ŽENEVSKÝ AKT HAAGSKÉ DOHODY O MEZINÁRODNÍM ZÁPISU PRŮMYSLOVÝCH VZORŮ
ŽENEVSKÝ AKT HAAGSKÉ DOHODY O MEZINÁRODNÍM ZÁPISU PRŮMYSLOVÝCH VZORŮ
Obsah:
ÚVODNÍ USTANOVENÍ
Článek 1: Zkrácené výrazy
Článek 2: Použitelnost jiné ochrany udělované zákony smluvních stran a některými mezinárodními smlouvami
KAPITOLA I
MEZINÁRODNÍ PŘIHLÁŠKA A MEZINÁRODNÍ ZÁPIS
Článek 3: Právo podat mezinárodní přihlášku Článek 4: Postup podání mezinárodní přihlášky Článek 5: Obsah mezinárodní přihlášky
Článek 8: Opravy vad
Článek 9: Datum podání mezinárodní přihlášky
Článek 10: Mezinárodní zápis, datum mezinárodního zápisu, zveřejnění a utajené kopie mezinárodního zápisu
Článek 13: Zvláštní požadavky na jednotnost vzoru
Článek 14: Účinky mezinárodního zápisu
Článek 15: Zbavení platnosti
Článek 16: Zaznamenávání změn a jiných záležitostí týkajících se mezinárodních zápisů Článek 17: Počáteční doba a obnova mezinárodního zápisu a trvání ochrany
Článek 18: Informace o zveřejněných mezinárodních zápisech
KAPITOLA II
ADMINISTRATIVNÍ USTANOVENÍ
Článek 19: Společný úřad několika států Článek 20: Členství v Haagské unii Článek 21: Shromáždění
Článek 22: Mezinárodní úřad Článek 23: Financování Článek 24: Prováděcí řád
ÚPRAVY
Článek 26: Úprava určitých článků Shromážděním
ZÁVĚREČNÁ USTANOVENÍ
Článek 27: Členství v tomto Aktu
Článek 28: Datum platnosti ratifikace a přistoupení
Článek 30: Prohlášení učiněná smluvními stranami Článek 31: Použitelnost Aktů z r. 1934 a z r. 1960 Článek 32: Vypovězení tohoto Aktu
Článek 33: Jazyky tohoto Aktu; Podpis
Úvodní ustanovení
Článek 1: Zkrácené výrazy
Pro účely tohoto Aktu:
(i) "Haagská dohoda" znamená Haagskou dohodu o mezinárodním ukládání průmyslových vzorů, od nynějška přejmenovanou na Haagskou dohodu o mezinárodním zápisu průmyslových vzorů;
(ii) "tento Akt" znamená Haagskou dohodu založenou na tomto Aktu;
(iii) "Prováděcí řád" znamená Prováděcí řád podle tohoto Aktu;
(iv) "předepsaný" znamená předepsaný Prováděcím řádem;
(v) "Pařížská úmluva" znamená Pařížskou úmluvu na ochranu průmyslového vlastnictví podepsanou 20. března 1883 v Paříži v revidovaném a pozměněném znění;
(vi) "mezinárodní zápis" znamená mezinárodní zápis průmyslového vzoru provedený podle tohoto Aktu;
(vii) "mezinárodní přihláška" znamená žádost o mezinárodní zápis;
(viii) "mezinárodní rejstřík" znamená oficiální soubor dat týkajících se mezinárodních zápisů vedený u Mezinárodního úřadu, jejichž záznam vyžaduje nebo umožňuje tento Akt nebo Prováděcí řád, bez ohledu na médium, na kterém jsou tato data uložena;
(ix) "osoba" znamená fyzickou osobu nebo právnickou osobu;
(x) "přihlašovatel" znamená osobu, jejímž jménem je podána mezinárodní přihláška;
(xi) "majitel" je osoba, na jejíž jméno je mezinárodní zápis u Mezinárodního úřadu registrován;
(xii) "mezivládní organizace" znamená mezivládní organizaci způsobilou stát se stranou tohoto Aktu v souladu s článkem 27(1)(ii);
(xiii) "smluvní strana" znamená jakýkoliv stát nebo mezivládní organizaci, která je stranou tohoto Aktu;
(xiv) "smluvní strana přihlašovatele" znamená smluvní stranu nebo jednu ze smluvních stran, od nichž přihlašovatel odvozuje své oprávnění k podání mezinárodní přihlášky na základě splnění nejméně jedné podmínky článku 3 ve vztahu k této smluvní straně; tam, kde jsou dvě nebo více smluvních stran, ze kterých může přihlašovatel podle článku 3 odvozovat své oprávnění k podání mezinárodní přihlášky, znamená "smluvní strana přihlašovatele" tu stranu, která je mezi těmito smluvními stranami označena jako taková v mezinárodní přihlášce;
(xv) "území smluvní strany" znamená v případě, že smluvní stranou je stát, území tohoto státu, v případě, že smluvní stranou je mezivládní organizace, území, kterého se týká ustavující smlouva této mezivládní organizace;
(xvi) "Úřad" znamená agenturu zplnomocněnou smluvní stranou k udělování ochrany průmyslovým vzorům s platností na území smluvní strany;
(xvii) "průzkumový úřad" znamená Úřad, který z moci úřední provádí průzkum u něj podaných přihlášek na ochranu průmyslových vzorů, aby přinejmenším zjistil, zda splňují podmínku novosti;
(xviii) "určení" znamená požadavek, aby mezinárodní zápis měl platnost ve smluvní straně; znamená rovněž zaznamenání tohoto požadavku do mezinárodního rejstříku;
(xix) "určená smluvní strana" a "určený Úřad" znamená příslušnou smluvní stranu a příslušný Úřad smluvní strany, jichž se určení týká;
(xx) "Akt z r. 1934" znamená Akt Haagské dohody podepsaný v Londýně 2. června 1934;
(xxi) "Akt z r. 1960" znamená Akt Haagské dohody podepsaný v Haagu 28. listopadu 1960;
(xxii) "Dodatečný Akt z r. 1961" znamená Akt podepsaný v Monaku 18. listopadu 1961, kterým se doplňuje Akt z r. 1934;
(xxiii) "Doplňkový Akt z roku 1967" znamená Doplňkový Akt k Haagské dohodě podepsaný v platném znění ve Stockholmu 14. července 1967;
(xxiv) "Unie" znamená Haagskou unii založenou Haagskou dohodou 6. listopadu 1925 a upravenou Akty z r. 1934 a z r. 1960, Dodatečným Aktem z r. 1961, Doplňkovým Aktem z roku 1967 a tímto Aktem;
(xxv) "Shromáždění" znamená Shromáždění uvedené v článku 21(1)(a) nebo jakýkoliv orgán nahrazující toto Shromáždění;
(xxvi) "Organizace" znamená Světovou organizaci duševního vlastnictví;
(xxvii) "Generální ředitel" znamená Generálního ředitele Organizace;
(xxviii) "Mezinárodní úřad" znamená Mezinárodní úřad Organizace;
(xxix) "ratifikační listina" bude pojímána jako listina zahrnující listiny o přijetí a schválení.
