Secure Code, in the event of unauthorized access of a third party during the transmission or delivery thereof. 4. Notwithstanding other provisions of these Conditions, the Bank is not obliged (but is entitled) to perform the cashless Transactions in which the payee is a Merchant supporting the authorization of the Payment Transactions through the 3D Secure Code, without the Cardholder having authorized such a Payment Transaction through the 3D Secure Code. 5. For the purpose of the Agreement, the time the Bank receives a message containing the details of the relevant Transaction shall be deemed the time the payment order is received. If the time the payment order is received is outside Bank’s opening hours or if it follows the moment near the end of Bank’s opening hours, the payment order shall be deemed to have been received at the beginning of Bank’s following opening hours. 6. The Cardholder must present the Card and valid ID for manual cash withdrawals in the branches of the banks and exchange offices. 7. The Bank shall be entitled to refuse to execute a payment order: (a) for Card or Account security reasons, in particular if a suspicion exists regarding the loss, theft, misuse or unauthorized use of the Card, A-PIN, T-PIN, Unique Identifier of the Cardholder or the Account (for example, if the Bank is not successful in contacting the Account Owner and the Cardholder or if the frequency or amounts of Transactions exceed usual volumes or if the Card is used from an unusual location, or if the Bank suspects that A-PIN or T-PIN protection may have failed); (b) in response to an increased risk that the Account Owner or the Cardholder may fail to repay the loan granted (for example, if the Account Owner and/or the Cardholder are shown in the register of loans as a debtor with overdue debts, the Account Owner and/or the Cardholder is in default with the repayment of their loan to the Bank, or if the credit lines of the Account Owner and/or Cardholder have been frozen by the Bank); (c) if there is any overdue debt owed by the Account |
vůči Bance nesplněný splatný dluh; (d) pokud tak stanoví obecně závazný právní předpis; (e) pokud by v důsledku provedení platebního příkazu došlo k překročení Limitu Karty, Limitu Účtu, Limitu pro výběr hotovosti anebo Zůstatku Účtu; (f) Držitel Karty nepředá Bance, bez zbytečného odkladu na její žádost, veškeré informace, které Banka potřebuje za účelem provedení řádné identifikace Držitele Karty v souladu s příslušnými právními předpisy; (g) Banka má pochybnosti o pravdivosti nebo aktuálnosti informací poskytnutých Držitelem Karty Bance za účelem provedení řádné identifikace Držitele Karty a Držitel Karty pravdivost nebo aktuálnost těchto informací Bance nedoloží bez zbytečného odkladu na její žádost; nebo (h) pokud nejsou splněny podmínky pro provedení Transakce stanovené těmito Podmínkami, Všeobecnými obchodními podmínkami nebo jinou dohodou mezi Bankou a Majitelem Účtu. Banka je povinna odmítnout provedení platebního příkazu, pokud tak stanoví obecně závazný právní předpis. Odmítne-li Banka provést platební příkaz, bude Držitel Karty informován o této skutečnosti při nejbližší příležitosti, a to zpravidla oznámením o odmítnutí platebního příkazu uvedeným na dokladu o neprovedení Transakce nebo na obrazovce bankomatu či displeji platebního terminálu, který měl být použit k provedení Transakce, která nebyla z důvodu odmítnutí platebního příkazu provedena. Pokud to bude možné, Banka Držiteli Karty oznámí důvody odmítnutí a postup pro nápravu chyb, které byly důvodem odmítnutí provedení platebního příkazu. To neplatí, pokud by poskytnutí nebo zpřístupnění těchto informací bylo v rozporu s obecně závazným právním předpisem. 8. Aniž by byla tímto dotčena ostatní ustanovení Podmínek, je Banka oprávněna povolit anebo schválit Transakci, která povede k překročení Limitu Karty, Limitu Účtu, Limitu pro výběr hotovosti a/nebo Zůstatku Účtu. 9. Transakce, o kterých Banka obdrží zprávu, jsou zaúčtovány na vrub Účtu v měně Účtu, a to obvykle následující pracovní den po obdržení zprávy Bankou. Banka nezkoumá oprávněnost Transakcí. 10. Pro Transakce v cizí měně má Banka právo pozastavit právo Majitele Účtu nakládat s Účtem do výše částky Transakce navýšenou o částku dostatečnou podle názoru Banky pro účely zajištění dostatečného krytí měnového rizika z důvodu fluktuace měnových kurzů od provedení Transakce do doby konečného zúčtování Transakce. Pro přepočet jakékoliv Transakce | Owner and/or the Cardholder to the Bank; (d) if a generally applicable rules of law provide so; (e) if the Card Limit, the Account Limit, the Cash Withdrawal Limit and/or Account Balance would be exceeded as a result of the execution of the payment order; (f) the Cardholder does not submit to the Bank, without undue delay after its request, all information needed by the Bank for duly identification of the Cardholder in accordance with applicable legal regulations; (g) the Bank has doubts about the correctness or currency of information provided by the Cardholder to the Bank for the purposes of duly identification of the Cardholder and the Cardholder does not evidence the correctness or currency of these information to the Bank without undue delay after its request; or (h) if the conditions of the execution of the Transaction defined under these Conditions, the General Business Conditions or another agreement between the Bank and the Card Owner are not satisfied. The Bank must refuse to execute a payment order if generally applicable rules of law provide so. If the Bank refuses to execute the payment order, the Cardholder will be informed of this refusal at the earliest occasion, usually by a rejected payment order notice attached to the Transaction non-execution confirmation or displayed on the screen of the ATM or the payment terminal used in submitting the Transaction which was not executed as the result of a rejected payment order. If possible, the Bank shall inform the Cardholder of the grounds for refusal and the procedure to rectify the errors which resulted in the rejection of the payment order. This shall not apply where providing this information or making it available is in conflict with any generally binding legal regulation. 8. Subject to other provisions of the Conditions, the Bank shall be entitled to approve a Transaction leading to overdrawing the Card Limit, the Account Limit, the Cash Withdrawal Limit and/or the Account Balance. 9. The Transactions of which the Bank is notified will be debited by the Bank to the Account in the Account currency usually the next working day after the day the Bank has been notified. Authorization of the Transactions will not be scrutinized by the Bank. 10. In case of a Transaction made in a foreign currency, the Bank shall be entitled to suspend the right of the Account Owner to dispose with the Account up to the amount of the Transaction increased by a sufficient amount according to the Bank's decision for the purposes of sufficient currency risk coverage resulting from the fluctuation of the currency rates in the period |
nebo jiné částky (včetně příchozích plateb na Účet) v cizí měně se použije směnný kurz, jenž je založen na Referenčním směnném kurzu, zvýšený o částku „marže“ uvedenou v Xxxxxxxxx. 00. Xxxxx má právo kdykoliv a bez jakýchkoliv následků zablokovat Kartu a/nebo Účet: (a) z důvodu bezpečnosti Karty xx Xxxx, xxxxxxx xxx xxxxxxxxx xx ztrátu, odcizení, zneužití nebo neautorizované použití Karty, A-PIN, T-PIN, Jedinečného identifikátoru Držitele Karty a/nebo Účtu (např. pokud se Bance nedaří kontaktovat Majitele Účtu nebo Držitele Karty, nebo v případě neobvyklé frekvence či výše Transakcí nebo v případě, kdy je Karta použita na nezvyklém místě, nebo pokud má Banka podezření, že došlo k selhání ochrany A-PIN, anebo T-PIN); (b) z důvodu významného zvýšení rizika, že Majitel Účtu nebo Držitel Karty nebude schopen splácet úvěr, který lze čerpat prostřednictvím Karty, nebo nebude schopen splatit příslušnou částku, která byla, je anebo může být účtovaná na vrub Účtu za platby zboží a služeb nebo výběry hotovosti za použití Karty nebo Účtu (např. pokud je Majitel Účtu a/nebo Držitel Karty evidován v Centrálním registru úvěrů jako klient se splatnými avšak nesplacenými dluhy; pokud se Majitel Účtu a/nebo Držitel Karty dostane do prodlení se splacením jakéhokoli úvěrového produktu poskytnutého Bankou; pokud budou Majiteli Účtu a/nebo Držiteli Karty zmrazeny ze strany Banky úvěrové linky apod.); (c) pokud o to Majitel Účtu nebo Držitel Karty požádá; nebo (d) pokud je k tomu oprávněna podle jiných ustanovení těchto Podmínek a/nebo Všeobecných obchodních podmínek. Před zablokováním Karty a/nebo Účtu, nebo není-li to možné, okamžitě poté, je Banka povinna informovat Držitele Karty anebo Majitele Účtu telefonicky, e-mailem nebo prostřednictvím krátké textové zprávy (SMS) o zablokování Karty a/nebo Účtu a jeho důvodech. To neplatí, jestliže by poskytnutí těchto informací mohlo zmařit účel zablokování Karty a/nebo Účtu nebo by bylo v rozporu s obecně závaznými právními předpisy. Jakmile pominou důvody zablokování platebního prostředku, je Banka povinna Kartu nebo Účet odblokovat, případně nahradit Kartu vydáním nové Xxxxx. 