DOHODA
DOHODA
mezi Evropským společenstvím a Madagaskarskou republikou o partnerství v odvětví rybolovu
MADAGASKARSKÁ REPUBLIKA, dále jen „Madagaskar“, a
EVROPSKÉ SPOLEČENSTVÍ, dále jen „Společenství“, dále jen „strany“,
VZHLEDEM k úzké spolupráci mezi Společenstvím a Madagaskarem, zejména v rámci dohody z Cotonou, a k jejich spo- lečnému přání tyto vztahy posílit,
VZHLEDEM k přání obou stran podporovat zodpovědné využívání rybolovných zdrojů prostřednictvím spolupráce, S OHLEDEM na Úmluvu Organizace spojených národů o mořském právu,
ROZHODNUTY uplatňovat rozhodnutí a doporučení Komise pro tuňáky Indického oceánu, dále jen „CTOI“,
UVĚDOMUJÍCE si důležitost principů stanovených kodexem chování pro zodpovědný rybolov, který byl přijat na konfe- renci organizace FAO v roce 1995,
ROZHODNUTY spolupracovat ve společném zájmu na zavedení zodpovědného rybolovu s cílem zaručit dlouhodobé za- chování a udržitelné využívání živých mořských zdrojů,
PŘESVĚDČENY, že spolupráce musí být založena na vzájemně se doplňujících iniciativách a opatřeních, která, ať prováděna společně či každou stranou samostatně, jsou v souladu s politikami a zaručují součinnost společného úsilí,
ROZHODNUTY zahájit za tímto účelem dialog o politice v odvětví rybolovu, kterou schválila vláda Madagaskaru, a určit vhodné prostředky pro zaručení účinného provádění této politiky, posílit decentralizovanou úroveň v dialogu mezi tech- nickými útvary na jedné straně a účast hospodářských subjektů a občanské společnosti v tomto procesu na straně druhé,
PŘEJÍCE si stanovit pravidla a podmínky pro rybolovné činnosti plavidel Společenství ve vodách Madagaskaru, jakož i pra- vidla a podmínky týkající se podpory Společenství pro zavedení zodpovědného rybolovu v těchto vodách,
ROZHODNUTY pokračovat v užší hospodářské spolupráci v odvětví rybolovného průmyslu a v souvisejících činnostech pomocí založení a rozvoje společných podniků s účastí společností obou stran,
SE DOHODLY TAKTO:
Článek 1
Předmět
Tato dohoda stanoví zásady, pravidla a postupy pro:
— hospodářskou, finanční, technickou a vědeckou spolupráci v oblasti rybolovu s cílem podporovat zodpovědný rybolov v rybolovných oblastech Madagaskaru, aby bylo zaručeno za- chování a udržitelné využívání rybolovných zdrojů a byl za- jištěn rozvoj odvětví rybolovu na Madagaskaru,
— podmínky, jimiž se řídí přístup rybářských plavidel Společen- ství do rybolovných oblastí Madagaskaru,
— spolupráci ohledně pravidel kontroly rybolovu v rybolov- ných oblastech Madagaskaru, jejichž účelem je zajistit, aby byly dodržovány výše uvedené podmínky, aby byla opatření pro zachování a řízení rybolovných zdrojů účinná a aby se předcházelo nezákonnému, nehlášenému a neregulovanému rybolovu,
— partnerství mezi podniky, jejichž cílem je rozvíjet ve společ- ném zájmu hospodářské a související činnosti v oblasti rybolovu.
Pro účely této dohody se:
Článek 2
Definice
3. Strany rovněž spolupracují při společném nebo jednostran- ném provádění hodnocení ex ante, průběžných hodnocení a hod- nocení ex post, pokud jde o opatření, programy a činnosti prováděné na základě ustanovení této dohody.
a) „orgány Madagaskaru“ rozumí madagaskarská vláda zastupo- vaná ministrem rybolovu;
b) „orgány Společenství“ rozumí Evropská komise;
c) „madagaskarskou oblastí rybolovu“ rozumějí vody, které v oblasti rybolovu spadají pod svrchovanost nebo jurisdikci Madagaskaru;
d) „rybářským plavidlem“ rozumí jakékoli plavidlo vybavené pro účely obchodního využívání živých vodních zdrojů;
e) „podpůrným plavidlem“ rozumí jakékoli plavidlo, které po- máhá rybářským plavidlům s umístěním a sledováním zaří- zení na koncentraci ryb;
f) „plavidlem Společenství“ rozumí rybářské plavidlo plující pod vlajkou členského státu Společenství a registrované ve Společenství;
g) „smíšeným výborem“ rozumí výbor složený ze zástupců Spo- lečenství a Madagaskaru, jehož funkce jsou upřesněny v člán- ku 9 této dohody;
h) „překládkou“ rozumí přesun části nebo všech úlovků z jed- noho rybářského plavidla na jiné plavidlo, a to v přístavu nebo v rejdě;
i) „mimořádnými okolnostmi“ rozumí okolnosti jiné než pří- rodní živly, které kvůli své povaze zabraňují v provozování rybolovných činností ve vodách Madagaskaru a které unikají přiměřené kontrole jedné ze stran;
j) „námořníkem AKT“ rozumí každý námořník pocházející z neevropské země, která podepsala dohodu z Cotonou. Pro- to je madagaskarský námořník námořníkem AKT.
Článek 3
Zásady a cíle pro provádění této dohody
1. Strany se zavazují, že budou ve vodách Madagaskaru pod- porovat zodpovědný rybolov na základě principu nediskrimina- ce mezi různými loďstvy, která se v těchto vodách nacházejí, aniž by byly dotčeny dohody uzavřené mezi rozvojovými zeměmi ve stejné zeměpisné oblasti, včetně vzájemných dohod v oblasti rybolovu.
2. Strany spolupracují ve snaze provádět politiku v odvětví ry- bolovu, kterou schválila vláda Madagaskaru, a za tímto účelem za- hájí politický dialog o nezbytných reformách. Strany provádějí vzájemné konzultace s cílem přijmout případná opatření v této oblasti.
4. Strany se zavazují zajistit, že tato dohoda bude prováděna v souladu se zásadami řádného řízení hospodářských a sociálních záležitostí a při respektování stavu rybolovných zdrojů.
5. Najímání námořníků ze zemí AKT na palubu plavidel Spo- lečenství se řídí prohlášením Mezinárodní organizace práce (MO- P) o zásadách a základních právech při práci, které se zcela vztahuje na odpovídající smlouvy a obecné pracovní podmínky. Zejména se jedná o svobodu sdružování a skutečné uznávání prá- va na kolektivní vyjednávání pracovníků, jakož i o odstranění dis- kriminace v zaměstnání a povolání.
Článek 4
Spolupráce ve vědecké oblasti
1. Společenství a Madagaskar se během doby platnosti dohody budou snažit sledovat vývoj stavu zdrojů v rybolovné oblasti Madagaskaru.
2. Na základě doporučení a usnesení přijatých v rámci Komise pro tuňáky Indického oceánu (CTOI) a s ohledem na nejlepší vě- decká stanoviska, která jsou k dispozici, se obě strany konzultují v rámci smíšeného výboru podle článku 9 dohody s cílem při- jmout, v případě potřeby po vědeckém zasedání a společnou do- hodou, opatření směřující k udržitelnému řízení rybolovných zdrojů a mající vliv na činnosti plavidel Společenství.
3. Za účelem řízení a zachování živých mořských zdrojů v In- dickém oceánu a za účelem spolupráce v rámci souvisejících vě- deckých výzkumů se strany zavazují provádět vzájemné konzultace buď přímo, a to i na úrovni podoblasti, nebo v rámci příslušných mezinárodních organizací.
Článek 5
Přístup plavidel Společenství do loviší ve vodách Madagaskaru
1. Madagaskar se zavazuje povolit plavidlům Společenství pro- vozování rybolovných činností ve své rybolovné oblasti v souladu s touto dohodou, včetně protokolu a přílohy.
2. Na rybolovné činnosti, které jsou předmětem této dohody, se vztahují právní předpisy platné na Madagaskaru. Orgány Mada- gaskaru oznámí Společenství jakoukoli změnu uvedených práv- ních předpisů.
3. Madagaskar se zavazuje, že přijme všechna vhodná opa- tření, pokud jde o účinné používání ustanovení o kontrole rybo- lovu uvedených v protokolu. Plavidla Společenství spolupracují s příslušnými orgány Madagaskaru při provádění těchto kontrol.
4. Společenství se zavazuje přijmout všechna příslušná opa- tření k tomu, aby plavidla Společenství dodržovala ustanovení této dohody, jakož i právních předpisů upravujících rybolov ve vodách spadajících pod jurisdikci Madagaskaru.