Článek 2: Použitelnost jiné ochrany udělované zákony smluvních stran a některými mezinárodními smlouvami
(1) [Zákony smluvních stran a některé mezinárodní smlouvy] Ustanovení tohoto Aktu neovlivňují použití jakékoliv další ochrany, která může být udělena zákonem smluvní strany, ani žádným způsobem neovlivňují ochranu udělenou uměleckým dílům a dílům užitého umění prostřednictvím mezinárodních smluv a dohod o autorských právech nebo ochranu udělenou průmyslovým vzorům podle Dohody o obchodních aspektech práv k duševnímu vlastnictví, která je přílohou ke Smlouvě o zřízení Světové obchodní organizace.
(2) [Povinnost řídit se Pařížskou úmluvou] Každá smluvní strana se musí řídit ustanoveními Pařížské úmluvy, která se týkají průmyslových vzorů.
Kapitola I
Mezinárodní přihláška a mezinárodní zápis
Článek 3: Právo podat mezinárodní přihlášku
Každý příslušník státu, který je smluvní stranou, nebo členského státu mezivládní organizace, jež je smluvní stranou, nebo osoba, která má bydliště, obvyklé sídlo nebo skutečnou a faktickou průmyslovou nebo obchodní organizaci na území smluvní strany, je oprávněna podat mezinárodní přihlášku.
Článek 4: Postup podání mezinárodní přihlášky
(1) [Přímé nebo nepřímé podání] (a) Mezinárodní přihláška může být podána podle rozhodnutí přihlašovatele buď přímo u Mezinárodního úřadu, nebo prostřednictvím Úřadu smluvní strany přihlašovatele.
(b) Bez ohledu na pododstavec (a) může každá smluvní strana v prohlášení informovat Generálního ředitele, že mezinárodní přihlášku nelze podat prostřednictvím jejího Úřadu.
(2) [Předávací poplatek v případě nepřímého podání] Úřad každé smluvní strany může požadovat, aby přihlašovatel uhradil předávací poplatek v jeho prospěch za každou mezinárodní přihlášku podanou jeho prostřednictvím.
Článek 5: Obsah mezinárodní přihlášky
(1) [Závazný obsah mezinárodní přihlášky] Mezinárodní přihláška musí být v předepsaném jazyce nebo v jednom z předepsaných jazyků a musí obsahovat, nebo k ní musí být připojeno následující:
(i) žádost o mezinárodní zápis podle tohoto Aktu;
(ii) předepsané údaje týkající se přihlašovatele;
(iii) předepsaný počet exemplářů vyobrazení nebo, podle rozhodnutí přihlašovatele, několik různých vyobrazení průmyslového vzoru, který je předmětem mezinárodní přihlášky, předložených předepsaným způsobem; pokud je ovšem průmyslový vzor dvojrozměrný a žádost o odklad zveřejnění je v souladu s článkem (5), může být k mezinárodní přihlášce místo vyobrazení přiložen předepsaný počet vzorků průmyslového vzoru;
(iv) předepsané určení výrobku nebo výrobků, které tvoří průmyslový vzor, nebo ve vztahu k nimž má být průmyslový vzor užíván;
(v) označení určených smluvních stran;
(vi) předepsané poplatky;
(vii) ostatní předepsané náležitosti.
(2) [Další závazný obsah mezinárodní přihlášky] (a) Každá smluvní strana, jejíž Úřad je průzkumovým úřadem, a jejíž zákon v době kdy se stala stranou tohoto Aktu vyžaduje, aby přihláška na udělení ochrany průmyslového vzoru obsahovala kteroukoliv z položek uvedených v pododstavci
(b) k udělení data zápisu podle daného zákona, může v prohlášení informovat o těchto položkách Generálního ředitele.
(b) Položky, které mohou být oznámeny podle pododstavce (a), jsou následující:
(i) údaj o totožnosti původce průmyslového vzoru, který je předmětem přihlášky;
(ii) stručný popis vyobrazení nebo charakteristických znaků průmyslového vzoru, který je předmětem přihlášky;
(iii) nárok.
(c) Pokud mezinárodní přihláška obsahuje určení smluvní strany, která učinila oznámení podle pododstavce (a), musí rovněž obsahovat ty položky, které byly oznámeny, v příslušné podobě.
(3) [Další možný obsah mezinárodní přihlášky] Mezinárodní přihláška může obsahovat nebo být doplněna takovými dalšími prvky, které jsou popsány v Prováděcím řádu.
(4) [Několik průmyslových vzorů v téže mezinárodní přihlášce] Podle předepsaných podmínek může mezinárodní přihláška obsahovat dva nebo více průmyslových vzorů.
(5) [Žádost o odložené zveřejnění] Mezinárodní přihláška může obsahovat žádost o odložené zveřejnění.
Článek 6: Priorita
(1) [Nárokování priority] (a) Mezinárodní přihláška může obsahovat prohlášení, kterým se nárokuje podle článku 4 Pařížské úmluvy priorita jedné nebo více starších přihlášek podaných v kterékoliv nebo pro jakoukoliv členskou zemi Pařížské úmluvy nebo kteroukoliv členskou zemi Světové obchodní organizace.
(b) Prováděcí řád může stanovit, že prohlášení podle pododstavce (a) může být učiněno po podání mezinárodní přihlášky. V takovém případě Prováděcí řád stanoví nejzazší termín, kdy může být prohlášení učiněno.
(2) [Mezinárodní přihláška sloužící jako základ pro vyžádání priority] Mezinárodní přihláška je ode dne podání, bez ohledu na její další osud, rovnocenná s řádným podáním ve smyslu článku 4 Pařížské úmluvy.
Článek 7: Určovací poplatky
(1) [Předepsaný určovací poplatek] Předepsané poplatky zahrnují podle odstavce (2) určovací poplatek pro každou určenou smluvní stranu.
(2) [Individuální určovací poplatek] Každá smluvní strana, jejíž Úřad je Průzkumovým úřadem, a každá smluvní strana, která je mezivládní organizací, může v prohlášení uvědomit Generálního ředitele, že v souvislosti s každou mezinárodní přihláškou, ve které je určena, a v souvislosti s obnovou každého mezinárodního zápisu vyplývajícího z takové mezinárodní přihlášky, bude předepsaný určovací poplatek podle odstavce (1) nahrazen individuálním určovacím poplatkem, jehož výše bude uvedena v prohlášení a může být změněna v dalších prohlášeních. Uvedená výše poplatku může být stanovena uvedenou smluvní stranou pro počáteční dobu ochrany a pro každou dobu obnovy, nebo pro maximální dobu ochrany povolenou příslušnou smluvní stranou. Nemůže však být vyšší než ekvivalentní částka, kterou by Úřad smluvní strany byl oprávněn získat od přihlašovatele za udělení ochrany na totéž období pro tentýž počet průmyslových vzorů. Tato částka bude snížena o úspory vyplývající z mezinárodního řízení.