00. Xxxxx xx xxxxxx právo pozastavit nebo zrušit oprávnění Držitele Karty používat Kartu. Banka za obvyklých okolností předem vyrozumí Držitele Karty o | from Transaction execution till the moment of the final settlement of the Transaction. Any Transaction or other amount (including payments incoming to the Account) that is in a foreign currency will be converted at the foreign exchange rate, which is based on the Reference Exchange Rate increased by the “margin” specified in the List of Charges. 11. The Bank shall be entitled to block the Card and/or the Account at any time and without any consequences (a) for Card or Account security reasons, if a suspicion exists regarding the loss, theft, misuse or unauthorized use of the Card, A-PIN, T-PIN, Unique Identifier of the Cardholder and/or the Account (for example, if the Bank is not successful in contacting the Account Owner or the Cardholder or if the frequency or amounts of Transactions exceed usual volumes or if the Card is used from an unusual location, or if the Bank suspects that A-PIN or T-PIN protection may have failed); (b) in response to a significantly increased risk of the Account Owner or the Cardholder being unable to repay the loan available through the Card or unable to repay the amount that was, is or may be charged to the debit of the Account for the payments of goods and services or cash withdrawals using the Card or the Account (if the Account Owner and/or the Cardholder are entered in the Central Debt Register as a client with overdue debts; if the Account Owner and/or the Cardholder default on the payment of any loan product provided by the Bank; if the Account Owner’s and/or the Cardholder’s credit lines have been frozen by the Bank, etc.); (c) upon request of the Account Owner or the Cardholder; or (d) if the Bank is authorized to take such measures according to other provisions of these Conditions and/or the General Business Conditions. Before or immediately after (where the former is impracticable) the Bank blocks the Card and/or Account, the Bank shall inform the Cardholder and/or the Account Owner of the fact that the Card and/or Account has been blocked and the reasons for this measure via phone, e- mail or short text message (SMS). This shall not apply where providing such information or making it available might thwart the purpose of blocking the Card and/or Account or would be in conflict with generally binding legal regulations. Once the reasons the Payment Instrument was blocked have been corrected, the Bank shall re-activate the Card or the Account, or replace it with a new Card. 12. The Bank may at any time and without liability suspend or cancel Cardholder’s right to use the Card. Under usual circumstances the Bank will give Cardholder |
jakémkoliv takovém pozastavení či zrušení, avšak pokud je takový krok odůvodněný (například z důvodu neplnění povinností dle Smlouvy, těchto Podmínek nebo Všeobecných obchodních podmínek, nebo pokud to Banka považuje za vhodné z bezpečnostních důvodů), má Banka právo pozastavit nebo zrušit oprávnění Držitele Karty používat Kartu bez předchozího vyrozumění. Kromě toho bude právo Držitele Karty používat Kartu automaticky zrušeno, pokud: (a) si to vyžádá Majitel Účtu; (b) skončí pracovní nebo podobný poměr Držitele Karty u Majitele Účtu; (c) je proti Majiteli Účtu podán návrh na zahájení insolvenčního řízení (ať už je takový návrh na zahájení insolvenčního řízení podán Majitelem Účtu nebo jakoukoliv jinou osobou). 13. Pokud není mezi Bankou a Majitelem Účtu dohodnuto písemně jinak, Banka poskytuje Výpis Majiteli účtu a Držiteli Karty zdarma prostřednictvím systému CitiManager, což je považováno za standardní způsob poskytování Výpisu. Výpis je Bankou poskytován měsíčně. V případě, že Majitel Účtu bude požadovat Výpis písemnou formou, bude Majiteli Účtu a Držiteli Karty písemný Výpis odesílán Bankou (pokud Banka bude se zasíláním písemných Výpisů souhlasit) na korespondenční adresu Majitele Účtu a Držitele Karty x xx xxxxx xxxxxx Xxxxx xxxx Xxxxx po Majiteli Účtu požadovat poplatek dle Sazebníku. 14. Na Výpisu budou uvedeny alespoň následující informace o veškerých Transakcích, pokud to v případě daných Transakcí připadá v úvahu: (a) údaj umožňující Držiteli Karty a/nebo Majiteli Účtu identifikovat Transakci, a pokud to připadá v úvahu, také údaje o příjemci platby; a (b) částka Transakce v měně, v níž byla odepsána z Účtu, nebo v měně použité v platebním příkazu. 15. Na Výpisu budou uvedeny alespoň následující informace o veškerých příchozích platbách na Účet, pokud to v případě daných příchozích plateb připadá v úvahu: (a) údaj umožňující Držiteli Karty a/nebo Majiteli účtu identifikovat příchozí platbu, a pokud to připadá v úvahu, také údaje o plátci příchozí platby a další údaje předané v souvislosti s příchozí platbou; a (b) částka příchozí platby v měně, v níž byla připsána na Účet. VI. Doručování, reklamace 1. Sdělení, dokumenty a instrukce vyměňované mezi Bankou a Majitelem Účtu a/nebo Držitelem Karty dle | an advance notice of any suspension or cancellation but the Bank may, if it is reasonable to do so (for example, because of a default of obligations under the Agreement, these Conditions or the General Business Conditions or Citibank considers it advisable for security reasons), suspend or cancel Cardholder’s right to use the Card without prior notice. In addition, Cardholder’s right to use Card shall be automatically cancelled if: (a) requested by the Account Owner; (b) Cardholder’s employment or similar relationship with the Account Owner terminates; (c) a motion is filed against the Account Owner for the commencement of insolvency proceedings (regardless of whether the proposal for the commencement of insolvency proceedings is filed by the Account Owner or any third party). 13. Unless otherwise agreed in writing between the Bank and the Account Owner, the Bank shall provide the Statement to the Account Owner and Cardholder free of charge via the CitiManager System, which is the default method of Statement delivery. The Bank provides Statements monthly. If the Account Owner requires a printed Statement, the Bank shall send it (as long as it consents to the provision of printed Statements) to the correspondence address of the Account Owner and the Cardholder, and the Bank may charge the Account Owner for each such Statement according to the List of Charges. 14. At least the following information regarding all Transactions will be specified in the Statement, where applicable to the given Transaction: (a) information allowing the Cardholder and/or the Account Owner to identify the Transaction, and information regarding the payee, where applicable; and (b) the Transaction amount in the currency in which the amount was debited from the Account or the currency used in the payment order. 15. At least the following information regarding all payments credited to the Account will be specified in the Statement, where applicable to the given payment: (a) information allowing the Account Owner to identify the credit payment, and information, where applicable, as to the payer of the credited payment and other information submitted in connection with the credit payment; and (b) the amount of the credited payment in the currency in which the amount was credited to the Account. VI. Delivery; Complaints 1. All notices, documents and instructions exchanged between the Bank and the Account Owner and/or Cardholder based on the Agreement shall be delivered |