Článek 6
Licence
1. Plavidla Společenství mohou provozovat rybolovné činnos- ti v rybolovné oblasti Madagaskaru, pouze pokud jsou držiteli li- cence k rybolovu vydané podle této dohody a připojeného protokolu.
2. Postup pro získání licence k rybolovu pro plavidlo, pří- slušné poplatky a způsob platby majitelem, jsou uvedeny v pří- loze protokolu.
Článek 7
Finanční příspěvek
1. Společenství poskytne Madagaskaru finanční příspěvek v souladu s podmínkami stanovenými v protokolu a přílohách. Tento finanční příspěvek je jednorázový a je určen na základě dvou složek, kterými jsou:
a) přístup plavidel Společenství do vod Madagaskaru a k jeho rybolovným zdrojům a
b) finanční pomoc Společenství na podporu zodpovědného ry- bolovu a udržitelné využívání rybolovných zdrojů ve vodách Madagaskaru.
2. Část finančního příspěvku podle uvedeného odst. 1 písm. b) se stanoví podle cílů, které byly určeny společnou dohodou obou stran a v souladu s ustanoveními protokolu a kterých je třeba do- sáhnout v rámci politiky v odvětví rybolovu definované vládou Madagaskaru a v rámci ročního a víceletého programu souvisejí- cího s jejím prováděním.
3. Finanční příspěvek poskytovaný Společenstvím se každo- ročně vyplácí podle pravidel stanovených v protokolu a s výhra- dou ustanovení této dohody a protokolu o případné změně jeho výše z důvodu:
a) neobvyklých okolností;
b) omezení rybolovných práv udělených plavidlům Společen- ství, k němuž došlo na základě společné dohody a s použitím opatření pro řízení dotčených populací, která se na základě nejlepšího dostupného vědeckého stanoviska považují za ne- zbytná pro zachování a udržitelné využívání zdrojů;
c) zvýšení rybolovných práv udělených plavidlům Společenství, k němuž došlo na základě společné dohody, pokud to podle nejlepšího dostupného vědeckého stanoviska stav zdrojů umožňuje;
d) přehodnocení podmínek finanční podpory na provádění po- litiky v odvětví rybolovu na Madagaskaru, odůvodňují-li to výsledky ročního a víceletého programu, které strany zjistily;
e) vypovězení této dohody v souladu s jejím článkem 13;
f) pozastavení používání této dohody podle článku 12.
Článek 8
Podpora spolupráce mezi hospodářskými subjekty a občanskou společností
1. Strany podporují hospodářskou, vědeckou a technickou spolupráci v odvětví rybolovu a souvisejících odvětvích. Provádějí vzájemné konzultace ve snaze koordinovat různá opatření, která mohou být za tímto účelem přijata.
2. Strany se zavazují podporovat výměnu informací o způso- bech rybolovu a lovných zařízeních, metodách konzervování, ja- kož i o průmyslovém zpracování produktů rybolovu.
3. Strany usilují o vytvoření příznivých podmínek pro podpo- ru vztahů mezi jejich podniky v technické, hospodářské a ob- chodní oblasti tím, že podporují vytváření příznivého prostředí pro rozvoj podnikání a investic.
4. Strany zejména podporují vytváření smíšených společností, které fungují ve společném zájmu a systematicky dodržují platné právní předpisy Madagaskaru a Společenství.
Článek 9
Smíšený výbor
1. Zřizuje se smíšený výbor, jehož úkolem je sledovat pro- vádění této dohody. Smíšený výbor vykonává tyto funkce:
a) kontroluje provádění, výklad a používání dohody, a přede- vším definování a hodnocení provádění ročního a víceletého programu podle čl. 7 odst. 2;
b) zajišťuje nezbytné spojení v otázkách společného zájmu v odvětví rybolovu;
c) představuje fórum pro přátelské urovnání sporů ohledně vý- kladu a uplatňování dohody;
d) v případě potřeby přehodnocuje úroveň rybolovných práv a souvisejícího finančního příspěvku;
e) jakoukoli jinou funkci, kterou mu strany po vzájemné do- hodě přidělí.
2. Smíšený výbor se schází nejméně jednou za rok, střídavě na území Madagaskaru a Společenství, a předsedá mu strana, jež za- sedání pořádá. Na žádost jedné ze stran se uskuteční mimořádné zasedání.
Článek 10
Zeměpisná oblast použití
Tato dohoda se vztahuje jednak na území, na něž se vztahuje Smlouva o založení Evropského společenství za podmínek stano- vených v uvedené smlouvě, a jednak na území Madagaskaru.
Článek 11
Doba trvání
Tato dohoda se použije po dobu šesti let ode dne jejího vstupu v platnost; není-li vypovězena podle článku 13, lze ji prodlužo- vat mlčky a po dodatečných šestiletých obdobích.
Článek 12
Pozastavení
1. Používání této dohody může být pozastaveno na podnět jedné ze stran v případě vážného sporu ohledně používání usta- novení, která jsou v dohodě obsažena. Pozastavení je podmíněno tím, že dotyčná strana oznámí svůj záměr písemně a nejméně tři měsíce přede dnem, k němuž má pozastavení nabýt účinku. Po přijetí tohoto oznámení se strany konzultují s cílem vyřešit své neshody přátelsky.
2. Platba finančního příspěvku podle článku 7 je úměrně a pro rata temporis snížena na dobu trvání pozastavení.
Článek 13
Vypovězení
1. Dohodu může vypovědět jakákoli ze stran v případě neče- kaných událostí jako např. pokles příslušných populací, zjištění
sníženého využívání rybolovných práv udělených plavidlům Spo- lečenství nebo nedodržení závazků přijatých oběma stranami ohledně boje s nezákonným, nehlášeným a neregulovaným rybolovem.
2. Příslušná strana písemně oznámí druhé straně svůj záměr vypovědět dohodu nejméně šest měsíců před uplynutím počáteč- ního nebo každého dalšího období.
3. Po odeslání oznámení uvedeného v předcházejícím odstavci zahájí obě strany konzultace.
4. Platba finančního příspěvku podle článku 7 na rok, ve kterém vypovězení nabude účinku, je úměrně a pro rata temporis snížena.
Článek 14
Protokol a příloha
Protokol a příloha jsou nedílnou součástí této dohody.
Článek 15
Použitelné vnitrostátní právní předpisy
Rybolovné činnosti plavidel Společenství, která provádějí rybo- lov v madagaskarských vodách, se řídí právními předpisy použí- vanými na Madagaskaru, pokud dohoda a tento protokol s přílohou a dodatky nestanoví jinak.
Článek 16
Zrušení
Vstupem této dohody v platnost se zrušuje a nahrazuje Dohoda mezi Evropským společenstvím a Madagaskarskou demokratic- kou republikou o rybolovu při pobřeží Madagaskaru, která vstou- pila v platnost dnem 28. ledna 1986.
Článek 17
Vstup v platnost
Tato dohoda je vyhotovena ve dvou prvopisech v anglickém, če- ském, dánském, estonském, finském, francouzském, italském, li- tevském, lotyšském, maďarském, maltském, německém, nizozemském, polském, portugalském, řeckém, slovenském, slo- vinském, španělském a švédském jazyce, přičemž všechna znění mají stejnou platnost. Xxxxxx vstoupí v platnost dnem, kdy si obě strany oznámí splnění pro tento účel nezbytných postupů.
PROTOKOL,
kterým se na období od 1. ledna 2007 do 31. prosince 2012 stanoví rybolovná práva a finanční příspěvek podle Dohody mezi Evropským společenstvím a Madagaskarskou republikou o rybolovu při pobřeží Madagaskaru
Článek 1
Doba používání a rybolovná práva
1. Od 1. ledna 2007 a na období 6 let se rybolovná práva podle článku 5 dohody stanoví takto:
— Vysoce stěhovavé druhy (druhy uvedené na seznamu v pří- loze 1 Úmluvy Organizace spojených národů z roku 1982)
— mrazírenská plavidla lovící tuňáky vlečnou sítí: 43 plavidel
— plavidla lovící tuňáky na dlouhý vlasec s návazci o pro- stornosti nad 100 GT: 50 (1) plavidel
— plavidla lovící tuňáky na dlouhý vlasec s návazci o pro- stornosti 100 GT nebo méně: 26 plavidel.
— Druhy žijící při mořském dnu: 5 plavidel pro experimentální rybolov na vlasec nebo dlouhou lovnou šňůru.
2. Odstavec 1 se použije s výhradou ustanovení článků4a5 tohoto protokolu.
3. Plavidla plující pod vlajkou členského státu Evropského společenství mohou provozovat rybolovné činnosti v rybolovné oblasti Madagaskaru pouze v případě, že mají platnou licenci k ry- bolovu vydanou v rámci tohoto protokolu a podle pravidel uve- dených v příloze k tomuto protokolu.