(3) [Převod určovacích poplatků] Určovací poplatky uvedené v odstavci (1) a (2) převede Mezinárodní úřad smluvním stranám, ve vztahu k nimž byly tyto poplatky placeny.
Článek 8: Opravy vad
(1) [Průzkum mezinárodní přihlášky] Pokud Mezinárodní úřad zjistí, že mezinárodní přihláška v době přijetí Mezinárodním úřadem nesplňuje požadavky tohoto Aktu a Prováděcího řádu, vyzve přihlašovatele, aby učinil požadované opravy ve stanovené lhůtě.
(2) [Neopravené vady] (a) Pokud přihlašovatel nevyhoví výzvě ve stanovené lhůtě, bude mezinárodní přihláška podle odstavce (b) považována za vzatou zpět.
(b) V případě vady vztahující se k článku 5(2) nebo ke zvláštnímu požadavku oznámenému smluvní stranou Generálnímu řediteli v souladu s Prováděcím řádem, pokud přihlašovatel nevyhoví výzvě ve stanovené lhůtě, bude přihláška považována za přihlášku, která neobsahuje určení této smluvní strany.
Článek 9: Datum podání mezinárodní přihlášky
(1) [Mezinárodní přihláška podaná přímo] Pokud je mezinárodní přihláška podána přímo u Mezinárodního úřadu, je podle odstavce (3) dnem podání datum, kdy Mezinárodní úřad obdrží mezinárodní přihlášku.
(2) [Mezinárodní přihláška podaná nepřímo] Pokud je mezinárodní přihláška podána prostřednictvím Úřadu smluvní strany přihlašovatele, je den podání určen tak, jak je předepsáno.
(3) [Mezinárodní přihláška s určitými vadami] Pokud má mezinárodní přihláška ke dni, kdy ji obdrží Mezinárodní úřad, vadu, která je předepsaná jako vada způsobující odložení data podání mezinárodní přihlášky, je dnem podání datum, kdy Mezinárodní úřad obdrží opravu vady.
Článek 10: Mezinárodní zápis, datum mezinárodního zápisu, zveřejnění a utajené kopie mezinárodního zápisu
(1) [Mezinárodní zápis] Mezinárodní úřad zapíše každý průmyslový vzor, který je předmětem mezinárodní přihlášky, ihned po přijetí mezinárodní přihlášky nebo pokud jsou vyžádány opravy podle článku 8, ihned po obdržení požadovaných oprav. Zápis je proveden bez ohledu na to, zda je či není zveřejnění odloženo podle článku 11.
(2) [Datum mezinárodního zápisu] (a) Podle pododstavce (b) je datem mezinárodního zápisu datum podání mezinárodní přihlášky.
(b) Pokud má mezinárodní přihláška ke dni přijetí Mezinárodním úřadem vadu podle článku 5(2), bude datem mezinárodního zápisu datum, kdy Mezinárodní úřad obdrží opravu vady, nebo datum podání mezinárodní přihlášky, podle toho, které datum je pozdější.
(3) [Zveřejnění] (a) Mezinárodní úřad zveřejňuje mezinárodní zápis. Takové zveřejnění se považuje za dostatečnou publicitu ve všech smluvních stranách a od majitele se nemůže požadovat jiná publicita.
(b) Mezinárodní úřad zašle kopii zveřejnění mezinárodního zápisu všem určeným Úřadům.
(4) [Zabezpečení utajení před zveřejněním] Podle odstavce (5) a podle článku 11(4)(b) utají Mezinárodní úřad každou mezinárodní přihlášku a každý mezinárodní zápis až do doby zveřejnění.
(5) [Utajené kopie] (a) Mezinárodní úřad zašle ihned po provedení zápisu kopii mezinárodního zápisu společně s příslušnou zprávou, dokumentem nebo vzorkem připojeným k mezinárodní
(b) Do zveřejnění mezinárodního zápisu Mezinárodním úřadem bude Úřad držet v tajnosti každý mezinárodní zápis, jehož kopie mu byla zaslána Mezinárodním úřadem, a může použít tuto kopii jen pro účely průzkumu mezinárodního zápisu a přihlášek na ochranu průmyslových vzorů podaných v nebo pro smluvní stranu, pro kterou je Úřad kompetentní. Nesmí zejména vyzradit obsah žádného mezinárodního zápisu, kromě pro účely správního nebo právního řízení zahrnujícího spor o oprávnění k podání mezinárodní přihlášky, na níž je mezinárodní zápis založen. V případě takového správního nebo právního řízení může být obsah mezinárodního zápisu zpřístupněn pouze důvěrně stranám zapojeným do řízení, které jsou zavázány respektovat utajení.
Článek 11: Odklad zveřejnění
(1) [Zákonná ustanovení smluvních stran týkající se odkladu zveřejnění] (a) Pokud zákon smluvní strany zabezpečuje odklad zveřejnění průmyslového vzoru na dobu kratší než je předepsaná lhůta, informuje smluvní strana v prohlášení Generálního ředitele o přípustné době odkladu.
(b) Pokud zákon smluvní strany nezabezpečuje odklad zveřejnění průmyslového vzoru, informuje smluvní strana v prohlášení Generálního ředitele o této skutečnosti.
(2) [Odklad zveřejnění] Pokud mezinárodní přihláška obsahuje žádost o odklad zveřejnění, zveřejnění se uskuteční,
(i) pokud žádná ze smluvních stran určených v mezinárodní přihlášce neučinila prohlášení podle odstavce (1) v době vypršení předepsané lhůty, nebo
(ii) pokud některá ze smluvních stran určených v mezinárodní přihlášce učinila prohlášení podle odstavce (1)(a) v době vypršení lhůty oznámené v tomto prohlášení, nebo pokud existuje více než jedna určená smluvní strana při vypršení nejkratší lhůty oznámené v prohlášeních.
(3) [Nakládání s žádostmi o odklad v případě, že odklad není podle platného zákona možný] Pokud je požádáno o odklad a některá ze smluvních stran označených v mezinárodní přihlášce učinila prohlášení podle odstavce (1)(b), že odklad není podle jejího zákona možný,
(i) podle bodu (ii) Mezinárodní úřad uvědomí patřičně přihlašovatele; pokud během předepsané lhůty přihlašovatel nevezme zpět u Mezinárodního úřadu písemně určení dané smluvní strany, nebude Mezinárodní úřad brát žádost o odklad zveřejnění na vědomí;
(4) [Žádost o dřívější zveřejnění nebo o zvláštní přístup k mezinárodnímu zápisu] (a) Kdykoliv po dobu odkladu podle odstavce (2) může majitel požádat o zveřejnění kteréhokoliv nebo všech průmyslových vzorů, které jsou předmětem mezinárodního zápisu. V tom případě bude lhůta odkladu pro tento průmyslový vzor nebo vzory považovaná za uplynulou ke dni, kdy Mezinárodní úřad obdrží tuto žádost.