Smlouvy jsou Bance doručovány osobně, doporučenou poštou, faxem či jiným dohodnutým bezpečným způsobem. Banka doručuje sdělení, dokumenty a instrukce dle Smlouvy Majiteli Účtu a/nebo Držiteli Karty na korespondenční adresu uvedenou v Žádosti. 2. Sdělení, dokumenty a instrukce zasílané Bankou Majiteli Účtu a/nebo Držiteli Karty s využitím provozovatele poštovních služeb se považují za doručené okamžikem, kdy Majitel Účtu a/nebo Držitel Karty příslušné sdělení či dokument obdrží, jinak okamžikem, (i) kdy Majitel Účtu a/nebo Držitel Karty příslušnou zásilku odmítne převzít, nebo (ii) třetím dnem (v případě zásilky odeslané na adresu v České republice) nebo patnáctým dnem (v případě zásilky zaslané na adresu v jiném státu) od odeslání zásilky, a to i v případě, že se Majitel Účtu a/nebo Držitel Karty o zaslání příslušné zásilky nedozvěděl nebo se x xxxxx xxxxxxxx xxxxxxxxxx. 0. Pokud Držitel Karty nebo Majitel Účtu nesouhlasí se zaúčtovanou položkou, je povinen uplatnit svůj případný reklamační nárok (přičemž Majitel Účtu uplatňuje tento nárok prostřednictvím Programového administrátora) v Systému CitiManager nebo písemně na Bankou k tomu určeném formuláři. O reklamaci je Banka povinna rozhodnout nejpozději do 15 pracovních dnů nebo (za podmínek stanovených v ZOPS) do 35 pracovních dnů od doručení řádně vyplněného formuláře. 4. V případě oprávněné reklamace, bude reklamovaná položka xxxxxxxxxx xxx xxxxxxxxxx xxxxxxx. 0. Xx neoprávněnou reklamaci je Banka oprávněna dle svého vlastního uvážení účtovat smluvní pokutu dle Xxxxxxxxx. 0. Xxxxx není odpovědná za úroveň, kvalitu či vhodnost jakéhokoliv zboží či služeb zakoupených za použití Karty u jakéhokoliv Obchodníka. Veškeré platby dle Výpisů musí být zaplaceny v plné výši a bez srážek či protinároku. Uvedené skutečnosti však neovlivňují jakákoliv zákonná práva, která může Držitel Karty mít, nebo práva Držitele Karty ve vztahu k Obchodníkovi, s nímž musí být veškeré reklamace řešeny přímo. Banka nenese žádnou odpovědnost za odmítnutí jakéhokoliv Obchodníka akceptovat Kartu. 7. Banka nemá žádnou povinnost či odpovědnost týkající se financování, údržby či provozu jakéhokoliv ATM nebo Obchodníka; Banka neodpovídá za selhání v případech, kdy jakákoliv ATM nebo Obchodník nedisponují dostatečnými finančními prostředky, nebo za selhání jejich správné funkčnosti či provozu; Banka nenese jakoukoliv odpovědnost za údržbu lokality nebo místa, kde se ATM nebo Obchodník nacházejí. | to the Bank personally, by registered mail, by fax or by other agreed secure way. The Bank shall deliver the notices, documents and instructions based on the Agreement to the Account Owner and/or Cardholder on the correspondence address given in the Application Form. 2. All notices, documents and instructions sent by the Bank to the Account Owner and/or Cardholder by means of a provider of postal services shall deem to be delivered at the moment when the Account Owner and/or Cardholder received such notice, document or instruction, otherwise (i) upon refusal by the Card Holder and/or the Account Owner to take the consignment, or (ii) on the third day (if sent within the Czech Republic), or on the fifteenth day (if sent to an address in another state) from dispatch of the consignment, even if the Account Owner and/or Cardholder did not learn of the dispatch of the consignment or did not dwell at the place of delivery. 3. Should the Cardholder or the Account Owner disagree with any item stated on the statement, any such complaint must be claimed (provided that the Account Owner claims this complaint through the Programme Administrator) either via the CitiManager System or in writing on the form designated by the Bank. The Bank shall be obliged to decide the complaint within 15 business days or (under the conditions set out in the PSA) 35 business days of delivery of the duly filled form. 4. When justified, any item so claimed will be honored without undue delay. 5. The Bank shall be entitled to charge at its discretion a contractual penalty for any unjustified complaint according to the List of Charges. 6. The Bank is not responsible for the standard, quality or suitability of any goods or services purchased with the Card from any Merchant. All Statements must be paid in full and without set-off or counterclaim. This does not, however, affect any statutory rights which the Cardholder may have or rights of the Cardholder against the Merchant with whom all claims should be settled directly. The Bank is not responsible if any Merchant refuses to accept the Card. 7. The Bank shall have no obligation or liability relating to the funding, maintenance or operation of any ATM or Merchant, or any liability for the failure of any ATM or Merchant to have sufficient funds, or to function or operate in the manner in which it is intended, or any liability related to the location or site maintenance of an ATM or Merchant. |
VII. Zajištění ochrany a bezpečnosti 1. Držitel Karty a Majitel Účtu jsou povinni: (a) chránit A-PIN, T-PIN, Jedinečný identifikátor i Kartu před ztrátou či odcizením (zejména má přísně zakázáno poznamenávat si A-PIN, anebo T-PIN na Kartu, uchovávat A-PIN, anebo T-PIN společně s Kartou nebo sdělovat A-PIN, T-PIN a Jedinečný identifikátor jiným osobám); (b) zamezit zneužití Karty, A-PIN, T-PIN, Jedinečného identifikátoru (zejména nikomu neprozrazovat A-PIN, T-PIN, Jedinečný identifikátor, číslo Karty nebo Účtu kromě případů spojených s Transakcí nebo xxx xxxxxxxxxx xxxxxxxxxxx podezření ze ztráty nebo skutečné ztráty, odcizení nebo zneužití Karty, Účtu, A-PIN anebo T-PIN); a (c) chránit další bezpečnostní prvky Karty i údaje týkající se Účtu (to neplatí, pokud je sdělení těchto dalších bezpečnostních prvků třetí osobě nezbytné pro provedení Transakce); a (d) přijmout veškerá přiměřená opatření na ochranu personalizovaných bezpečnostních prvků Karty, A-PIN, T-PIN a Jedinečného identifikátoru. 2. Dojde-li ke ztrátě, odcizení, zneužití, neautorizovanému použití nebo poškození Karty, nebo pokud nastane možnost, že bude Karta, Účet, A-PIN nebo T-PIN zneužit, nebo pokud nebude Karta či T-PIN doručen Držiteli Karty v příslušném termínu, musí o tom Držitel Karty a/nebo Majitel Účtu okamžitě telefonicky informovat Banku prostřednictvím příslušné klientské linky na telefonním čísle Uveřejněném Bankou a oznámeném Bankou Majiteli Účtu a Držiteli Karty před uzavřením Smlouvy. Nejpozději následující pracovní den musí Držitel karty a Majitel Účtu jakékoliv takové oznámení učiněné telefonicky potvrdit Bance písemně nebo administrativní zprávou v rámci služeb elektronického bankovnictví Citibank. 3. Držitel karty musí Bance poskytnout všechny informace, které má ohledně okolností jakékoliv ztráty, odcizení či zneužití Karty, Jedinečného identifikátoru, A- PIN nebo T-PIN, a dále musí Držitel karty podniknout všechny kroky, které Banka považuje za nutné k opětovnému získání ztracené Karty. 4. Byla-li provedena neautorizovaná Transakce, pak neprodleně, nejpozději však do konce následujícího pracovního dne poté, kdy Majitel Účtu prostřednictvím Programového administrátora nebo Držitel Karty oznámí neautorizovanou Transakci, Banka (a) uvede Účet, z něhož byla částka Transakce odepsána, do stavu, v němž by byl, kdyby k tomuto odepsání nedošlo, nebo (b) vrátí částku neautorizované Transakce, včetně zaplacené úplaty a ušlých úroků, jestliže postup podle písmene (a) tohoto odstavce nepřipadá v úvahu. | VII. Protection and Security 1. The Cardholder and the Account Owner are obliged: (a) to protect the A-PIN, T-PIN, Unique Identifier and Card from being lost or stolen (it is especially strictly forbidden to write the A-PIN or T-PIN on the Card, to keep them together with the Card or disclose them to third parties); (b) to prevent the Card, A-PIN, T-PIN, Unique Identifier from being misused (especially not to disclose the Card or Account number to any third party, except in connection with a Transaction or when reporting any suspected or actual loss, theft or misuse of the Card, Account or A-PIN or T-PIN); and (c) to protect other security elements of the Card and data relating to the Account (this shall not apply where sharing other security features with third parties is necessary for the Transaction to be executed); and (d) to take any adequate actions to protect the personalized security elements of the Card, A- PIN, T-PIN and Unique Identifier. 