Článek 2
Finanční příspěvek – platební postupy
1. Finanční příspěvek podle článku 7 dohody se pro období uvedené v článku 1 skládá jednak z částky 864 500 EUR za rok, která odpovídá referenčnímu množství 13 300 tun za rok, a jed- nak ze specifické částky 332 500 EUR za rok, která je určena na podporu a provádění iniciativ přijatých v rámci madagaskarské rybářské politiky. Tato specifická částka je nedílnou součástí jed- notného finančního příspěvku vymezeného v článku 7 dohody.
2. Odstavec 1 se použije s výhradou ustanovení článků 4, 5, 6 a 7 tohoto protokolu.
3. Součet částek uvedených v odstavci 1 (tedy 1 197 000 EUR) Společenství vyplácí každý rok během doby používání tohoto protokolu.
(1) Licence pro plavidla o prostornosti nad 100 GT mohou používat i pla- vidla o prostornosti nižší než 100 GT. Paušální poplatky stanovené v kapitole I oddílu 2 odst. 3 přílohy se však budou platit podle pro- stornosti plavidla.
4. Pokud celkové množství úlovků plavidel Společenství v madagaskarských vodách přesáhne referenční množství, bude částka ročního finančního příspěvku zvýšena o 65 EUR za kaž- dou tunu ulovenou navíc. Celková roční částka vyplacená Spole- čenstvím však nesmí přesáhnout dvojnásobek částky uvedené v odstavci 3 (2 394 000 EUR). Pokud úlovky plavidel Společen- ství přesáhnou množství odpovídající dvojnásobku celkové roční částky, dlužná částka za přesahující množství je vyplacena v nás- ledujícím roce.
5. Platba finančního příspěvku podle odstavce 1 proběhne pro první rok nejpozději dne 31. prosince 2007 a pro následující roky nejpozději dne 28. února 2008, 2009, 2010, 2011 a 2012.
6. S výhradou ustanovení článku 7 je přidělování tohoto pří- spěvků závislé na výhradní pravomoci orgánů Madagaskaru.
7. Finanční příspěvek se zasílá na jediný účet státní pokladny Madagaskaru, který je veden u Madagaskarské centrální banky. Jedná se o účet: Centrální účetní agentura státní pokladny u Ma- dagaskarské centrální banky Antaninarenina – Antananarivo – Madagaskar – č. účtu: 213 101 000 125 TP EUR.
Článek 3
Spolupráce při zodpovědném rybolovu – vědecká spolupráce
1. Obě dvě strany se zavazují, že budou podporovat zodpo- vědný rybolov ve vodách Madagaskaru, a to na základě zásady ne- diskriminace mezi různými loďstvy, která se v těchto vodách nacházejí.
2. Během doby platnosti tohoto protokolu se Společenství a orgány Madagaskaru budou snažit sledovat vývoj stavu zdrojů v rybolovné oblasti Madagaskaru.
3. Obě strany se zavazují, že budou na úrovni subregionu pod- porovat spolupráci týkající se zodpovědného rybolovu, a to ze- jména v rámci Komise pro tuňáky Indického oceánu (CTOI) a Komise Indického oceánu (COI).
4. V souladu s článkem 4 dohody a na základě doporučení a usnesení přijatých v rámci Komise pro tuňáky Indického oceánu (CTOI), jakož i na základě nejlepších vědeckých stanovisek, která jsou k dispozici, se obě strany konzultují v rámci smíšeného vý- boru podle článku 9 dohody s cílem přijmout, v případě potřeby po vědeckém zasedání na úrovni subregionu a na základě společ- né dohody, opatření vedoucí k udržitelnému řízení rybolovných zdrojů a ovlivňující činnosti plavidel Společenství.
Článek 4
Přezkum rybolovných práv na základě společné dohody
1. Rybolovná práva podle článku 1 lze na základě společné dohody zvýšit, pokud závěry vědeckého zasedání uvedeného v čl. 3 odst. 4 potvrdí, že toto zvýšení nebude škodit udržitelnému řízení madagaskarských zdrojů. V takovém případě se finanční příspěvek podle čl. 2 odst. 1 úměrně a pro rata temporis zvýší. Cel- ková částka finančního příspěvku vyplaceného Evropským spo- lečenstvím, který se vztahuje na referenční množství, však nesmí přesáhnout dvojnásobek finančního příspěvku stanoveného v čl. 2 odst. 1. Pokud množství každoročně ulovená plavidly Spo- lečenství přesáhnou dvojnásobek množství 13 300 t (což je 26 600 tun), dlužná částka za množství přesahující tento limit je vyplacena v následujícím roce.
2. Pokud se naopak strany dohodnou, že souhlasí se snížením rybolovných práv podle článku 1, je finanční příspěvek úměrně a pro rata temporis snížen.
3. Strany rovněž mohou na základě společné dohody provést přezkum rozdělení rybolovných práv mezi jednotlivé kategorie plavidel, přičemž zohlední případná doporučení vědeckého zase- dání podle čl. 3 odst. 4, pokud jde o řízení zásob, které by mohly být tímto přerozdělením postiženy. Strany se dohodnou na od- povídající úpravě finančního příspěvku, pokud to tak přerozdě- lení rybolovných práv odůvodňuje.
Článek 5
Nové možnosti rybolovu a experimentální rybolov
1. Pokud by rybářská plavidla Společenství měla zájem provo- zovat rybolovné činnosti, které nejsou uvedeny v článku 1, bude Společenství konzultovat Madagaskar ohledně případného povo- lení těchto nových činností. V případě potřeby se strany dohod- nou na podmínkách pro tato nová rybolovná práva a, je-li to nutné, změní tento protokol a jeho přílohu.
2. Na základě stanoviska vydaného na vědeckém zasedání podle čl. 3 odst. 4 mohou strany provozovat v rybolovných ob- lastech Madagaskaru experimentální rybolov. Strany proto pro- vádějí konzultace na žádost jedné z nich a v jednotlivých případech stanoví nové zdroje, podmínky a ostatní příslušné parametry.
3. Strany provozují experimentální rybolov v souladu s vědec- kými a správními parametry, na nichž se společně dohodnou. Po- volení k experimentálnímu rybolovu jsou udělována pro pokusné účely maximálně na období dvou šestiměsíčních kampaní ode dne, na němž se obě strany společně dohodly.
4. Pokud strany dojdou k závěru, že výsledky experimentál- ního rybolovu jsou kladné, bude za podmínky zachování ekosys- témů a mořských rybolovných zdrojů možné udělit plavidlům
Společenství nová rybolovná práva na základě dohodovacího po- stupu podle článku 4 tohoto protokolu, a to až do uplynutí plat- nosti protokolu a s ohledem na možnou intenzitu. V tomto případě bude finanční příspěvek zvýšen.
Článek 6
Pozastavení a kontrola platby finančního příspěvku v případě mimořádných událostí
1. V případě mimořádných událostí, s výjimkou přírodních ži- vlů, zabraňujících provozování rybolovných činností ve výlučné hospodářské oblasti Madagaskaru, může Evropské společenství pozastavit platbu finančního příspěvku podle čl. 2 odst. 1. Roz- hodnutí o pozastavení bude přijato po konzultacích mezi oběma stranami ve lhůtě dvou měsíců po žádosti jedné ze stran a za pod- mínky, že Evropské společenství uhradí všechny částky dlužné v době pozastavení.
2. Platba finančního příspěvku bude obnovena, jakmile strany po konzultacích společnou dohodou konstatují, že okolnosti, které způsobily zastavení rybolovných činností, zanikly a/nebo že situace umožňuje návrat k rybolovným činnostem.
3. Platnost licencí udělených plavidlům Společenství, pozasta- vená společně s platbou finančního příspěvku, je prodloužena o dobu rovnající se době pozastavení rybolovných činností.
Článek 7
Podpora zodpovědného rybolovu ve vodách Madagaskaru
1. Osmdesát procent (80 %) celkové částky finančního pří- spěvku podle článku 2 a příspěvky vyplacené majitelům lodí kaž- doročně přispívají k podpoře a provádění iniciativ přijatých v rámci madagaskarské rybářské politiky.
Řízení odpovídající částky ze strany Madagaskaru vychází z toho, že obě strany společnou dohodou a v souladu se stávajícími prioritami madagaskarské rybářské politiky, jejímž cílem je udr- žitelné a zodpovědné řízení odvětví, stanoví cíle, které je třeba uskutečnit, a související roční a víceletý program v souladu s nás- ledujícím odstavem 2.