(b) Majitel může rovněž kdykoliv po dobu odkladu podle odstavce (2) požádat Mezinárodní úřad, aby poskytl třetí straně stanovené majitelem výtah nebo jí umožnil přístup ke kterémukoliv nebo ke všem průmyslovým vzorům, které jsou předmětem mezinárodního zápisu.
(5) [Vzdání se a omezení] (a) Pokud kdykoliv po dobu odkladu podle odstavce (2) se majitel vzdá mezinárodního zápisu pro všechny určené smluvní strany, nebude průmyslový vzor nebo průmyslové vzory, které jsou předmětem mezinárodního zápisu, zveřejněny.
(b) Pokud kdykoliv po dobu odkladu podle odstavce (2) omezí majitel mezinárodní zápis pro všechny určené smluvní strany na jeden nebo na některé průmyslové vzory, které jsou předmětem mezinárodního zápisu, druhý nebo ostatní průmyslové vzory, které jsou předmětem mezinárodního zápisu nebudou zveřejněny.
(6) [Zveřejnění a dodání vyobrazení] (a) Při uplynutí doby odkladu platné podle ustanovení tohoto článku zveřejní Mezinárodní úřad po zaplacení předepsaných poplatků mezinárodní zápis. Pokud nejsou poplatky uhrazeny tak, jak je předepsáno, bude mezinárodní zápis zrušen a zveřejnění se neuskuteční.
(b) Pokud byl k mezinárodní přihlášce připojen vzorek nebo více vzorků průmyslového vzoru podle článku 5(1)(iii), musí majitel předložit předepsaný počet exemplářů vyobrazení každého průmyslového vzoru, který je předmětem této přihlášky Mezinárodnímu úřadu v předepsané lhůtě. Pokud tak majitel neučiní, mezinárodní zápis bude zrušen a zveřejnění se neuskuteční.
Článek 12: Odmítnutí
(1) [Právo na odmítnutí] Úřad kterékoliv určené smluvní strany může, pokud nejsou splněny podmínky pro udělení ochrany podle zákona této smluvní strany ve vztahu k některému nebo ke všem průmyslovým vzorům, které jsou předmětem mezinárodní přihlášky, odmítnout částečně nebo úplně
(2) [Oznámení odmítnutí] (a) Odmítnutí platnosti mezinárodního zápisu oznamuje Úřad Mezinárodnímu úřadu v oznámení o odmítnutí v předepsané lhůtě.
(b) V každém oznámení o odmítnutí jsou uvedeny důvody, které jsou základem pro odmítnutí.
(3) [Předání oznámení o odmítnutí; Opravné prostředky] (a) Mezinárodní úřad bez prodlení předá majiteli kopii oznámení o odmítnutí.
(b) Majitel bude požívat stejných opravných prostředků, jako by průmyslový vzor, který je předmětem mezinárodního zápisu byl předmětem přihlášky o udělení ochrany podle zákona platného pro Úřad, který oznámil odmítnutí. Opravné prostředky spočívají přinejmenším v možnosti nového průzkumu nebo revize odmítnutí, nebo odvolání proti odmítnutí.
(4) [Zpětvzetí odmítnutí] Každé odmítnutí může být kdykoliv částečně nebo úplně vzato zpět Úřadem, který je oznámil.
Článek 13: Zvláštní požadavky na jednotnost vzoru
(1) [Oznámení zvláštních požadavků] Kterákoliv smluvní strana, jejíž zákon v době přístupu k tomuto Aktu vyžaduje, aby vzory, které jsou předmětem téže přihlášky, vyhovovaly požadavku na jednotnost vzoru, jednotnost výroby nebo jednotnost použití, nebo aby patřily k témuž souboru položek, nebo aby jedna přihláška mohla požadovat pouze jeden nezávislý a odlišný vzor, může v tomto smyslu v prohlášení informovat Generálního ředitele. Takové prohlášení však neovlivňuje právo přihlašovatele zahrnout dva nebo více průmyslových vzorů do mezinárodní přihlášky v souladu s článkem 5(4), dokonce i v případě, kdy je v přihlášce určena smluvní strana, která učinila prohlášení.
(2) [Platnost prohlášení] Každé takové prohlášení umožňuje Úřadu smluvní strany, který je učinil, odmítnout platnost mezinárodního zápisu podle článku 12(1) v očekávání, že požadavku této smluvní strany bude vyhověno.
(3) [Další poplatky za rozdělení zápisu] Pokud je po oznámení odmítnutí podle odstavce (2) mezinárodní zápis rozdělen před Úřadem, jehož se to týká, aby byl překonán důvod pro odmítnutí uvedený v prohlášení, je Úřad oprávněn účtovat poplatek za každou dodatečnou mezinárodní přihlášku, který by byl nezbytný k tomu, aby byl překonán důvod pro odmítnutí.
Článek 14: Účinky mezinárodního zápisu
(1) [Účinek jako přihláška podle platného zákona] Mezinárodní zápis má ode dne mezinárodního zápisu nejméně takový účinek v každé určené smluvní straně jako řádně podaná přihláška na udělení ochrany průmyslového vzoru podle zákona dané smluvní strany.
(2) [Účinek jako udělení ochrany podle platného zákona] (a) V každé určené smluvní straně, jejíž Úřad neoznámil odmítnutí v souladu s článkem 12, bude mít mezinárodní zápis tentýž účinek jako udělení ochrany průmyslovému vzoru podle zákona této smluvní strany nejpozději ode dne uplynutí lhůty na sdělení odmítnutí, nebo pokud smluvní strana učinila příslušné oznámení podle Prováděcího řádu, nejpozději v době stanovené v tomto prohlášení.
(b) Pokud Úřad určené smluvní strany oznámil odmítnutí a následně částečně nebo úplně vzal odmítnutí zpět, má mezinárodní zápis podle rozsahu odmítnutí vzatého zpět tutéž platnost ve smluvní straně jako udělení ochrany průmyslového vzoru podle zákona dané smluvní strany nejpozději ode dne, kdy bylo odmítnutí vzato zpět.
(c) Účinek daný mezinárodnímu zápisu podle tohoto odstavce se vztahuje na průmyslový vzor nebo na vzory, které jsou předmětem tohoto zápisu tak, jak jej obdržel určený Úřad od Mezinárodního úřadu nebo tak, jak byl upraven v řízení před tímto Úřadem.
(3) [Prohlášení týkající se účinku určení smluvní strany přihlašovatele] (a) Každá smluvní strana, jejíž Úřad je průzkumovým úřadem, může v prohlášení informovat Generálního ředitele, že pokud je smluvní stranou přihlašovatele, určení této smluvní strany v mezinárodním zápise nebude mít žádný účinek.
(b) Pokud smluvní strana, která učinila prohlášení podle pododstavce (a), je označena v mezinárodní přihlášce jako smluvní strana přihlašovatele i jako určená smluvní strana, nebude Mezinárodní úřad brát na určení této smluvní strany ohled.