2. If the Card is lost, stolen, misused, used by an unauthorized person or damaged, or if there is a threat that the Card, Account, A-PIN or T-PIN may be misused, or if the Card or T-PIN is not delivered to the Cardholder in due time, the Account Owner and the Cardholder shall inform immediately using the special telephone number Published by the Bank and provided by the Bank to the Account Owner and Cardholder prior to the signing of the Agreement. No later than on the next business day the Cardholder and the Account Owner must any such notification made by telephone confirm in writing or via an administrative message within the services of electronic banking of the Bank. 3. The Cardholder shall provide the Bank with any information the Cardholder has on the circumstances of any loss, theft or misuse of the Card, Unique Identifier, A-PIN or T-PIN misuse, and the Cardholder shall take any steps that the Bank deems necessary to recover the lost Card. 4. If an unauthorized Transaction is executed, the Bank shall be obliged to take the following action immediately, and in any event not later than by the end of the following business day, after the Account Owner, through the Programme Administrator, or the Cardholder informs the Bank via the Program Administrator about the unauthorized Transaction: (a) to reinstate the proper balance in the Account from which the amount of the Transaction was debited, or (b) refund the amount of the Transaction, including paid consideration and lost interest, should the said reinstatement specified in (a) above not be |
Lhůta uvedená v tomto odstavci výše však nezačne běžet, pokud Banka má důvod se domnívat, že Majitel Účtu nebo Držitel Karty jednali podvodně, pokud to spolu s xxxxxxxxxxx xxxxxxx xxxxxx xxxxxx xxxxxxx. 0. Ztrátu z neautorizovaných Transakcí do celkové částky odpovídající 50 euro (v případě Transakce v jiné měně, než je měna euro, bude přepočet proveden směnným kurzem vyhlášeným Českou národní bankou ke dni předcházejícímu den, kdy je neautorizovaná Transakce zúčtována) nese Majitel Účtu, pokud tato ztráta byla způsobena (a) použitím ztracené nebo odcizené Karty, nebo (b) zneužitím Karty, A-PIN, T- PIN, Jedinečného identifikátoru anebo Účtu v případě, že Držitel Karty anebo Majitel Účtu nezajistili ochranu personalizovaných bezpečnostních prvků. 6. Ztrátu z neautorizované Transakce nese v plném rozsahu Majitel Účtu, pokud tuto ztrátu způsobili Držitel karty a/nebo Majitel Účtu svým podvodným jednáním nebo tím, že úmyslně nebo z hrubé nedbalosti porušili některou ze svých povinností vyplývající ze Smlouvy, těchto Podmínek, Všeobecných obchodních podmínek, nebo obecně závazných právních předpisů, zejména některou z povinností týkající se používání Karty, A-PIN, T-PIN anebo Jedinečného identifikátoru nebo některou z povinností týkajících se oznámení ztráty, odcizení, zneužití nebo neautorizovaného použití Karty, A-PIN, T- PIN anebo Jedinečného identifikátoru. 7. Ustanovení odstavce 5 tohoto článku se nepoužije, pokud se prokáže, že ani Držitel Karty ani Majitel Účtu nejednali podvodně a (a) ztrátu nebo odcizení Karty nebo zneužití Karty, A- PIN, T- PIN, Jedinečného identifikátoru anebo Účtu nemohli zjistit před provedením neautorizované Transakce, nebo (b) ztráta nebo odcizení Karty nebo zneužití Karty, A- PIN, T- PIN, Jedinečného identifikátoru anebo Účtu bylo způsobeno jednáním Banky. 8. Ustanovení odstavců 5 a 6 tohoto článku se nepoužijí, pokud se prokáže, že ani Držitel Karty ani Majitel Účtu nejednali podvodně a (a) ztráta vznikla poté, co Držitel Karty Bance oznámil ztrátu, odcizení, zneužití nebo neautorizované použití Karty, A-PIN, T-PIN, Jedinečného identifikátoru anebo Účtu, nebo (b) Banka nezajistila, aby Držiteli Karty byly k dispozici vhodné prostředky umožňující kdykoliv oznámit ztrátu, odcizení, zneužití nebo neautorizované použití Karty, Jedinečného identifikátoru, A-PIN, T-PIN anebo Účtu, nebo (c) Banka porušila povinnost požadovat silné ověření Držitele Karty. | an option. The period stated in this paragraph above shall not commence to run if the Bank has reasonable grounds for suspecting fraud by the Account Owner or the Cardholder and communicates those grounds to the supervisory authority in writing. 5. The Account Owner shall bear any loss up to a total amount of EUR 50 resulting from unauthorized Transactions (if the Transaction is in a currency other than Euro, the Transaction shall be converted using the exchange rate issued by the Czech National Bank as of the day preceding the date the unauthorized Transaction is cleared), provided such loss is caused (a) by the use of a lost or stolen Card, or (b) by misuse of the Card, A-PIN, T-PIN, Unique Identifier and/or the Account if the Cardholder and/or the Account Owner have failed to protect the applicable personalized security elements. 6. The Account Owner shall bear the full loss resulting from an unauthorized Transaction if this loss is caused by fraudulent conduct by the Cardholder and/or the Account Owner, or the Cardholder and/or the Account Owner having breached, willfully or by gross negligence, any of the obligations resulting from the Agreement, these Conditions, General Business Conditions or generally applicable rules of law, especially any of the obligations with respect to using the Card, A-PIN, T-PIN, and/or Unique Identifier or reporting a Card, A-PIN, T-PIN and/or Unique Identifier that has been lost, stolen, misused or used without due authorization. 7. The provision of paragraph 5 of this Article shall not be applicable where it is proven that neither the Cardholder nor the Account Owner has acted in a fraudulent manner and (a) the loss or theft of a Card or the misuse of a Card, A-PIN, T-PIN, Unique Identifier and/or the Account was not detectable by them prior to execution of an unauthorized Transaction, or (b) the loss or theft of a Card or the misuse of a Card, A-PIN, T-PIN, Unique Identifier and/or the Account was caused by acts of the Bank. 8. The provisions of paragraphs 5 and 6 of this Article shall not be applicable where it is proven that neither the Cardholder nor the Account Owner has acted in a fraudulent manner and (a) the loss occurred after the Cardholder reported the loss, theft, misuse or unauthorized use of a Card, A-PIN, T-PIN, Unique Identifier and/or the Account to the Bank, or (b) the Bank failed to ensure that the Cardholder has available suitable means to report at any time the loss, theft, misuse or unauthorized use of a Card, A-PIN, T-PIN, Unique Identifier and/or the Account, or (c) the Bank has breached an obligation to require strong authentication of the Cardholder. |
9. Pokud se poté, co Banka poskytne Majiteli Účtu plnění podle odstavce 4 tohoto článku, prokáže, že Majitel Účtu neměl na toto plnění nárok, bude Majitel Účtu povinen na výzvu Banky okamžitě vrátit Bance toto obdržené plnění, a to v plném rozsahu, v jakém na toto obdržené plnění neměl nárok. VIII. Změny Podmínek a Sazebníku 1. Banka může kdykoliv navrhnout změnu, zrušení nebo doplnění těchto Podmínek. 2. Držitel Karty, Majitel Účtu a Banka berou na vědomí a souhlasí, že (a) z povahy těchto Podmínek vyplývá rozumná potřeba pozdější změny těchto Podmínek; (b) Banka může ustanovení těchto Podmínek měnit v souladu s obvyklou obchodní praxí bank a poboček zahraničních bank působících na českém trhu či s ohledem na změny legislativy ovlivňující podnikání Banky; (c) jakékoli změny uvedené v odst. b) výše se pro účely ustanovení § 1752 odst. 1 Xxxxxxxxxx xxxxxxxx xxxxxxxx xx xxxxxxxxx; (x) xxxxxxxxxx § 0000 odst. 0 Xxxxxxxxxx xxxxxxxx se nepoužije v rozsahu, v jakém omezuje možnost Banky činit změny těchto Podmínek dle tohoto článku VIII. a změny činěné Bankou dle tohoto článku VIII. nebudou považovány za změny vyvolané změnou okolností, kterou již při uzavření příslušné smlouvy či dohody Banka musela předpokládat, ani za změny vyvolané změnou osobních nebo majetkových poměrů Banky; a (e) jakékoli povinnosti k úhradě dluhů vzniklých na základě smluv či dohod mezi Bankou, Majitelem Účtu a Držitelem Karty, které mají být hrazeny v případě ukončení takových smluv a dohod, nebudou v případě výpovědi takových smluv a dohod ze strany Majitele Účtu/Držitele Karty pro účely ustanovení § 1752 odst. 1 Občanského zákoníku považovány za zvláštní povinnosti zatěžující vypovídající stranu. 3. O výše uvedené změně budou Držitel Karty a Majitel Účtu informováni písemným oznámením. Toto oznámení bude obsahovat datum, od něhož nabývá daná změna účinnosti; toto datum nenastane dříve než 1 měsíc od data příslušného oznámení. 