2. Na návrh Madagaskaru a za účelem provádění předchozího odstavce se Společenství a Madagaskar v rámci smíšeného výbo- ru podle článku 9 dohody po vstupu protokolu v platnost a nej- později tři měsíce po vstupu tohoto protokolu v platnost dohodnou na víceletém odvětvovém programu a na prováděcích pravidlech tohoto programu, zejména včetně:
a) ročních a víceletých pokynů, na základě kterých se použije procentní sazba finančního příspěvku uvedeného v od- stavci 1 a specifické částky pro iniciativy, které mají být kaž- doročně provedeny;
b) ročních a víceletých cílů, které je třeba uskutečnit, aby bylo možné včas dosáhnout zavedení udržitelného a zodpověd- ného rybolovu s ohledem na priority stanovené Madagaska- rem v rámci vnitrostátní rybářské politiky nebo jiných politik, které souvisejí se zavedením zodpovědného a udržitelného rybolovu nebo na něj mají dopad;
c) kritérií a postupů, které se mají použít, aby bylo možné pro- vést roční hodnocení získaných výsledků.
3. Všechny navržené změny ve víceletém odvětvovém progra- mu nebo ve využívání specifických částek pro iniciativy, které mají být každoročně prováděny, musí schválit obě strany v rámci smíšeného výboru.
4. Madagaskar každý rok přidělí na provádění víceletého pro- gramu částku odpovídající procentní sazbě uvedené v odstavci 1. Pokud se jedná o první rok platnosti protokolu, musí být toto při- dělení sděleno Společenství v době schválení víceletého odvět- vového programu v rámci smíšeného výboru. Pro každý následující rok Madagaskar informuje Společenství o tomto při- dělení nejpozději do 1. září předcházejícího roku.
5. Pokud to roční hodnocení výsledků provádění víceletého odvětvového programu odůvodňují, bude moci Evropské spole- čenství požádat o úpravu částky věnované na provádění odvět- vové politiky rybolovu na Madagaskaru, která je součástí finančního příspěvku podle čl. 2 odst. 1 tohoto protokolu, aby byla skutečná částka přidělená na provádění programu těmto výs- ledkům přizpůsobena
Článek 8
Spory – pozastavení používání protokolu
1. Veškeré spory mezi stranami ohledně výkladu ustanovení tohoto protokolu a ohledně používání, které z výkladu vyplývá, musí být předmětem konzultace mezi stranami v rámci smíšené- ho výboru podle článku 9 dohody, který je v případě potřeby svolán k mimořádnému zasedání.
2. Aniž by byla dotčena ustanovení článku 9, může být pou- žívání protokolu pozastaveno na podnět jedné strany, pokud je spor mezi stranami považován za vážný a pokud konzultace ve- dené v rámci smíšeného výboru podle odstavce 1 neumožnily jeho ukončení smírem.
3. Používání protokolu lze pozastavit tím, že zúčastněná stra- na písemně oznámí svůj úmysl nejméně tři měsíce před dnem, k němuž toto pozastavení nabývá účinku.
4. V případě pozastavení pokračují strany v konzultacích s cílem najít smírčí řešení jejich sporu. Pokud je takového řešení
dosaženo, pokračuje se v používání protokolu a částka finanční- ho příspěvku se úměrně a pro rata temporis sníží podle doby, bě- hem které bylo použití protokolu pozastaveno.
Článek 9
Pozastavení používání protokolu z důvodu neplacení
S výhradou ustanovení článku 6 může být v případě, kdy by Spo- lečenství opomenulo provést platby podle článku 2, pozastaveno používání tohoto protokolu za těchto podmínek:
a) Příslušné orgány Madagaskaru zašlou Evropské komisi ozná- mení o neprovedení platby. Komise provede příslušná ově- ření a případně platbu v maximální lhůtě 60 pracovních dní od data přijetí oznámení.
b) Pokud není provedena platba nebo není podáno příslušné odůvodnění ve lhůtě stanovené v čl. 2 odst. 5 tohoto proto- kolu, jsou příslušné orgány Madagaskaru oprávněny pozas- tavit používání protokolu. Neprodleně o tom uvědomí Evropskou komisi.
c) Protokol se začne znovu používat, jakmile je provedena pří- slušná platba.
Článek 10
Použitelné vnitrostátní právní předpisy
Rybolovné činnosti plavidel Společenství, která provádějí rybo- lov v madagaskarských vodách, se řídí právními předpisy použí- vanými na Madagaskaru, pokud dohoda a tento protokol s přílohou a dodatky nestanoví jinak.
Článek 11
Zrušení
Příloha dohody mezi Evropským hospodářským společenstvím a Madagaskarskou republikou o rybolovu při pobřeží Madagas- karu se zrušuje a nahrazuje přílohou tohoto protokolu.
Článek 12
Vstup v platnost
1. Tento protokol a jeho příloha vstupují v platnost datem, ke kterému strany oznámí dokončení postupů nezbytných k tomu- to účelu.
2. Použijí se ode dne 1. ledna 2007.
PŘÍLOHA
PODMÍNKY PROVOZOVÁNÍ RYBOLOVU PLAVIDLY SPOLEČENSTVÍ V RYBOLOVNÉ OBLASTI MADAGASKARU
KAPITOLA I
Žádost o licence a vydání licencí
ODDÍL 1
Vydávání licencí
1. Pouze způsobilá plavidla mohou získat licenci k rybolovu v rybolovné oblasti Madagaskaru.
2. Aby bylo plavidlo způsobilé, nesmí pro majitele plavidla, velitele a samotné plavidlo platit zákaz rybolovných čin- ností na Madagaskaru. Plavidla musejí být v řádném poměru ke správním orgánům Madagaskaru v tom smyslu, že musejí být splněny všechny předcházející povinnosti vyplývající z jejich rybolovných činností na Madagaskaru podle dohod o rybolovu uzavřených se Společenstvím.
3. Příslušné orgány Společenství předloží ministerstvu pro rybolov Madagaskaru žádost pro každé plavidlo, které si přeje lovit podle dohody, nejméně 15 pracovních dní před dnem začátku požadované doby platnosti.
4. Žádosti se podávají ministerstvu pro rybolov na formulářích, jejichž vzor je uveden v dodatku I. Madagaskarské orgány přijmou veškerá opatření nezbytná k důvěrnému zpracování údajů poskytnutých v žádosti o licenci. Tyto úda- je se použijí výhradně pro provádění dohody o rybolovu.
5. Ke každé žádosti o licenci jsou připojeny tyto doklady:
— důkaz o zaplacení paušální zálohy na dobu platnosti licence,
— členským státem ověřenou kopii mezinárodního výměrného listu, který uvádí prostornost plavidla vyjádřenou v GT,
— aktuální a ověřená barevná fotografie, která ukazuje boční pohled na plavidlo v jeho současném stavu. Mini- mální rozměry této fotografie jsou 15 cm × 10 cm,
— barevnou fotokopii evidenčních značek a volací značky (1).
6. Platba poplatku se provádí na účet, který uvedou orgány Madagaskaru, v souladu s čl. 2 odst. 7 protokolu.
7. Poplatky zahrnují všechny vnitrostátní a místní poplatky kromě přístavních poplatků a nákladů na služby.
8. Licence pro všechna plavidla vydává majitelům plavidel nebo jejich zástupcům ministerstvo pro rybolov Madagas- karu prostřednictvím Delegace Evropské komise na Madagaskaru, a to ve lhůtě 15 pracovních dní ode dne přijetí všech dokladů podle výše uvedeného bodu 5.
9. Licence se vydává pro konkrétní plavidlo a je nepřevoditelná.
10. Na žádost Evropského společenství a v případě prokázané vyšší moci je však licence plavidla nahrazena novou li- cencí vydanou pro jiné plavidlo stejné kategorie jako plavidlo, které má být nahrazeno a je uvedeno v článku 1 pro- tokolu, aniž by byl splatný nový poplatek. V tomto případě bude při výpočtu úrovně úlovků pro stanovení případné dodatečné platby zohledněno množství všech úlovků obou dvou plavidel.
11. Majitel plavidla, které má být nahrazeno, nebo jeho zástupce vrátí zrušenou licenci ministerstvu pro xxxxxxx Xxxx- xxxxxxx prostřednictvím delegace Evropské komise.
12. Dnem nabytí účinku nové licence je den, kdy majitel plavidla vrátí zrušenou licenci ministerstvu pro xxxxxxx Xxxx- xxxxxxx. O převodu licence se uvědomí Delegace Evropské komise na Madagaskaru.
(1) V souladu s mezinárodními normami.