(1) [Požadavek na možnost obrany] Částečné nebo úplné zbavení platnosti mezinárodního zápisu oprávněnými orgány určené smluvní strany na území této smluvní strany nesmí být vysloveno bez toho, aby majiteli byla poskytnuta možnost bránit svá práva.
(2) [Oznámení o zbavení platnosti] Úřad smluvní strany, na jejímž území byl mezinárodní zápis zbaven platnosti, oznámí tuto skutečnost, pokud si je neplatnosti vědom, Mezinárodnímu úřadu.
Článek 16: Zaznamenávání změn a jiných záležitostí týkajících se mezinárodních zápisů
(1) [Zaznamenávání změn a jiných záležitostí] Mezinárodní úřad zaznamenává v mezinárodním rejstříku
(i) každou změnu vlastnictví mezinárodního zápisu týkající se každé nebo všech určených smluvních stran a každého nebo všech průmyslových vzorů, které jsou předmětem mezinárodního zápisu, za předpokladu, že nový vlastník je oprávněn podat mezinárodní přihlášku podle článku 3,
(ii) každou změnu jména nebo adresy majitele,
(iii) určení zástupce přihlašovatele nebo majitele a každý jiný důležitý údaj týkající se tohoto zástupce,
(iv) každé vzdání se mezinárodního zápisu majitelem týkající se každé nebo všech určených smluvních stran,
(v) každé omezení mezinárodního zápisu majitelem týkající se každé nebo všech smluvních stran na jeden nebo na některé průmyslové vzory, které jsou předmětem mezinárodního zápisu,
(vi) každé zbavení platnosti mezinárodního zápisu oprávněnými orgány určené smluvní strany na území této smluvní strany pokud jde o některý nebo o všechny průmyslové vzory, které jsou předmětem mezinárodního zápisu,
(2) [Platnost záznamu v mezinárodním rejstříku] Každý záznam podle bodů (i), (ii), (iv), (v), (vi) a (vii) odstavce (1) má stejnou platnost jako kdyby byl pořízen v rejstříku Úřadu každé ze zúčastněných smluvních stran kromě případu, kdy smluvní strana oznámí Generálnímu řediteli, že záznam podle bodu (i) odstavce (1) nemá v této smluvní straně platnost, dokud Úřad této smluvní strany neobdrží údaje nebo dokumenty specifikované v tomto prohlášení.
(3) [Poplatky] Každý záznam podle odstavce (1) může být předmětem platby poplatku.
(4) [Zveřejnění] Mezinárodní úřad zveřejní oznámení o každém záznamu učiněném podle odstavce (1). Pošle kopii publikace oznámení Úřadu každé zúčastněné smluvní strany.
Článek 17: Počáteční doba a obnova mezinárodního zápisu a trvání ochrany
(1) [Počáteční doba mezinárodního zápisu] Mezinárodní zápis je účinný na počáteční dobu pěti let ode dne mezinárodního zápisu.
(2) [Obnova mezinárodního zápisu] Mezinárodní zápis může být obnoven na dodatečná pětiletá období v souladu s předepsaným postupem a po zaplacení předepsaných poplatků.
(3) [Trvání ochrany v určených smluvních stranách] (a) Za předpokladu, že mezinárodní zápis je obnoven, a s výhradou odstavce (b), je doba trvání ochrany v každé ze smluvních stran 15 let ode dne mezinárodního zápisu.
(b) Pokud zákon určené smluvní strany stanoví trvání ochrany delší než 15 let pro průmyslový vzor, jemuž byla podle tohoto zákona udělena ochrana, odpovídá trvání ochrany, za předpokladu, že mezinárodní zápis je obnoven, době, kterou stanoví zákon této smluvní strany.
(c) Každá smluvní strana informuje v prohlášení Generálního ředitele o maximální době trvání ochrany poskytované podle jejího zákona.
(4) [Možnost omezené obnovy] Obnova mezinárodního zápisu může být provedeno pro každou nebo pro všechny určené smluvní strany a pro každý nebo pro všechny průmyslové vzory, které jsou předmětem mezinárodního zápisu.
(5) [Záznam a zveřejnění obnovy] Mezinárodní úřad zaznamená obnovu v mezinárodním rejstříku a zveřejní o tom oznámení. Pošle kopii publikace oznámení Úřadu každé ze zúčastněných smluvních stran.
Článek 18: Informace o zveřejněných mezinárodních zápisech
(1) [Přístup k informacím] Mezinárodní úřad poskytne výpisy z mezinárodního rejstříku nebo informace o obsahu mezinárodního rejstříku týkající se kteréhokoliv zveřejněného zápisu každé osobě, která o to požádá, na základě zaplacení předepsaného poplatku.
(2) [Výjimka z ověřování] Výpisy z mezinárodního rejstříku poskytnuté Mezinárodním úřadem jsou osvobozeny od požadavků na ověřování v každé ze smluvních stran.
Kapitola II Administrativní ustanovení
Článek 19: Společný úřad několika států
(1) [Oznámení o společném úřadu] Pokud několik států, které mají v úmyslu stát se stranou tohoto Aktu, sjednotí, nebo pokud několik smluvních států tohoto Aktu souhlasí se sjednocením své domácí legislativy týkající se průmyslových vzorů, mohou informovat Generálního ředitele,
(i) že společný úřad nahradí národní Úřad každé z nich, a
(ii) že celé jejich příslušné území, na které se vztahuje jednotná legislativa, bude považováno za jedinou smluvní stranu pro účely uplatnění článků 1, 3 až 18 a 31 tohoto Aktu.
(2) [Doba, kdy je třeba učinit oznámení] Oznámení podle odstavce (1) je třeba učinit
(i) v případě států, které mají v úmyslu stát se stranou tohoto Aktu, v době uložení listin podle článku 27(2);
(ii) v případě smluvních států tohoto Aktu kdykoliv po sjednocení jejich domácí legislativy.
(3) [Datum vstupu oznámení v platnost] Oznámení podle odstavců (1) a (2) vstupuje v platnost
(ii) v případě smluvních států tohoto Aktu 3 měsíce ode dne oznámení Generálního
ředitele ostatním smluvním stranám nebo v kterýkoliv pozdější den uvedený v oznámení.
Článek 20: Členství v Haagské unii
Smluvní strany jsou členy téže Unie jako smluvní státy Aktu z r. 1934 nebo Aktu z r. 1960.
Článek 21: Shromáždění
(1) [Složení] (a) Smluvní strany jsou členy téhož Shromáždění jako státy vázané článkem 2 Doplňkového Aktu z roku 1967.
(b) Každý člen Shromáždění je zastoupen ve Shromáždění jedním delegátem, kterému mohou asistovat náhradní delegáti, poradci a odborníci, a každý delegát může zastupovat pouze jednu smluvní stranu.
(c) Členové Unie, kteří nejsou členy Shromáždění, se mohou zúčastnit zasedání Shromáždění jako pozorovatelé.