4. Platí, že Držitel Karty a Majitel Účtu navrhovanou změnu Podmínek přijali v případě, že (a) Banka navrhla změnu Podmínek nejpozději 1 | 9. If, after the Bank has provided the Account Owner with performance under paragraph 4 of this Article, it is proven that the Account Owner had no entitlement to this performance, the Account Owner shall be obliged to return all of the relevant performance to the Bank insofar as there was no entitlement on the Account Owner’s part to such received performance, immediately upon the Bank’s request. VIII. Changes to the Conditions and to the List of Charges 1. Citibank may at any time propose a change, termination or additions of these Conditions. 2. The Cardholder, the Account Owner and the Bank acknowledge and agree that (a) these Conditions may by definition reasonably require an amendment at a later date; (b) the Bank may amend the provisions of these Conditions in accordance with customary business practice of banks and foreign bank branches operating on the Czech market, or with a view to legislative changes affecting Bank’s business; (c) any amendments referred to in section b) above shall be deemed reasonable for the purposes of Section 1752 (1) of the Civil Code; (d) the provision of Section 1752 (2) of the Civil Code shall not apply to the extent to which it limits Bank’s ability to amend these Conditions pursuant to this Article VIII. and amendments effected by the Bank pursuant to this Article VIII. shall not be deemed to constitute changes triggered by a change of circumstances that must have been foreseen by the Bank upon conclusion of the applicable agreement or contract, nor changes triggered by a change of Bank’s personal or financial standing; and (e) for the purposes of Section 1752 (1) of the Civil Code, any obligation to settle debts arising under agreements or contracts between the Bank, the Account Owner and the Cardholder and payable upon termination of such agreements or contracts shall not be deemed to constitute special obligations onerous for the terminating party if such contracts or agreements are terminated by the Account Owner/Cardholder. 3. The Cardholder and the Account Owner will be notified of such a change by a written notice or by any other means in accordance with generally binding laws. Such notice will indicate the date effectiveness thereof, which will be no earlier than 1 month from the date of the notice. 4. The Cardholder and the Account Owner shall be deemed to have accepted proposed amendments to these Conditions if (a) the Bank proposes the amendment to the |
měsíc přede dnem, kdy má změna nabýt účinnosti; (b) ani Držitel Karty ani Majitel Účtu návrh na změnu Podmínek neodmítli písemným oznámením doručeným Bance nejpozději v pracovní den předcházející dni, kdy mají navrhované změny či doplnění nabýt účinnosti; (c) Banka Držitele Karty i Majitele Účtu v návrhu na změnu Podmínek o tomto důsledku informovala; (d) Banka Držitele Karty i Majitele Účtu v návrhu na změnu Podmínek informovala o právu vypovědět Smlouvu, pokud s navrženými změnami nebudou souhlasit. 5. Pokud Držitel Karty a/nebo Majitel Účtu navrhovanou změnu odmítnou, mají právo vypovědět Smlouvu přede dnem, kdy mají navrhované změny nabýt účinnosti, a to bezúplatně a s okamžitou účinností. 6. Banka je oprávněna návrh na změnu Podmínek spojit s výpovědí pro případ, že Držitel karty a/nebo Majitel Účtu návrh na změnu písemně odmítnou, avšak smluvní vztah nevypoví podle xx. XXXX. 0 Xxxxxxxx. Xxxxxxxxx lhůta takové výpovědi skončí ke dni, který předchází dni, kdy mají navrhované změny nabýt účinnosti. 7. Aktuální znění Podmínek je na webových stránkách Banky (xxx.xxxxxxxx.xx). 8. Banka je oprávněna kdykoli jednostranně a bez předchozího oznámení změnit dohodu o úrokových sazbách a směnných kurzech, pokud je tato změna založena na změně referenčních sazeb nebo směnných kurzů. Změny úrokových sazeb nebo směnných kurzů používaných při platebních transakcích se provádějí a počítají neutrálním způsobem. Jakákoliv změna úrokových sazeb nebo směnných kurzů, která je pro Majitele Účtu a Držitele Karty příznivější, může být uplatněna i bez oznámení. 9. Sazebník se mění v souladu s Všeobecnými obchodními podmínkami. IX. Ukončení smluvního vztahu 1. Smlouva je uzavřena na dobu neurčitou. 2. Majitel Účtu a/nebo Držitel Karty může vypovědět Smlouvu písemnou výpovědí doručenou Bance v souladu s článkem VI. těchto Podmínek (Doručování, Reklamace). Pokud Smlouvu vypoví Držitel Karty, je o tom povinen neprodleně informovat Majitele Účtu a Programového administrátora. Pokud Smlouvu vypoví Majitel Účtu, je povinen o tom neprodleně informovat Držitele Karty. V případě výpovědi učiněné Držitelem | Conditions not later than 1 month prior to the date on which the amendment is to take effect; (b) neither the Cardholder nor the Account Owner reject the proposed amendment of the Conditions by means of a written notice delivered to the Bank not later than on the business day preceding the date the amendment is to take effect; (c) the Bank informs the Cardholder and the Account Owner about this consequence in the amendment proposal; (d) the Bank informs the Cardholder and the Account Owner in the amendment proposal about the right to terminate the Agreement in case of disagreement with the proposed amendment. 5. If the Cardholder and/or the Account Owner refuse proposed amendments, the Cardholder and/or the Account Owner the has the right to terminate the Agreement before the date the amendment is to take effect; termination in this case is free of charge and takes immediate effect. 6. The Bank may tie the proposed amendment to the Conditions to the termination if the Cardholder and/or the Account Owner refuse the amendment in writing but fail to terminate the Agreement in accordance with Article VIII.4 of these Conditions. The termination period of such termination notice shall expire on the date preceding the date on which the amendment is to take effect. 7. The current wording of the Conditions is available on the Bank’s website (xxx.xxxxxxxx.xx). 8. The Bank may at any time change the agreement specifying interest rates and exchange rates, unilaterally and without any prior notice, if such a change is based on a change to reference rates or exchange rates. Changes in the interest or exchange rate used in payment transactions shall be implemented and calculated in a neutral manner. Any change in the interest rate or the exchange rate that is more favorable to the Cardholder and the Account Owner may be applied without prior notice. 9. The List of Charges is amended in accordance with the General Business Conditions. IX. Termination of the Agreement 1. This Contract is entered into for an indefinite period of time. 2. The Account Owner and/or the Cardholder may terminate the Agreement by a termination notice in writing delivered to the Bank in accordance with Article VI. of these Conditions (Delivery, Complaints). In case of termination of the Agreement by the Cardholder, it is obliged to notify the Program Administrator about such termination without delay. In case of termination of the Agreement by the Account Owner, it is obliged to notify |
Karty nebo Xxxxxxxxx Xxxx xxxxxxxxx xxxxxx xxxxxxxx xxxx xxxxxx doručení Bance. Banka je rovněž oprávněna vypovědět Smlouvu, a to písemnou výpovědí doručenou Držiteli Karty a Majiteli Účtu v souladu s článkem VI. těchto Podmínek (Doručování, Reklamace). Výpovědní doba v takovém případě činí 2 měsíce a běží ode dne následujícího po dni doručení písemné výpovědi Držiteli Karty a Majiteli Účtu. Ukončení Smlouvy nemá žádný vliv na existenci povinností Majitele Účtu vůči Bance (spočívajících zejména v nezaplacených poplatcích či nevyrovnaném zůstatku), které vznikly za existence Smlouvy. Tyto povinnosti se i nadále budou řídit Smlouvou, těmito Podmínkami a Všeobecnými obchodními podmínkami. 3. Banka je dále oprávněna vypovědět Smlouvu na základě písemné výpovědi učiněné v souladu s článkem čl. VIII odst. 6 těchto Podmínek. 4. Ukončení Smlouvy nemá žádný vliv na existenci povinností Majitele Účtu vůči bance (spočívající zejména v nezaplacených poplatcích či nevyrovnaném zůstatku), které vznikly za dobu existence Smlouvy. Tyto povinnosti se i nadále budou řídit Smlouvou, těmito Podmínkami a Všeobecnými obchodními podmínkami. 