13. Licence musí být stále na palubě plavidla. Evropské společenství aktualizuje návrh seznamu plavidel, pro která byla v souladu s tímto protokolem podána žádost o licenci k rybolovu. Tento návrh seznamu je oznámen orgánům Xxxx- xxxxxxx ihned po svém sestavení a následně pokaždé, když je aktualizován. Ihned po obdržení tohoto návrhu sez- namu a po oznámení o platbě zálohy zaslané Evropskou komisí orgánům Madagaskaru zapíše příslušný orgán Madagaskaru plavidlo na seznam plavidel s povolením k rybolovu, který je oznámen orgánům pověřeným kontro- lou rybolovu. V takovém případě je majiteli plavidla zaslána úředně ověřená kopie tohoto seznamu, která je uchována na palubě místo licence k rybolovu, dokud není licence vydána.
14. Obě strany souhlasí, že podpoří zavedení systému licencí, který bude založen výhradně na elektronické výměně všech výše popsaných informací a dokumentů. Obě strany souhlasí, že podpoří rychlé nahrazení papírové licence rovno- cennou elektronickou licencí stejně jako seznamu plavidel oprávněných k rybolovu v rybolovné oblasti Madagaskaru.
15. Na licence pro podpůrná plavidla se nevztahují poplatky. Podpůrná plavidla musí plout pod vlajkou Společenství nebo musí být součástí společnosti sídlící ve Společenství.
ODDÍL 2
Licenční podmínky – poplatky a zálohy
1. Licence jsou platné jeden rok. Jsou obnovitelné.
2. Poplatek je stanoven na 35 EUR za tunu úlovků v rybolovné oblasti Madagaskaru pro plavidla lovící tuňáky vlečnou sítí a plavidla pro povrchový rybolov na dlouhou lovnou šňůru.
3. Licence se vydávají poté, co jsou příslušným vnitrostátním orgánům zaplaceny tyto paušální částky:
— 3 920 EUR za plavidlo lovící tuňáky vlečnou sítí, což odpovídá poplatkům splatným za 112 tun za rok,
— 3 500 EUR za plavidlo pro povrchový rybolov na dlouhou lovnou šňůru s prostorností nad 100 GT, což od- povídá poplatkům splatným za 100 tun za rok,
— 1 680 EUR za plavidlo pro povrchový rybolov na dlouhou lovnou šňůru s prostorností 100 GT nebo méně, což odpovídá poplatkům splatným za 48 tun za rok,
— výši licencí za lov při dně určí později smíšený výbor po ukončení experimentální fáze. Během experimentální fáze se licence udělují zdarma.
4. Nejpozději do 15. června každého roku sdělí členské státy Evropské komisi množství úlovků za uplynulý rok, jak je potvrdily vědecké instituce uvedené v bodě 5 níže.
5. Konečné vyúčtování poplatků splatných za rok n stanoví Evropská komise nejpozději do 31. července rokun+1 na základě prohlášení o úlovcích vypracovaných každým majitelem plavidla a potvrzených vědeckými institucemi, které v členských státech odpovídají za ověřování údajů o úlovcích, jako např. IRD (Institut de Recherche pour le Déve- loppement – Výzkumný ústav pro rozvoj), IEO (Instituto Español de Oceanografia – Španělský oceánografický in- stitut), IPIMAR (Instituto de Investigaçăo das Pescas e do Mar – Portugalský institut pro mořský rybolov), a to prostřednictvím delegace Evropské komise.
6. Vyúčtování je zároveň sděleno ministerstvu pro rybolov Madagaskaru a majitelům plavidel.
7. Veškeré dodatečné platby za množství ulovená nad limit 112 tun v případě plavidel lovících tuňáky vlečnou sítí a 100 tun v případě plavidel pro povrchový rybolov s prostorností nad 100 GT a 48 tun v případě plavidel pro po- vrchový rybolov s prostorností 100 GT nebo méně zaplatí majitelé plavidel příslušným madagaskarskými úřadům nejpozději dne 31. srpna rokun+1 na účet uvedený v odstavci 6 oddílu 1 této kapitoly, na základě 35 EUR za tunu.
8. Pokud je však částka konečného vyúčtování nižší než zaplacená záloha uvedená v bodě 3 tohoto oddílu, zbytková částka není majiteli plavidla vrácena.
KAPITOLA II
Rybolovné oblasti
1. Pokud jde o plavidla lovící tuňáky vlečnou sítí a plavidla pro povrchový rybolov na dlouhou lovnou šňůru, plavidla Společenství budou moci provozovat rybolovné činnosti ve vodách, které jsou dále než 12 námořních mil od zák- ladních linií. Musejí přitom respektovat ochranou oblast 3 námořních mil kolem zařízení na koncentraci ryb, která nepatří plavidlům Společenství.
KAPITOLA III
Prohlášení o úlovcích plavidel oprávněných k rybolovu v madagaskarských vodách
1. Doba plavby plavidla Společenství v rybolovné oblasti Madagaskaru je pro účely této přílohy definována takto:
— buď jako doba mezi vplutím do rybolovné oblasti Madagaskaru a vyplutím z této oblasti,
— nebo jako doba, která uplyne mezi vplutím do rybolovné oblasti Madagaskaru a překládkou v přístavu nebo vy- kládkou na Madagaskaru.
2. Všechna plavidla oprávněná provozovat rybolov ve vodách Madagaskaru v rámci dohody musí ohlásit své úlovky madagaskarskému ministerstvu pro rybolov, aby tento orgán mohl kontrolovat ulovená množství, která jsou schvá- lena příslušnými vědeckými institucemi podle oddílu 2 kapitoly I bodu 4 této přílohy. Plavidla nad 24 metrů je musí ohlašovat každých 15 kalendářních dnů madagaskarskému Středisku pro dohled nad rybolovem (CSP), pokud se jed- ná o úlovky v rybolovné oblasti Madagaskaru. Způsoby sdělování úlovků jsou tyto:
2.1 Během ročního období platnosti licence ve smyslu kapitoly I oddílu 2 odst. 2 této přílohy jsou v prohlášeních uvá- děny úlovky plavidla při každé plavbě. Originály prohlášení na fyzickém nosiči jsou předány CSP do 45 dní po ukon- čení poslední plavby uskutečněné během uvedeného období. Informace se sdělují faxem (+ 261 20 22 490 14) nebo elektronickou poštou (xxx-xxxx@xxxxxxxx.xx).
2.2 Plavidla ohlašují své úlovky prostřednictvím formuláře odpovídajícího lodnímu deníku, jehož vzor se nachází v do- datku 2. Pro období, kdy se plavidlo nenacházelo v rybolovné oblasti Madagaskaru, je třeba zapsat do lodního de- níku poznámku „Mimo rybolovnou oblast Madagaskaru“.
2.3 Formuláře se vyplňují čitelně a podepisuje je velitel plavidla nebo jeho právní zástupce.
3. Pokud by ustanovení této kapitoly nebyla dodržena, vyhrazuje si vláda Madagaskaru právo pozastavit dotyčnému pla- vidlu licenci do té doby, dokud nesplní náležitosti, a uplatnit na majitele plavidla pokutu stanovenou předpisy plat- nými na Madagaskaru. Evropská komise a stát vlajky jsou o tom informovány.
4. Obě strany souhlasí, že podpoří zavedení systému hlášení o úlovcích, který bude založen výhradně na elektronické výměně všech výše uvedených informací a dokumentů. Obě strany souhlasí, že podpoří rychlé nahrazení písemného prohlášení (logbook) rovnocenným prohlášením ve formě elektronického souboru.
KAPITOLA IV
Překládka a vykládka
Obě strany spolupracují s cílem zlepšit možnosti překládky a vykládky v madagaskarských přístavech.
1. Vykládky:
Plavidlům Společenství lovícím tuňáky, která dobrovolně vyloží své úlovky v některém z madagaskarských přístavů, je z částky uvedené v oddíle 2 kapitole I odst. 2 přílohy poskytnuta sleva z poplatku ve výši 5 EUR za ulovenou tunu.
Dodatečná sleva ve výši 5 EUR je poskytnuta v případě prodeje produktů rybolovu madagaskarským zpracovatel- ským podnikům.
Tento mechanismus se vztahuje na všechna plavidla Společenství až do maximální výše 50 % konečného vyúčtování úlovků (podle kapitoly III přílohy) od prvního roku platnosti tohoto protokolu.
2. Prováděcí pravidla pro kontrolu vyložených a přeložených množství budou stanovena při zasedání prvního smíše- ného výboru.
3. Hodnocení:
Úroveň finančních pobídek a maximální procentní sazba konečného vyúčtování úlovků budou upraveny v rámci smí- šeného výboru na základě sociálně-ekonomického dopadu vykládek uskutečněných během dotčeného roku.