(2) [Úkoly] (a) Shromáždění
(i) se zabývá veškerými záležitostmi týkajícími se udržování a rozvoje Unie a realizací tohoto Aktu;
(ii) vykonává práva a plní úkoly, které jsou mu zvláště uděleny nebo stanoveny podle tohoto Aktu nebo podle Doplňkového Aktu z roku 1967;
(iii) dává Generálnímu řediteli pokyny týkající se příprav na revizní konference a rozhoduje o svolání těchto konferencí;
(iv) upravuje Prováděcí řád;
(v) reviduje a schvaluje zprávy a činnost Generálního ředitele týkající se Unie a uděluje Generálnímu řediteli veškeré nezbytné pokyny týkající se záležitostí v rámci pravomoci Unie;
(vi) stanoví program a přijímá dvouletý rozpočet Unie a schvaluje její konečné účty;
(vii) přijímá finanční pravidla Unie;
(viii) zakládá výbory a pracovní skupiny, které považuje za vhodné k dosažení cílů Unie;
(ix) podle odstavce (1)(c) určuje, které státy, mezivládní organizace a nevládní organizace se mohou zúčastnit jeho zasedání jako pozorovatelé;
(x) vyvíjí další příslušnou činnost na podporu cílů Unie a vykonává další funkce příslušné podle tohoto Aktu.
(b) Vzhledem k záležitostem, které jsou rovněž v zájmu jiných Unií spravovaných Organizací rozhoduje Shromáždění poté, co si vyposlechne zprávy Koordinačního výboru Organizace.
(3) [Kvórum] (a) Polovina členů Shromáždění, kteří jsou státy a mají právo hlasovat o dané záležitosti tvoří kvórum pro účely hlasování o dané záležitosti.
(b) Bez ohledu na ustanovení pododstavce (a), pokud je na kterémkoliv zasedání počet členů Shromáždění, kteří jsou státy, mají právo hlasovat o dané záležitosti a jsou zastoupeny menší než jedna polovina, ale tvoří alespoň jednu třetinu členů Shromáždění, kteří jsou státy a mají právo hlasovat o dané záležitosti, může Shromáždění rozhodovat, s výjimkou rozhodnutí týkajících se jeho vlastních postupů, ale tato rozhodnutí jsou platná pouze v případě, že jsou splněny podmínky uvedené dále. Mezinárodní úřad sdělí tato rozhodnutí členům Shromáždění, kteří jsou státy, mají právo hlasovat o dané záležitosti a nebyli zastoupeni, a vyzve je, aby písemně vyjádřili svůj hlas nebo zdržení se do tří měsíců od sdělení. Pokud po uplynutí této lhůty počet členů, kteří takto vyjádřili svůj hlas nebo zdržení se dosáhne počtu členů, kteří chyběli pro dosažení kvóra na samotném zasedání, nabudou taková rozhodnutí platnost, pokud zároveň stále platí požadovaná většina.
(4) [Přijímání rozhodnutí ve Shromáždění] (a) Shromáždění se snaží přijímat rozhodnutí všeobecným souhlasem.
(b) Pokud nemůže být rozhodnutí dosaženo všeobecným souhlasem, záležitost se rozhodne hlasováním. V takovém případě
(i) každá smluvní strana, která je státem, má jeden hlas a hlasuje pouze svým jménem, a
(ii) každá smluvní strana, která je mezivládní organizací, může hlasovat místo svých
členských států počtem hlasů rovnajícím se počtu jejích členských států, které jsou stranou tohoto
Aktu, a žádná taková mezivládní organizace se neúčastní hlasování, pokud kterákoliv z jejích
členských států uplatňuje své hlasovací právo, a vice versa.
(c) V záležitostech týkajících se pouze států vázaných článkem 2 Doplňkového Aktu z roku 1967 nemají smluvní strany, které nejsou vázané uvedeným článkem, právo hlasovat, zatímco v záležitostech týkajících se pouze smluvních stran mají pouze tyto právo hlasovat.
(5) [Většiny] (a) Podle článku 24(2) a 26(2) vyžadují rozhodnutí Shromáždění dvě třetiny odevzdaných hlasů.
(b) Zdržení se hlasování se nepovažuje za hlasování.
(6) [Zasedání] (a) Shromáždění se schází jednou za dva kalendářní roky na běžném zasedání na základě svolání Generálního ředitele a pokud nenastanou mimořádné okolnosti, v téže době a na tomtéž místě, jako Valné shromáždění Organizace.
(b) Program jednání každého zasedání připravuje Generální ředitel.
(7) [Jednací řád] Shromáždění přijímá svůj vlastní jednací řád.
Článek 22: Mezinárodní úřad
(1) [Administrativní úkoly] (a) Mezinárodní úřad vykonává mezinárodní zápis a s ním související povinnosti a všechny ostatní administrativní úkoly týkající se Unie.
(b) Mezinárodní úřad zejména připravuje setkání a zabezpečuje sekretariát Shromáždění a výborů expertů a pracovních skupin ustavených Shromážděním.
(2) [Generální ředitel] Generální ředitel je výkonným vedoucím Unie a zastupuje Unii.
(3) [Jiná setkání než zasedání Shromáždění] Generální ředitel svolává všechny výbory a pracovní skupiny ustavené Shromážděním a všechna ostatní setkání projednávající záležitosti týkající se Unie.
(4) [Úloha Mezinárodního úřadu na Shromáždění a na jiných setkáních] (a) Generální ředitel a osoby určené Generálním ředitelem se účastní, bez práva hlasovat, všech setkání Shromáždění, výborů a pracovních skupin a všech ostatních setkání svolaných Generálním ředitelem pod záštitou Unie.
(b) Generální ředitel nebo pracovník určený Generálním ředitelem je ex officio tajemníkem Shromáždění a výborů, pracovních skupin a ostatních setkání uvedených v pododstavci (a).
(5) [Konference] (a) Mezinárodní úřad činí přípravy na všechny revizní konference v souladu s pokyny Shromáždění.
(b) Mezinárodní úřad může uvedené přípravy konzultovat s mezivládními organizacemi a s mezinárodními a národními nevládními organizacemi.
(c) Generální ředitel a osoby určené Generálním ředitelem se účastní, bez práva hlasovat, diskusí revizní konference.
(6) [Ostatní úkoly] Mezinárodní úřad vykonává všechny ostatní úlohy přidělené v souladu s tímto Aktem.
Článek 23: Financování
(1) [Rozpočet] (a) Unie má rozpočet.
(b) Rozpočet Unie zahrnuje příjmy a výdaje vlastní Unii a příspěvek do rozpočtu výdajů společných pro Unie spravované Organizací.
(c) Výdaje odpovídající nejen Unii, ale i jedné nebo více Uniím spravovaným Organizací, se považují za výdaje společné Uniím. Podíl Unie na těchto společných výdajích je v poměru k zájmu, který na nich Unie má.
(2) [Koordinace s rozpočty ostatních Unií] Rozpočet Unie je vytvořen s ohledem na požadavky koordinace s rozpočty ostatních Unií spravovaných Organizací.