5. V případě, že Majitel Účtu vypoví smlouvu o běžném účtu, xx xxxxxx xxxxxxx xx u Banky veden Účet, bude se taková výpověď automaticky považovat též za výpověď Smlouvy učiněnou Majitelem Účtu podle odstavce 2 tohoto článku. Pokud je však na základě takové smlouvy o běžném účtu u Banky vedeno více účtů, pak se předchozí věta uplatní pouze v případě, že Majitel Účtu vypoví takovou smlouvu alespoň v rozsahu týkajícím se Účtu. 6. Pokud bude smluvní vztah trvat kratší dobu než jeden rok a Majitel Účtu Smlouvu vypoví, je povinen zaplatit Bance úplatu za výpověď Smlouvy podle Sazebníku. 7. Majitel Účtu je povinen bez zbytečného odkladu po učinění výpovědi Smlouvy vrátit Kartu Bance. X. Programový administrátor 1. Bez zbytečného odkladu po uzavření Smlouvy je Majitel Účtu povinen určit Programového administrátora, a to na formuláři určeném Bankou. 2. Majitel Účtu má následující povinnosti, jejichž plnění zajistí prostřednictvím Programového administrátora: | the Cardholder about such termination without delay. In case of termination by the Cardholder or the Account Owner the termination shall be effective on the day it has been served. The Bank is entitled to terminate the Agreement by a termination notice in writing delivered to the Cardholder and the Account Owner in accordance with Article VI. of these Conditions (Delivery, Complaints). In such case the termination period is 2 months and begins to run on the day following the day of delivery of the termination notice to the Cardholder and the Account Owner. Agreement termination shall not affect the existence of the Account Owner’s obligations towards the Bank (obligations primarily involving any outstanding fees or unsettled balances) incurred during the existence of the Agreement. The obligations shall continue to be governed by the Agreement, these Conditions and the General Business Conditions. 3. The Bank may further terminate the Agreement based on termination notice provided in accordance with Article VIII paragraph 6 of these Conditions. 4. Termination of the Agreement shall not affect the existence of Account Owner’s obligations towards the Bank (obligations primarily involving outstanding fees or unsettled balances) incurred during the existence of the Agreement. The obligations shall continue to be governed by the Agreement, these Conditions and the General Business Conditions. 5. In the event that the Account Owner serves a termination notice for the current account agreement based on which the Account is held at the Bank, such termination notice shall automatically be deemed to also be a termination notice for this Agreement served by the Account Owner pursuant to paragraph 2 of this Article. However, if more than one current account is held at the Bank based on such current account agreement, then the previous sentence shall apply only in the case that the Account Owner’s termination notice for such agreement relates to the Account. 6. If the contractual relationship does not last longer than one year, and should the Account Owner serve a termination notice to terminate the Agreement, the Account Owner shall pay consideration for Agreement termination to the Bank in accordance with the List of Charges. 7. The Account Owner, upon any such termination of the Agreement, shall return the Card to the Bank without undue delay. X. Program Administrator 1. Without undue delay after the conclusion of the Agreement the Account Owner shall designate its Program Administrator on a form provided by the Bank. 2. The Account Owner shall have the following obligations the fulfilment of which the Account Owner shall ensure via the Program administrator: |
(a) mít dobrou znalost ohledně všech aspektů Karty; (b) vyřizovat všechny dotazy, nesrovnalosti v zúčtování, žádosti o zvýšení limitu a další žádosti a vyrozumění od Držitele Karty a Majitele Účtu ve shodě s těmito Podmínkami; (c) poskytovat Bance, na její žádost, kontaktní a jiné informace o Držiteli Karty; (d) okamžitě informovat Banku o ztracených nebo odcizených Kartách, nebo pokud existuje možnost, že by jakákoliv Karta, Jedinečný identifikátor, A-PIN nebo T-PIN mohly být zneužity, a dále o jakýchkoli skutečnostech, o kterých Držitel Karty a Majitel Účtu Programového administrátora informují podle čl. VII. odst. 2 Podmínek; (e) okamžitě informovat Banku o ukončení stávajícího pracovního poměru Držitele Karty u Majitele Účtu; a (f) po ukončení pracovního poměru Držitele Karty u Majitele Účtu odebrat Kartu a přestřihnout ji na dvě části. 3. Vedle dalších oprávnění uvedených v těchto Podmínkách je Programový administrátor oprávněn za Majitele Účtu též: (a) žádat o blokaci Karty a o vydání jakékoli náhradní Karty; (b) měnit kontaktní telefonní mobilní číslo a e- mailovou adresu Držitele karty; a (c) vykonávat další oprávnění, která Majitel Účtu určí xxx xxxx xxxxxxxxx. 0. Xxxxx je oprávněna poskytnout Programovému administrátorovi informace o provedených Transakcích a stavu Karty. Banka je zároveň oprávněna kontaktovat Majitele Účtu či Programového administrátora s ohledem na Držitele Karty a Kartu. 5. Majitel Účtu a Programový administrátor jsou oprávněni poskytovat Bance informace o Držiteli Karty za účelem asistence Banky při spravování Karty. XI. Závěrečná ustanovení 1. Smlouva a tyto Podmínky, veškeré záležitosti vyplývající z vydávání a používání Karty se řídí příslušnými právními předpisy České republiky. 2. Vedle dalších odchylek od ZOPS uvedených v těchto Podmínkách, Všeobecných obchodních podmínkách, ve Smlouvě nebo jiné dohodě mezi Bankou, Majitelem Účtu a Držitelem Karty se Banka, Majitel Účtu a Držitel Karty dohodli na následujících odchylkách od ZOPS: (a) neuplatní se ustanovení § 132 až 151 ZOPS. Banka tak nenese vůči Majiteli Účtu ani Držiteli | (a) to be familiar with all aspects of Card; (b) to handle all enquiries, billing disputes, spending limit increase requests, and other requests and notices by Cardholder and the Account Owner under these Conditions; (c) upon request, to provide Bank with contact and other information about the Cardholder; (d) to promptly advise Bank of lost or stolen Cards or if any Card, Account, Unique Identifier, A-PIN or T-PIN is liable to be misused; of any circumstances of which Cardholder and the Account Owner informs the Program Administrator in accordance with Article VII (2) of the Conditions; (e) to promptly advise Bank of termination of Cardholder’s current employment with the Account Owner; and (f) upon such termination, to collect and cut Cardholder’s Card in half. 3. In addition to other authorizations stated in these Conditions, the Program Administrator is also authorized, on behalf of Account Owner, to: (a) request the blockage of the Card and the issuance of any substitute Card; (b) change the Cardholder’s contact mobile phone number and e-mail address; and (c) exercise other authorizations determined by the Account Owner in his/her designation. 4. Bank may provide information to the Program Administrator about Transaction activity and the status of the Card. Bank may also contact Account Owner or the Program Administrator in respect of the Cardholder and the Card. 5. The Account Owner and the Program Administrator are authorized to provide the Bank with the information about Cardholder for the purpose of assisting Bank in managing of Card. XI. Final Provisions 1. The Agreement and these Conditions and all matters arising out of the issue and use of the Card are subject to Czech law. 2. In addition to other deviations from the PSA stated in these Conditions, the General Business Conditions, the Agreement or otherwise agreed between the Bank, the Accounw Owner and the Cardholder, the Bank, the Account Owner and the Cardholder have agreed on the following deviations from the PSA: (a) Sections 132 to 151 of the PSA shall not |