KAPITOLA V
Najímání námořníků
1. Majitelé plavidel lovících tuňáky a plavidel pro povrchový rybolov na dlouhou lovnou šňůru budou povinni zaměst- nat státní příslušníky ze zemí AKT za těchto podmínek a omezení:
— pokud jde o loďstvo plavidel lovících tuňáky, nejméně 20 % námořníků najatých během rybářského hospodář- ského roku pro lov tuňáků v rybolovné oblasti třetích zemích bude původem ze zemí AKT (1),
— pokud jde o loďstvo plavidel pro povrchový rybolov na dlouhou lovnou šňůru, nejméně 20 % námořníků na- jatých během rybářského hospodářského roku v rybolovné oblasti třetích zemích bude původem ze zemí AKT.
2. Majitelé plavidel se budou snažit najímat další námořníky původem ze zemí AKT.
3. Prohlášení Mezinárodní organizace práce (MOP) o zásadách a základních právech při práci se zcela vztahuje na ná- mořníky najaté na rybářská plavidla Společenství. Zejména se to týká svobody sdružování a skutečného uznávání prá- va na kolektivní vyjednávání pracovníků, jakož i odstranění diskriminace v zaměstnání a povolání.
4. Pracovní smlouvy námořníků ze zemí AKT, jejichž kopie je předána signatářům, se sepisují mezi zástupcem (zástup- ci) majitelů plavidel a námořníky nebo jejich odbory nebo jejich zástupci. Smlouvy námořníkům zajistí výhody re- žimu sociálního zabezpečení, který se na ně vztahuje, včetně životního, zdravotního a úrazového pojištění.
5. Plat námořníků ze států AKT zajišťují majitelé plavidel. Stanoví se na základě společné dohody mezi majiteli plavidel nebo jejich zástupci a námořníky nebo jejich odbory nebo jejich zástupci. Platové podmínky námořníků ze zemí AKT nesmí být horší než podmínky pro posádky z jejich zemí a v žádném případě horší než stanoví normy MOP.
6. Každý námořník najatý plavidly Společenství se musí den před navrhovaným datem jeho nalodění dostavit k veliteli určeného plavidla. Pokud se námořník k datu a hodině stanovené k nalodění nedostaví, je majitel plavidla automa- ticky zproštěn závazku tohoto námořníka najmout.
KAPITOLA VI
Technická opatření
Plavidla dodržují opatření a doporučení přijatá komisí CTOI pro oblast, pokud jde o lovná zařízení, jejich technické speci- fikace a všechna ostatní technická opatření použitelná při rybolovných činnostech.
KAPITOLA VII
Pozorovatelé
1. Plavidla, která mají v rámci dohody povolení k rybolovu ve vodách Madagaskaru, nalodí za níže stanovených pod- mínek pozorovatele jmenované příslušnou regionální rybolovnou organizací (ORP).
1.1 Na žádost příslušného orgánu nalodí plavidla Společenství pozorovatele jmenovaného uvedenou organizací, jehož úkolem je ověřovat úlovky ulovené zejména ve vodách Madagaskaru.
1.2 Příslušný orgán sestaví seznam plavidel určených k nalodění pozorovatele, jakož i seznam pozorovatelů určených k přijetí na palubu. Tyto seznamy se aktualizují. Evropské komisi jsou předávány po jejich sestavení a poté z důvodu jejich případné aktualizace každé tři měsíce.
1.3 Při vydání licence nebo nejpozději 15 dní před stanoveným datem nalodění pozorovatele sdělí příslušný orgán do- tčeným majitelům plavidel nebo jejich zástupcům jméno pozorovatele, který je určen k nalodění na palubu plavidla.
(1) Z čehož bude z celkového počtu námořníků v evropském loďstvu alespoň 70 pocházet ze zemí CTOI.
2. Pozorovatel je na palubě přítomen po dobu jedné plavby. Avšak na výslovnou žádost příslušných orgánů Madagas- karu může být toto nalodění v závislosti na průměrné délce plaveb stanovených pro určité plavidlo rozloženo do ně- kolika plaveb. Příslušný orgán předloží tuto žádost při sdělení jména pozorovatele určeného k nalodění na dotčené plavidlo.
3. Podmínky nalodění pozorovatele jsou stanoveny společnou dohodou mezi majitelem plavidla nebo jeho zástupcem a příslušným orgánem.
4. Nalodění pozorovatele proběhne v přístavu zvoleném majitelem plavidla a uskuteční se na počátku první plavby v madagaskarských rybolovných vodách po oznámení seznamu určených plavidel.
5. Dotčení majitelé plavidel sdělí do dvou týdnů a s desetidenním předběžným oznámením data a přístavy subregionů, které byly stanoveny k nalodění pozorovatelů.
6. V případě, že je pozorovatel naloděn v zemi mimo subregion, nese náklady na přepravu pozorovatele majitel plavi- dla. Pokud plavidlo, které má na palubě regionálního pozorovatele, opustí regionální rybolovnou oblast, musí být na náklady majitele plavidla přijata veškerá opatření k zajištění co možná nejrychlejšího navrácení pozorovatele.
7. Pokud pozorovatel není přítomen na dohodnutém místě a v danou dobu a dvanáct hodin po dané době, je majitel plavidla automaticky zproštěn povinnosti vzít tohoto pozorovatele na palubu.
8. S pozorovatelem se na palubě jedná jako s důstojníkem. Když plavidlo operuje ve vodách Madagaskaru, pozorovatel vykonává tyto funkce:
8.1 sleduje rybolovné činnosti plavidel;
8.2 ověřuje polohu plavidel provádějících rybolovné operace;
8.3 odebírá biologické vzorky v rámci vědeckých programů;
8.4 sestaví seznam používaných rybolovných zařízení;
8.5 ověřuje údaje o úlovcích v madagaskarských rybolovných vodách zaznamenané v lodním deníku;
8.6 ověřuje procenta vedlejších úlovků a provádí odhad objemu navrácení prodávaných druhů ryb;
8.7 příslušnými prostředky sděluje příslušnému orgánu údaje o rybolovu, včetně objemu hlavního a vedlejšího úlovku na palubě.
9. Xxxxxxx přijme veškerá opatření vyplývající z jeho zodpovědnosti, aby pozorovateli zajistil fyzickou a mravní bezpeč- nost při plnění jeho úkolů.
10. Pozorovateli je k plnění úkolů poskytnuta veškerá pomoc. Velitel mu umožní přístup ke komunikačním zařízením nezbytným k plnění jeho úloh, k dokladům přímo souvisejícím s rybolovnými činnostmi plavidla, zejména včetně rybářského deníku a lodního deníku, a také do částí plavidla, které jsou nezbytné k usnadnění plnění jeho úkolů.
11. Při pobytu na palubě pozorovatel:
11.1 podnikne všechny vhodné kroky k tomu, aby jeho nalodění a jeho přítomnost na palubě plavidla nerušily nebo neo- mezovaly rybolovné činnosti;
11.2 bere ohled na materiál a zařízení na palubě a na důvěrnost všech dokumentů dotyčného plavidla.
12. Na konci pozorování a před opuštěním plavidla sestaví pozorovatel zprávu o činnosti, kterou předá příslušným or- gánům a kopii zašle Evropské komisi. Podepíše ji za přítomnosti velitele, který může doplnit nebo nechat doplnit veš- keré připomínky, které považuje za vhodné, a tyto doplní svým podpisem. Při vylodění vědeckého pozorovatele je jedna kopie zprávy předána veliteli plavidla.
13. Majitel plavidla zajistí na své náklady ubytování a stravu pozorovatelů za stejných podmínek, jaké mají důstojníci, a to v závislosti na možnostech plavidla.
14. Plat a příspěvky na sociální zabezpečení pozorovatele platí příslušný orgán.
15. Obě strany budou co nejdříve konzultovat dotčené třetí země ohledně definice systému regionálních pozorovatelů a výběru příslušné regionální rybolovné organizace. Před zavedením systému regionálních pozorovatelů nalodí pla- vidla, která mají v rámci dohody povolení k rybolovu ve vodách Madagaskaru, místo regionálních pozorovatelů po- zorovatele určené příslušnými madagaskarskými orgány v souladu s výše uvedenými pravidly.
KAPITOLA VIII
Kontrola
1. V souladu s bodem 13 oddílu 1 této přílohy Evropské společenství aktualizuje návrh seznamu plavidel, pro která byla v souladu s tímto protokolem podána žádost o licenci k rybolovu. Tento seznam je po svém sestavení a následně po každé aktualizaci zasílán madagaskarským orgánům pověřeným kontrolou rybolovu.
2. Ihned po obdržení tohoto návrhu seznamu (podle bodu 3 oddílu 2 kapitoly I této přílohy) a po oznámení o platbě zálohy zaslané Evropskou komisí orgánům Madagaskaru zapíše příslušný orgán Madagaskaru plavidlo na seznam pla- videl s povolením k rybolovu, který je oznámen orgánům pověřeným kontrolou rybolovu. V takovém případě je ma- jiteli plavidla zaslána úředně ověřená kopie tohoto seznamu, která je uchována na palubě místo licence k rybolovu, dokud není licence vydána.