(3) [Zdroje financování rozpočtu] Rozpočet Unie je financován z následujících zdrojů:
(i) poplatky za mezinárodní zápisy;
(ii) poplatky za ostatní služby poskytované Mezinárodním úřadem ve vztahu k Unii;
(iii) prodej nebo honoráře za publikace Mezinárodního úřadu týkající se Unie;
(iv) dary, odkazy a subvence;
(v) nájemné, úroky a ostatní různé příjmy.
(4) [Stanovení poplatků; Výše rozpočtu] (a) Částku poplatků uvedených v odstavci (3)(i) stanoví Shromáždění na návrh Generálního ředitele. Poplatky uvedené v odstavci (3)(ii) stanoví Generální ředitel a uplatňují se dočasně s tím, že je schválí Shromáždění na svém následujícím zasedání.
(b) Částka poplatků uvedených v odstavci (3)(i) je stanovena tak, aby příjmy Unie z poplatků a ostatních zdrojů přinejmenším pokryly veškeré výdaje Mezinárodního úřadu týkající se Unie.
(c) Pokud není rozpočet přijat před začátkem nového finančního období, bude jeho výše odpovídat předešlému roku, jak je stanoveno ve finančních směrnicích.
(5) [Fond provozního kapitálu] Unie má fond provozního kapitálu, který je tvořen přebytkovými příjmy, a pokud tyto přebytkové příjmy nestačí, jednou platbou od každého člena Unie. Pokud se fond stane nedostatečným, Shromáždění rozhodne o jeho navýšení. Poměr a termíny platby určuje Shromáždění na návrh Generálního ředitele.
(6) [Zálohy od hostitelského státu] (a) Ve smlouvě uzavřené ústředím se státem, na jejímž území má Organizace sídlo, je stanoveno, že kdykoliv je fond provozního kapitálu nedostatečný, poskytne tento stát zálohy. Částka těchto záloh a podmínky, za nichž jsou poskytnuty jsou předmětem jednotlivých zvláštních smluv mezi tímto státem a Organizací.
(b) Stát uvedený v pododstavci (a) a Organizace mají právo vypovědět závazek poskytnout zálohy, a to písemně. Výpověď vstoupí v platnost tři roky po skončení roku, kdy byla oznámena.
(7) [Revize účtů] Revizi účtů vykonává jedna nebo více členských států Unie nebo externí auditoři, jak je stanoveno ve finančních směrnicích. S jejich souhlasem je určuje Shromáždění.
Článek 24: Prováděcí řád
(1) [Obsah] Prováděcí řád stanovuje podrobnosti realizace tohoto Aktu. Zahrnuje zejména ustanovení týkající se
(i) záležitostí, které podle tohoto Aktu musejí být výslovně předepsány;
(ii) dalších podrobností týkajících se realizace nebo podrobností potřebných pro realizaci ustanovení tohoto Aktu;
(iii) administrativních požadavků, záležitostí nebo postupů.
(2) [Úpravy určitých ustanovení Prováděcího řádu] (a) Prováděcí řád může stanovit, že určitá ustanovení Prováděcího řádu mohou být upravena pouze jednohlasně nebo pouze čtyřpětinovou většinou.
(b) Bude se vyžadovat jednohlasnost k tomu, aby požadavek jednohlasnosti nebo
čtyřpětinové většiny nebyl v budoucnosti na úpravy ustanovení Prováděcího řádu uplatněn.
(c) Bude se vyžadovat čtyřpětinová většina k tomu, aby požadavek jednohlasnosti nebo
čtyřpětinové většiny byl v budoucnosti na úpravy ustanovení Prováděcího řádu uplatněn.
(3) [Rozpor mezi tímto Aktem a Prováděcím řádem] V případě rozporu mezi ustanoveními tohoto Aktu a Prováděcího řádu platí ustanovení Aktu.
Kapitola III Revize a úpravy
Článek 25: Revize tohoto Aktu
(1) [Revizní konference] Tento Akt může být revidován konferencí smluvních stran.
(2) [Revize nebo úpravy určitých článků] Články 21, 22, 23 a 26 mohou být upraveny buď revizní konferencí nebo Shromážděním podle ustanovení článku 26.
Článek 26: Úprava určitých článků Shromážděním
(1) [Návrhy na úpravy] (a) Návrhy na úpravy článků 21, 22, 23 a tohoto článku Shromážděním mohou být podány kteroukoliv smluvní stranou nebo Generálním ředitelem.
(b) Takové návrhy sdělí Generální ředitel smluvním stranám nejméně šest měsíců před jejich projednáváním ve Shromáždění.
(2) [Většiny] Přijetí jakékoliv úpravy článků uvedených v odstavci (1) vyžaduje tříčtvrtinovou většinu, kromě přijetí úpravy článku 21 nebo tohoto odstavce, která vyžaduje čtyřpětinovou většinu.
(3) [Vstup v platnost] (a) Kromě případů, kdy se uplatní pododstavec (b) vstoupí všechny úpravy
článků uvedených v odstavci (1) v platnost jeden měsíc poté, co Generální ředitel obdrží písemná
(b) Každá úprava článku 21(3) a (4) nebo k tomuto pododstavci vstoupí v platnost pouze tehdy, pokud do šesti měsíců od jeho přijetí ve Shromáždění nesdělí žádná smluvní strana Generálnímu řediteli, že tuto úpravu nepřijímá.
(c) Každá úprava, která vstupuje v platnost v souladu s ustanoveními tohoto odstavce, je závazná pro státy a mezivládní organizace, které jsou smluvními stranami v okamžiku, kdy úprava vstupuje v platnost, nebo které se stanou smluvními stranami později.
Kapitola IV Závěrečná ustanovení
Článek 27: Členství v tomto Aktu
(1) [Způsobilost] Podle odstavců (2) a (3) a článku 28
(i) každý členský stát Organizace může připojit podpis a stát se stranou tohoto Aktu;
(ii) každá mezivládní organizace, která má Úřad, kde lze získat ochranu průmyslových vzorů s platností na území, na kterém je platná ustavující smlouva mezivládní organizace, může připojit podpis a stát se stranou tohoto Aktu, pokud je alespoň jedna z členských států mezivládní organizace členem Organizace, a pokud takový Úřad není předmětem oznámení podle článku 19.
(2) [Ratifikace nebo přistoupení] Každý stát nebo mezivládní organizace uvedená v odstavci (1) může uložit
(i) ratifikační listinu, pokud podepíše tento Akt, nebo
(ii) listinu o přistoupení, pokud nepodepíše tento Akt.
(3) [Datum platnosti uložení] (a) Podle pododstavců (b) až (d) je datem platnosti uložení ratifikační listiny nebo listiny o přistoupení den, kdy je listina uložena.
(b) Datem platnosti uložení ratifikační listiny nebo listiny o přistoupení kteréhokoliv státu, v němž může být ochrana průmyslových vzorů získána pouze prostřednictvím Úřadu mezivládní
(c) Datem platnosti uložení ratifikační listiny nebo listiny o přistoupení obsahující nebo doprovázené oznámením podle článku 19 je den, kdy je uložena poslední z listin členských států skupiny států, které učinily uvedené oznámení.