Karty žádnou odpovědnost za nesplnění kterékoliv z informačních povinností uvedených v § 132 až 151 ZOPS; (b) neuplatní se ustanovení § 160 ZOPS. Uživatel platební služby, který dal platební příkaz, tak není oprávněn jej odvolat; (c) neuplatní se ustanovení § 176 ZOPS. Banka tak není povinna vrátit částku autorizované Transakce za podmínek stanovených v § 176 ZOPS; a (d) na rozdíl od §188 odst. 1 ZOPS může Majitel Účtu a Držitel Karty uplatnit u soudu nebo u jiného příslušného orgánu právo na nápravu neautorizované nebo nesprávně provedené Transakce, oznámí-li neautorizovanou nebo nesprávně Transakci Bance bez zbytečného odkladu poté, co se o ní dozvěděl, nejpozději však do 00 xxxxxxxxxxxx xxx xxx xxx, xxx xxxx částka příslušné Transakce odepsána z Účtu. 3. Tyto Podmínky jsou vyhotoveny jak v anglickém tak českém jazyce. V případě jakéhokoliv rozporu mezi jejich anglickou a českou verzí je rozhodující verze v jazyce českém. 4. Držitel karty ani Majitel Účtu nejsou oprávněni postoupit, převést, měnit, zastavit či jinak zatížit ani jakkoli jinak disponovat se Smlouvou, její částí či jednotlivými právy z ní vyplývajícími, či ujednat s třetí osobou převzetí dluhu vyplývajícího ze Smlouvy, a to po celou dobu trvání závazku ze Smlouvy. 5. Ze Smlouvy nenabývají třetí osoby přímá práva, a to ani má-li být plnění hlavně k prospěchu třetí osoby. Třetí osobou dle tohoto ustanovení se rozumí jakákoli osoba, která není smluvní stranou příslušné Smlouvy. V případě porušení smluvní povinnosti Banka odpovídá pouze Držiteli karty a Majiteli Účtu (nikoli osobě, jejímuž zájmu mělo splnění ujednané povinnosti sloužit). 6. Držitel Karty a Majitel Účtu souhlasí s tím, že je Banka oprávněna, za předpokladu, že tak učiní písemným oznámením Držiteli Karty a Majiteli Účtu alespoň 7 dní předem (a bez jakéhokoliv dalšího požadovaného souhlasu), postoupit či převést Smlouvu, její část či jednotlivá práva z ní vyplývající, či ujednat převzetí dluhu vyplývajícího ze Smlouvy, v souladu se Smlouvou, těmito Podmínkami a Všeobecnými obchodními podmínkami, na jakoukoli společnost ze skupiny společností Citigroup. Takové postoupení se vůči Držiteli Karty a Majiteli Účtu stává účinným dnem, kdy bude postoupení oznámeno Držiteli Karty a Majiteli Účtu. Držitel karty a Majitel Účtu jsou povinni doručení takového oznámení ze strany Banky písemně potvrdit. Účinností postoupení či převodu | apply. Consequently, the Bank shall not be liable to the Account Owner or the Cardholder for failure to comply with any of the obligations to inform pursuant to the provisions of Sections 132 to 151 of the PSA; (b) Section 160 of the PSA shall not apply. Consequently, the payment service user who gave a payment order cannot revoke it; (c) Section 176 of the PSA shall not apply. Consequently, the Bank shall not be obliged to refund the amount of an authorized Transaction under Section 176 of the PSA; and (d) contrary to Section 188(1) of the PSA, the Account Owner or the Cardholder may exercise in court or other competent authority its right to rectification of an unauthorized or incorrectly executed Transaction if they notify an unauthorized or incorrectly executed Transaction to the Bank without undue delay on becoming aware of such Transaction, and no later than 60 calendar days after the amount of the relevant Transaction was debited from the Account. 3. These Conditions are executed in both English and Czech language versions. In the case of any conflict between the English and Czech language versions, the Czech version shall prevail. 4. As long as the obligation from the Agreement lasts, neither the Cardholder nor the Account Owner shall be entitled to assign, transfer, amend, pledge or otherwise encumber, or dispose of, the Agreement, any part thereof or individual rights arising therefrom, or to agree with a third party on any assumption of debt under the Agreement. 5. Third parties acquire no rights whatsoever under the Agreement, even if performances are to be rendered primarily vis-a-vis such a third party. 'Third party', in the terms of this provision, is understood to mean any person who is not a party to the respective Agreement. In the event of breach of contractual duty, Citibank shall be liable solely to the Cardholder and the Account Owner (rather than the person for whose benefit the agreed obligation was to have inured). 6. The Cardholder and the Account Owner agree that the Bank shall be entitled, provided it does so by written notice of a minimum of 7 days to the Cardholder and the Account Owner (and without any further consent required), to assign or transfer the Agreement, any part thereof or individual rights arising therefrom, or to agree on assumption of debt arising from the Agreement, in accordance with the Agreement, these Conditions and General Business Conditions, to any company within Citigroup. Such assignment shall become effective vis-à-vis the Cardholder and the Account Owner upon notification to the Cardholder and the Account Owner. The Cardholder and the Account Owner shall be obliged to confirm delivery of such |
dle tohoto bodu se Banka v plném rozsahu osvobozuje od povinností, které byly převzaty, nebo které plynou z postoupené Smlouvy xx xxxx xxxxx, x Xxxxx xxxxxx xx splnění těchto povinností a ani jinak neodpovídá za jejich případné neplnění. Ustanovení § 1899 Občanského zákoníku se v případě postoupení či převodu dle tohoto bodu nepoužije. Držitel Karty a Majitel Účtu berou na vědomí a souhlasí, že jim nejsou zachovány námitky, které mohli mít před postoupením Smlouvy či její části dle tohoto bodu vůči Bance. 7. V případě, že Držitel Karty nebo Majitel Účtu požádá o aktivaci některého z volitelných pojištění ke Kartě poskytovaného pojistitelem uvedeným v Seznamu třetích osob, anebo je pojištění u Karty automaticky zahrnuto, pak podpisem Žádosti, jakož i podpisem registračního formuláře k doplňkovému pojištění k platebním kartám, Držitel Karty a Majitel Účtu současně potvrzují, že se řádně seznámili a souhlasí se zněním Všeobecných pojistných podmínek příslušného pojistitele, se zněním aktuálních rámcových pojistných smluv uzavřených mezi Bankou, jako pojistníkem, a příslušným pojistitelem a že jejich obsahu rozumějí, a dále prohlašují, že splňují podmínky pojištění a vyjadřují výslovný souhlas s podmínkami pojištění dle citovaných dokumentů. Zároveň Držitel Karty souhlasí s tím, že příslušný pojistitel je oprávněn požadovat jeho osobní údaje, včetně zvláštních kategorií osobních údajů (údaje o zdravotním stavu) dle článku 0 xxxx. 0 XXXX , x xxxxxxx xxxxx, xx účelem xxxxxxx xxxxxxxxxx xxxxxxxx. 0.X Xxxx by tím byla dotčena výše uvedená ustanovení těchto Podmínek, Držitel Karty a Majitel Účtu souhlasí s tím, že od 1. září 2018 poskytuje automaticky nastavené cestovní a úrazové pojištění, jakož i volitelné cestovní a úrazové pojištění (dále souhrnně jen „cestovní a úrazová pojištění“), společnost Colonnade Insurance S.A., se sídlem X-0000 Xxxxxxxxx, rue Xxxxxx Xxxxxxx 00, Xxxxxxxxxxx xxxxxxxxxxxxxx, registrační číslo B 61605 (dále jen “Nový pojistitel”). S ohledem na to: (a) Držitel Karty a Majitel Účtu souhlasí, že veškerá cestovní a úrazová pojištění aktivovaná (ať již automaticky nebo na žádost Držitele Karty či Majitele Účtu) ke Kartě poskytuje Nový pojistitel za podmínek stanovených v jeho Pojistných podmínkách a v Rámcové pojistné smlouvě č. 2209237118 uzavřené mezi Bankou jako pojistníkem a Novým pojistitelem jako pojistitelem; (b) Držitel Karty a Majitel Účtu prohlašují, že se řádně seznámili a souhlasí se zněním Pojistných podmínek Nového pojistitele a se zněním Rámcové | notice by Bank in writing. Upon entry into force of the assignment or transfer hereunder, the Bank shall be absolved in full of any obligations so assumed or arising from the assigned Agreement or any part thereof, and the Bank shall not be liable for the discharge of such obligations or any potential default. The provisions of Section 1899 of the Civil Code shall not apply in the event of assignment or transfer hereunder. The Cardholder and the Account Owner acknowledge and agree that no objections they might have vis-à-vis the Bank prior to the assignment of the Agreement or any part thereof hereunder shall be available to them. 7. If the Cardholder or the Account Owner request the activation of any of the optional insurance products provided by the insurer included in the Third Party List or if the insurance automatically accompanies the Card, by signing this Application Form or the registration form for the supplementary insurance for payment cards, the Cardholder and the Account Owner confirm that they are duly acquainted and agree with the wording of the General Insurance Terms and Conditions of the respective Insurer, the wording of the current Framework Insurance Agreements entered into between the Bank (the Policyholder) and the respective Insurer, and that they understand the content hereof and comply with the insurance conditions and expressly agree with the insurance terms and conditions according to the aforementioned documents. Furthermore, the Cardholder agrees that the Insurer is entitled to request the Cardholder’s personal data, including special categories of data (regarding the Cardholder’s health conditions) according to Section 9 Subsection 1 of the GDPR, for the purpose of investigations regarding insurance claims. 7.A Without prejudice to the above provisions of these Conditions, the Cardholder and the Account Owner agree that as from 1 September 2018 the automatically set up travel and accident insurance as well as optional travel and accident insurance (collectively the “travel and accident insurances“) is provided by Colonnade Insurance S.A., with registered office at X-0000 Xxxxxxxxxx, rue Xxxxxx Xxxxxxx 20, registration number B 61605 (the “New Insurer”). In light of that: (a) the Cardholder and the Account Owner agree that all travel and accident insurances activated (whether automatically or upon request of the Cardholder or the Account Owner) in relation to the Card is provided by the New Insurer subject to the terms and conditions stipulated in its Insurance Conditions and in the Framework Insurance Agreement no. 2209237118 entered into between the Bank as policyholder and the New Insurer as insurer; (b) the Cardholder and the Account Owner represent that they have been duly acquainted and agree with the wording of the Insurance Conditions of the New |