3. Vplutí do oblasti a vyplutí z oblasti
3.1 Plavidla Společenství oznámí příslušným orgánům Madagaskaru pověřeným kontrolou rybolovu nejméně 3 hodiny předem svůj záměr vplout do rybolovné oblasti Madagaskaru nebo z ní vyplout. Rovněž ohlásí celková množství a druhy na palubě podle vzoru uvedeného v příloze. Zaslané prohlášení o záměru vplout do rybolovné oblasti, který nebyl uskutečněn, je nutno odvolat faxem nebo elektronickou poštou. Středisko pro dohled nad rybolovem má po- vinnost zaslat elektronickou poštou potvrzení o přijetí každého prohlášení (o vplutí/vyplutí) přímo rybářskému pla- vidlu nebo případně majiteli plavidla.
3.2 Při oznámení vyplutí každé plavidlo rovněž sdělí svoji polohu. Sdělení se zasílají přednostně faxem (+ 261 20 22 490 14) nebo elektronickou poštou (xxx-xxxx@xxxxxxxx.xx) nebo, není-li jiná možnost, rádiem (Vo- lací znak BLU pouze během pracovních dnů a pracovní doby na Madagaskaru, frekvence 8 754,00 Mhz. Volací znak madagaskarského Střediska pro dohled nad rybolovem je XXXXXXX XXXXXX XXXX).
3.3 Plavidlo, které bylo přistiženo při rybolovu, aniž by informovalo příslušný orgán Madagaskaru, se považuje za pla- vidlo, které jednalo protiprávně.
3.4 Při vydání licence k rybolovu se rovněž sdělí čísla faxu, telefonu a e-mailová adresa.
3.5 Madagaskarské orgány si vyhrazují právo provést po obdržení zpráv o vplutí/vyplutí do rybolovné oblasti kontrolu, kterou ověří úlovky plavidel pro rybolov na dlouhou lovnou šňůru o prostornosti více než 250 GT, a to u vzorku sestávajícího z přibližně 10 % všech takových plavidel. Kontroly se provádějí v nejbližším přístavu nebo u kontrol- ního místa na moři.
4. Kontrolní postupy
4.1 Velitelé plavidel Společenství, která provádějí rybolovné činnosti v madagaskarských rybolovných vodách, umožní a usnadní vstup na palubu a plnění úkolů všem madagaskarským úředníkům pověřeným inspekcí a kontrolou ry- bolovných činností.
4.2 Přítomnost těchto úředníků na palubě nepřekročí dobu potřebnou ke splnění jejich úkolu.
4.3 Na konci každé inspekce a kontroly je veliteli plavidla vystaveno osvědčení.
5. Kontrola satelitem
Všechna plavidla Společenství provozující rybolovné činnosti v rámci této dohody budou sledována satelitem v sou- ladu s ustanoveními uvedenými v dodatku 4.
6. Zadržení plavidla
6.1 Příslušné orgány Madagaskaru uvědomí v maximální lhůtě 24 hodin stát vlajky a Evropskou komisi o každém za- držení plavidla a každém uplatnění sankcí v případě plavidla Společenství, ke kterému došlo ve vodách Madagaskaru.
6.2 Stát vlajky a Evropská komise současně obdrží krátkou zprávu o okolnostech a důvodech, které vedly k zadržení plavidla
7. Protokol o zadržení plavidla
7.1 Velitel plavidla musí po zjištění zapsaném v protokolu sestaveném zmocněným orgánem Madagaskaru tento doklad podepsat.
7.2 Tímto podpisem nejsou dotčena práva a způsob obhajoby, které může velitel uplatnit vůči porušení práva, které mu je vytýkáno. Jestliže odmítne dokument podepsat, musí písemně uvést své důvody, k nimž inspektor dopíše slova
„odmítnutí podpisu“.
7.3 Velitel musí své plavidlo dovést do přístavu určeného orgány Madagaskaru. V případech méně závažného protipráv- ního jednání může příslušný orgán Madagaskaru povolit zadrženému plavidlu, aby pokračovalo v rybolovných činnostech.
8. Dohodovací jednání v případě zadržení plavidla
8.1 Dříve, než se přijmou případná opatření týkající se velitele či posádky plavidla nebo jakékoli činnosti týkající se ná- kladu a zařízení jiných než sloužících k zajištění důkazu o domnělém protiprávním jednání, se do jednoho pracov- ního dne od obdržení výše uvedených informací koná konzultační schůzka Evropské komise a příslušných orgánů Madagaskaru za případné účasti zástupce dotčeného členského státu.
8.2 Na jednání si strany vzájemně vymění všechny užitečné dokumenty nebo všechny potřebné informace, které na- pomáhají objasnit okolnosti zjištěných skutečností. Majitel plavidla nebo jeho zástupce je informován o výsledku to- hoto jednání a o všech opatřeních, které mohou vyplývat ze zadržení plavidla.
9. Možná řešení v případě zadržení plavidla
9.1 Před zahájením soudního řízení se pravděpodobné protiprávní jednání zkusí vyřešit smírným narovnáním. Tento po- stup se ukončí nejpozději tři pracovní dny po zadržení plavidla.
9.2 V případě smírného narovnání se v souladu s právními předpisy Madagaskaru stanoví výše uplatněné pokuty.
9.3 V případě, kdy záležitost nemohla být vyřešena smírným narovnáním a řeší ji příslušný soudní orgán, složí majitel plavidla v bance určené příslušnými orgány Madagaskaru bankovní záruku, která byla stanovena s ohledem na ná- klady vzniklé při kontrolní prohlídce plavidla, jakož i s ohledem na výši pokut a odškodnění, kterým podléhají osoby zodpovědné za protiprávní jednání.
9.4 Bankovní záruku nelze vrátit před ukončením soudního řízení. Je uvolněna, jakmile je řízení ukončeno bez vynesení rozsudku. V případě vynesení rozsudku s pokutou nižší, než je složená jistina, uvolní příslušné orgány Madagaskaru rovněž zbývající částku.
9.5 Plavidlo bude propuštěno a posádce bude umožněno opustit přístav:
— buď jakmile budou splněny povinnosti vyplývající ze smírného narovnání,
— nebo jakmile je složena bankovní záruka stanovená ve výše uvedené bodě 9.3 a je přijata příslušnými orgány Madagaskaru v očekávání zahájení soudního řízení.
10. Překládky
10.1 Všechna plavidla Společenství, která si přejí provést překládku úlovků ve vodách Madagaskaru, tuto operaci prove- dou v přístavech nebo rejdě přístavů Madagaskaru.
10.2 Majitelé těchto plavidel musí příslušným orgánům Madagaskaru oznámit nejméně 24 hodin předem tyto informace:
— názvy rybářských plavidel, která mají překládku provést,
— název, číslo OMI a vlajku nákladního přepravce,
— hmotnost podle druhů, které budou překládány,
— datum a místo překládky.
10.3 Překládka se považuje za vyplutí z madagaskarské rybolovné oblasti. Plavidla tedy musí předat příslušným orgánům Madagaskaru hlášení o úlovcích a oznámit svůj úmysl buď pokračovat v rybolovu, nebo opustit rybolovnou oblast Madagaskaru.
10.4 Všechny překládky úlovků, o kterých se výše uvedené body nezmiňují, jsou v rybolovné oblasti Madagaskaru zaká- zány. Na každou osobu, která jedná v rozporu s tímto ustanovením, se vztahují sankce podle platných právních před- pisů Madagaskaru.
11. Velitelé plavidel Společenství, kteří se účastní operace vykládky nebo překládky v madagaskarském přístavu, umožní a usnadní kontrolu operací ze strany madagaskarských inspektorů. Na konci každé inspekce a kontroly v přístavu je každému veliteli plavidla vystaveno osvědčení.