(d) Každá ratifikační listina nebo listina o přistoupení státu může obsahovat nebo být doprovázena prohlášením, že podmínkou, aby byla listina považována za uloženou, je skutečnost, že listina jiného státu nebo mezivládní organizace, nebo listiny dvou jiných států, nebo listina jednoho jiného státu a jedné mezivládní organizace, výslovně uvedené a způsobilé stát se stranou tohoto Aktu, byla rovněž uložena. Listina obsahující nebo doprovázená takovým prohlášením se považuje za uloženou dnem, kdy je splněna podmínka uvedená v prohlášení. Pokud však listina uvedená v prohlášení sama obsahuje nebo je sama doprovázena prohlášením téhož druhu, je listina považována za uloženou dnem, kdy je splněna podmínka v tomto posledně zmíněném prohlášení.
(e) Každé prohlášení podle odstavce (d) může být kdykoliv úplně nebo částečně vzato zpět. Zpětvzetí je platné ode dne, kdy Generální ředitel obdrží oznámení o zpětvzetí.
Článek 28: Datum platnosti ratifikace a přistoupení
(1) [Listiny, které se berou v úvahu] Pro účely tohoto článku se berou v úvahu pouze ratifikační listiny nebo listiny o přistoupení, které jsou uloženy státy nebo mezivládními organizacemi podle článku 27(1), a které mají platnost podle článku 27(3).
(2) [Vstup tohoto Aktu v platnost] Tento Akt vstupuje v platnost tři měsíce poté, co šest států uloží své ratifikační listiny nebo listiny o přistoupení, za předpokladu, že podle nejnovějších statistik Mezinárodního úřadu nejméně tři z nich splní alespoň jednu z následujících podmínek:
(i) nejméně 3000 přihlášek na ochranu průmyslových vzorů podaných v nebo pro danou
zemi, nebo
(ii) nejméně 1000 přihlášek na ochranu průmyslových vzorů podaných v nebo pro danou zemi občany jiných států, než je tento stát.
(3) [Vstup ratifikace a přistoupení v platnost] (a) Každý stát nebo mezivládní organizace, která uložila své ratifikační listiny nebo listiny o přistoupení tři nebo více měsíců před vstupem tohoto Aktu v platnost, bude vázána tímto aktem dnem vstoupení tohoto Aktu v platnost.
Článek 29: Zákaz výhrad
Výhrady k tomuto Aktu nejsou povoleny.
Článek 30: Prohlášení učiněná smluvními stranami
(1) [Lhůta, kdy mohou být učiněna prohlášení] Jakékoliv prohlášení podle článků 4(1)(b), 5(2)(a), 7(2), 11(1), 13(1), 14(3), 16(2) nebo 17(3)(c) může být učiněno
(i) v době uložení listiny podle článku 27(2), takže vstoupí v platnost dnem, kdy se stát nebo mezivládní organizace, která učinila prohlášení, stane vázanou tímto Aktem, nebo
(ii) po uložení listiny podle článku 27(2), takže vstoupí v platnost tři měsíce poté, co je obdrží Generální ředitel, nebo kdykoliv později, jak je uvedeno v prohlášení, ale bude se uplatňovat pouze na každý mezinárodní zápis, jehož datum je totožné nebo pozdější než den platnosti prohlášení.
(2) [Prohlášení států majících společný Úřad] Bez ohledu na odstavec (1) každé prohlášení podle odstavce (1), které učinil stát, který společně s jiným státem nebo s jinými státy informoval Generálního ředitele podle článku 19(1) o náhradě národního Úřadu společným Úřadem, vstoupí v platnost pouze tehdy, když tento jiný stát nebo tyto jiné státy učiní odpovídající prohlášení.
(3) [Zpětvzetí prohlášení] Každé prohlášení podle odstavce (1) může být kdykoliv vzato zpět oznámením adresovaným Generálnímu řediteli. Zpětvzetí nabude platnosti tři měsíce poté, co Generální ředitel obdržel oznámení, nebo ke kterémukoliv pozdějšímu datu uvedenému v oznámení. V případě prohlášení podle článku 7(2) neovlivní zpětvzetí mezinárodní přihlášky podané dříve, než uvedené zpětvzetí vstoupilo v platnost.
Článek 31: Použitelnost Aktů z r. 1934 a z r. 1960
(1) [Vztahy mezi smluvními státy tohoto Aktu a Aktů z r. 1934 a z r. 1960] Tento Akt sám je použitelný na vzájemné vztahy smluvních států jak tohoto Aktu, tak Aktů z r. 1934 a z r. 1960. Tyto státy však ve svých vzájemných vztazích uplatňují podle jednotlivých případů Akt z r. 1934 nebo Akt z r. 1960 na průmyslové vzory uložené u Mezinárodního úřadu přede dnem, od kterého je na jejich vzájemné vztahy uplatněn tento Akt.
(2) [Vztahy mezi smluvními státy jak tohoto Aktu, tak Aktů z r. 1934 nebo z r. 1960, a smluvních států Aktů z r. 1934 nebo z r. 1960, které nejsou stranou tohoto Aktu] (a) Každý stát, který je stranou jak tohoto Aktu tak Aktu z r. 1934, bude ve vztazích ke státům, které jsou stranami Aktu z r. 1934, ale nejsou stranami ani Aktu z r. 1960 ani tohoto Aktu, uplatňovat Akt z r. 1934.
(b) Každý stát, který je stranou jak tohoto Aktu tak Aktu z r. 1960, bude ve vztazích ke státům, které jsou stranami Aktu z r. 1960, ale nejsou stranami tohoto Aktu, uplatňovat Akt z r. 1960.
Článek 32: Výpověď tohoto Aktu
(1) [Oznámení] Každá smluvní strana může vypovědět tento Akt oznámením adresovaným Generálnímu řediteli.
(2) [Datum platnosti] Výpověď nabude platnosti jeden rok poté, co Generální ředitel obdržel oznámení, nebo ke kterémukoliv pozdějšímu datu uvedenému v oznámení. Neovlivní uplatnění tohoto Aktu na jakoukoliv mezinárodní přihlášku v řízení ani na jakýkoliv platný mezinárodní zápis vzhledem k vypovídající smluvní straně v době, kdy výpověď vstupuje v platnost.
Článek 33: Jazyky tohoto Aktu; Podpis
(1) [Originální texty; Úřední texty] (a) Tento Akt je podepsán v jednom originále v jazyce anglickém, arabském, čínském, francouzském, ruském a španělském, přičemž všechny texty jsou stejně autentické.
(b) Úřední texty jsou stanoveny Generálním ředitelem po konzultaci se zainteresovanými vládami i v takových jiných jazycích, které může určit Shromáždění.
(2) [Lhůta pro podpis] Tento Akt zůstane otevřený k podpisu v sídle Organizace po dobu jednoho roku od přijetí.
Článek 34: Depozitář
Depozitářem tohoto Aktu je Generální ředitel.