pojistné smlouvy č. 2209237118 uzavřené mezi Bankou jako pojistníkem a Nový pojistitelem jako pojistitelem, že jejich obsahu rozumí, a dále prohlašují, že splňují podmínky pojištění, a vyjadřují výslovný souhlas s podmínkami pojištění dle těchto dokumentů; a (c) Držitel karty souhlasí s tím, že Nový pojistitel je oprávněn požadovat osobní údaje Držitele karty, včetně zvláštních kategorií osobních údajů (údaje o zdravotním stavu) dle článku 9 odst. 1 GDPR, za účelem xxxxxxx xxxxxxxxxx xxxxxxxx. 0. Ustanovení § 1740 odst. 3 první věta Občanského zákoníku se nepoužije na jakékoli závazky Majitele Účtu, Držitele Karty a Banky, na které se vztahují tyto Podmínky. V případě, že Majitel Účtu a Držitel Karty k jakémukoli návrhu Banky na uzavření smlouvy (včetně těchto Podmínek) učiní jakékoli dodatky či odchylky (s výjimkou vyplnění všech potřebných údajů), které podstatně či nepodstatně mění podmínky návrhu Banky na uzavření smlouvy, dochází k uzavření smlouvy teprve na základě výslovného souhlasu Banky s pozměněným návrhem (smlouva není uzavřena na základě neodmítnutí takového přijetí Bankou bez zbytečného odkladu). 9. Je-li jakékoli ustanovené těchto Podmínek nebo Smlouvy odporovatelným nebo nevynutitelným nebo se takovým stane, nebude to mít vliv na platnost a vynutitelnost dalších ustanovení těchto Podmínek nebo Smlouvy, lze-li toto ustanovení oddělit od těchto Podmínek nebo Smlouvy jako celku a lze-li předpokládat, že by k právnímu jednání došlo i bez neplatné části, rozpoznala-li by Banka neplatnost včas. Banka, Držitel karty a Majitel Účtu vyvinou veškeré úsilí nahradit takové ustanovení novým, které bude svým obsahem a účinkem co nejvíce podobné neplatnému, odporovatelnému nebo nevynutitelnému ustanovení. 10. Majitel Účtu a Banka se odchylují od příslušných právních předpisů o smlouvách uzavíraných adhezním způsobem. Tímto je vyloučena případná neplatnost ustanovení těchto Podmínek nebo Smlouvy pro rozpor s uvedenými ustanoveními o smlouvách uzavíraných adhezním způsobem, zejména neplatnost: (a) doložek, které odkazují na podmínky mimo vlastní text příslušné smlouvy či dohody, s jejichž významem nebyl Majitel Účtu seznámen, a ani nebude prokázána znalost Majitele Účtu o jejich významu; (b) doložek, které lze přečíst jen se zvláštními obtížemi, nebo doložek, které jsou pro osobu | Insurer and with the wording of the Framework Insurance Agreement no. 2209237118 entered into between the Bank as policyholder and the New Insurer as insurer, and that the they understand the content thereof and they further represent that they comply with the insurance conditions and they expressly agree with the insurance terms and conditions according to the said documents; and (c) the Cardholder agrees that the New Insurer is entitled to ask for personal data of the Cardholder, including special categories of data (regarding the health conditions of the Cardholder) according to Section 9 Subsection 1 of the GDPR, for the purpose of investigations regarding insurance claims. 8. The provision of the first sentence of Section 1740 (3) of the Civil Code does not apply to any liabilities of the Account Owner, of the Cardholder, or of the Bank under these Terms and Conditions. If the Account Owner and the Cardholder make additions or changes (other than filling in all requisite data) to the Bank's offer of contract (including these Terms and Conditions) which in a material or immaterial way change the terms of the Bank's offer to contract, then the contract comes into existence only based upon the Bank's expressed consent with the modified offer (i.e., the contract is not deemed executed merely because the Bank did not promptly refuse to accept the modified offer). 9. In the event that any provision of these Conditions or the Agreement is disputable or unenforceable, or becomes disputable or unenforceable, such fact shall have no prejudice to the validity and enforceability of the remaining provisions of these Conditions or the Agreement, provided such provision can be severed from these Conditions or the Agreement as a whole, and if the legal acts concerned presumably would have occurred even in the absence of the invalid provisions had the Bank recognized their invalidity in time. The Bank, the Cardholder and the Account Owner shall make best effort to replace any such provision with a new provision having a content and effect as close as possibly to that of the invalid, disputable or unenforceable provision. 10. The Account Owner and the Bank diverge from applicable legal regulations on contracts of adhesion, whereby potential invalidity of these Conditions and the Agreement due to conflict with provisions on contracts of adhesion is excluded, including without limitation, the invalidity of: (a) clauses referring to terms and conditions outside the wording of the respective agreement or contract, where the Account Owner was not advised of their meaning, and where the Account Owner is not demonstrated to possess knowledge of their meaning; (b) clauses that can only be read with particular difficulty, or clauses incomprehensible to persons |
průměrného rozumu nesrozumitelné, a to i když působí Majiteli Účtu újmu a Majitel Účtu nebyl její význam dostatečně vysvětlen; a (c) doložek, které jsou pro Majitele Účtu zvláště nevýhodné, aniž je pro to rozumný důvod, zejména odchyluje-li se příslušná smlouva či dohoda závažně a bez zvláštního důvodu od obvyklých podmínek ujednávaných v obdobných případech. 11. Podpisem Žádosti potvrzuje Držitel Karty a Majitel Účtu, že Držiteli Karty i Majiteli Účtu byly před podpisem Žádosti poskytnuty tyto Podmínky, Všeobecné obchodní podmínky a Sazebník, že se seznámili s jejich zněním a že je akceptují. 12. Tyto Podmínky vstupují v platnost a nabývají účinnosti dne 1. září 2018. Tyto Podmínky plně nahrazují Obchodní podmínky Citibank pro vydávání a používání VISA karet ze dne 25. května 2018. Veškeré smluvní vztahy mezi Majitelem Účtu, Držitelem Karty a Bankou, které se dosud řídily Obchodními podmínkami Citibank pro vydávání a používání VISA karet ze dne 25. května 2018, se řídí těmito Podmínkami. | of average reason, even if they are detrimental to the Account Owner and the Account Owner was not adequately advised of their meaning; and (c) clauses that are particularly onerous for the Account Owner without reasonable grounds, especially where the respective agreement or contract diverges significantly and for no special reason from terms and conditions customarily agreed in analogous cases. 11. By signing the Application Form each the Cardholder and the Account Owner acknowledges that prior to signing hereof, the Cardholder and the Account Owner were provided with and accepts these Conditions, the General Business Conditions and the List of Charges. 12. These Conditions shall enter into force and effect on September 1, 2018. These Conditions shall replace the Citibank Terms and Conditions Governing The Issuance and Use of VISA Cards dated May 25, 2018. Any and all contractual relations between the Account Owner, the Cardholder and the Bank, governed up to now by the Citibank Terms and Conditions Governing The Issuance and Use of VISA Cards dated May 25, 2018, shall be governed by these Conditions. |