Dodatky
1. Formulář žádosti o licenci
2. Lodní deník CTOI
3. Ustanovení týkající se systému satelitního sledování plavidel (VMS) a souřadnice rybolovné oblasti Madagaskaru.
DODATEK 1
MINISTERSTVO RYBOLOVU MADAGASKARU
Žádost o udělení nebo obnovení (1) licence pro zahraniční plavidla pro průmyslový rybolov:
DODATEK 2
Lodní deník pro lov tuňáka
DODATEK 3
Coordonnées (latitudes et longitudes de la zone pêche (ZP) de Madagascar
(voir aussi carte géographique annexée en appendice 4)
Coordonnées en deg. déc. | Coordonnées en deg. mn | |||
Réf | X | Y | X | Y |
A | 49,40 | – 10,3 | 49°24′E | 10°18′S |
B | 51 | – 11,8 | 51°0′E | 11°48′S |
C | 53,3 | – 12,7 | 53°18′E | 12°42′S |
D | 52,2 | – 16,3 | 52°12′E | 16°18′S |
E | 52,8 | – 18,8 | 52°48′E | 18°48′S |
F | 52 | – 20,4 | 52°0′E | 20°24′S |
G | 51,8 | – 21,9 | 51°48′E | 21°54′S |
H | 50,4 | – 26,2 | 50°24′E | 26°12′S |
I | 48,3 | – 28,2 | 48°18′E | 28°12′S |
J | 45,4 | – 28,7 | 45°24′E | 28°42′S |
K | 41,9 | – 27,8 | 41°54′E | 27°48′S |
L | 40,6 | – 26 | 40°36′E | 26°0′S |
M | 41,8 | – 24,3 | 41°48′E | 24°18′S |
N | 41,6 | – 20,8 | 41°36′E | 20°48′S |
O | 41,4 | – 19,3 | 41°24′E | 19°18′S |
P | 43,2 | – 17,8 | 43°12′E | 17°48′S |
Q | 43,4 | – 16,9 | 43°24′E | 16°54′S |
R | 42,55 | – 15,6 | 42°33′E | 15°36′S |
S | 43,15 | – 14,35 | 43°9′E | 14°21′S |
T | 45 | – 14,5 | 45°0′E | 14°30′S |
U | 46,8 | – 13,4 | 46°48′E | 13°24′S |
V | 48,4 | – 11,2 | 48°24′E | 11°12′S |
DODATEK 4
Rybolovná oblast v Madagaskaru
PROTOKOL (VMS),
kterým se stanoví ustanovení o satelitním sledování rybářských plavidel Společenství provozujících rybolov ve výlučné hospodářské oblasti Madagaskaru
1. Ustanovení tohoto protokolu doplňují Protokol, kterým se na období od 1. ledna 2007 do 31. prosince 2012 stanoví ry- bolovná práva a finanční příspěvek podle Dohody mezi Ev- ropským společenstvím a Madagaskarskou republikou o rybolovu při pobřeží Madagaskaru, a používají se v souladu s bodem 5 „kapitoly VIII – Kontrola“ přílohy.
2. Všechny rybářská plavidla o celkové délce větší než 15 met- rů, která provozují rybolov v rámci dohody o rybolovu mezi ES a Madagaskarem, budou ve výlučné hospodářské oblasti Madagaskaru satelitně sledována.
Pro účely satelitního sledování orgány Madagaskaru sdělí Společenství souřadnice (zeměpisné šířky a zeměpisné délky) výlučné hospodářské oblasti Madagaskaru.
Orgány Madagaskaru předají tyto informace v elektronické podobě, vyjádřené v desítkové soustavě (WGS 84).
3. Strany si v souladu s podmínkami stanovenými v bodech 5 a 7 vymění informace o adresách X.25 a specifikace použité při elektronickém přenosu dat mezi jejich kontrolními stře- disky. Tyto informace budou podle možností obsahovat jmé- na, telefonní a faxová čísla a e-maily (Internet nebo X.400), které lze používat pro obecnou komunikaci mezi kontrolní- mi středisky.
4. Poloha plavidel se určí s mezní odchylkou nižší než 500 m a s intervalem spolehlivosti 99 %.
5. Pokud plavidlo, které provozuje rybolovné činnosti v rámci dohody a které je v souladu s právními předpisy Společen- ství předmětem satelitního sledování, vpluje do výlučné ho- spodářské oblasti Madagaskaru, kontrolní středisko státu vlajky neprodleně sdělí Středisku pro kontrolu rybolovu na Madagaskaru (FMC) následné polohy plavidla, a to v časo- vých intervalech kratších než tři hodiny (identifikace plavi- dla, zeměpisná délka, zeměpisná šířka, kurz a rychlost). Tyto zprávy se nazývají hlášení o poloze.
6. Hlášení uvedená v bodě 5 se předávají elektronickou cestou ve formátu X.25 formou jakéhokoli jiného chráněného pro- tokolu. Hlášení se sdělují v reálném čase ve formátu podle ta- bulky II.
7. Pokud se na zařízení pro průběžné satelitní sledování insta- lovaném na palubě rybářského plavidla vyskytne technická závada nebo dojde-li k jeho poruše, velitel plavidla co nej- dříve předá informace uvedené v bodě 5 středisku pro kon- trolu rybolovu státu vlajky a madagaskarskému středisku FMC. Za těchto okolností bude nutné zaslat celkové hlášení o poloze v 6 hodin, 12 hodin a 18 hodin madagaskarského času Toto celkové hlášení o poloze bude obsahovat zprávy o polohách, které zaznamenal velitel plavidla každé tři hodi- ny podle podmínek stanovených v bodě 5.
Kontrolní středisko státu vlajky ihned zasílá tato hlášení ma- dagaskarskému FMC. Vadné zařízení se opraví nebo vymění nejpozději do jednoho měsíce. Po uplynutí této lhůty musí dotčené plavidlo vyplout z výlučné hospodářské oblasti Madagaskaru.
8. Kontrolní střediska států vlajky budou sledovat pohyb svých plavidel ve vodách Madagaskaru. Nejsou-li plavidla sledována v souladu se stanovenými podmínkami, je o tom ihned po zjištění neprodleně informováno madagaskarské středisko FMC a použije se postup stanovený v bodě 7.
9. Pokud madagaskarské středisko FMC zjistí, že členský stát vlajky nesděluje informace stanovené v bodě 5, budou o tom neprodleně informovány příslušné útvary Evropské komise.
10. Údaje o sledování sdělené v souladu s těmito ustanoveními druhé straně slouží výhradně orgánům Madagaskaru pro účely kontroly a sledování loďstva Společenství provo- zujícího rybolovné činnosti v rámci dohody o rybolovu mezi ES a Madagaskarem. Tyto údaje nelze v žádném případě sdě- lovat dalším stranám.
11. Programové a materiální složky systému satelitního sledová- ní musejí být spolehlivé, nesmějí umožnit žádné falšování poloh a nesmí být možné s nimi ručně manipulovat.
Systém musí být zcela automatický, kdykoli operabilní a nezávislý na podmínkách prostředí a podnebí. Je zakázáno ničit, poškozovat, činit neprovozuschopným nebo jiným způsobem poškozovat systém satelitního sledování.
Velitelé plavidel zajistí, že:
— údaje nejsou falšovány,
— anténa nebo antény napojené na zařízení satelitního sle- dování nejsou poškozeny,
— zásobování zařízení satelitního sledování elektrickou energií není přerušováno,
— zařízení satelitního sledování není odmontováno.
12. Strany se dohodly, že si na požádání vymění informace o za- řízení používaném pro satelitní sledování, aby byla pro účely těchto ustanovení v plném rozsahu zajištěna slučitelnost všech částí tohoto zařízení s požadavky druhé smluvní strany.
13. O jakémkoli sporu týkajícím se výkladu nebo používání těchto ustanovení vedou strany konzultace v rámci smíšené- ho výboru podle článku 9 dohody.
14. Strany se dohodnou na případné revizi těchto ustanovení.
Podávání zpráv VMS Madagaskaru Hlášení o poloze
Údaj | Kód | Povinný/ nepovinný údaj | Poznámky |
Začátek záznamu | SR | O | Systémový údaj – naznačuje začátek záznamu |
Adresát | AD | O | Údaj týkající se hlášení – příjemce. Kód země ISO ALFA 3 |
Odesílatel | FR | O | Údaj týkající se hlášení – odesílatel. Kód země ISO ALFA 3 |
Stát vlajky | FS | F | |
Druh hlášení | TM | O | Údaj týkající se hlášení – druh hlášení „POS“ |
Rádiová volací značka | RC | O | Údaj o plavidle – mezinárodní rádiová volací značka plavidla |
Interní referenční číslo smluvní strany | IR | F | Údaj o plavidle – specifické číslo plavidla smluvní strany (kód státu vlajky ISO-3, za nímž následuje číslo) |
Externí registrační číslo | XR | O | Údaj o plavidle – číslo na boku plavidla |
Zeměpisná šířka | LA | O | Údaj o poloze – poloha ve stupních a minutách S/J SSMM (WGS-84) |
Zeměpisná délka | LO | O | Údaj o poloze – poloha plavidla ve stupních a minutách V/Z SSSMM (WGS-84) |
Kurz | CO | O | Kurs plavidla na stupnici 360° |
Rychlost | SP | O | Rychlost plavidla v desítkách uzlů |
Datum | DA | O | Údaj o poloze – datum záznamu o poloze UTC (DDMMRRRR) |
Čas | TI | O | Údaj o poloze – čas záznamu o poloze UTC (HHMM) |
Konec záznamu | ER | O | Systémový údaj – naznačuje konec záznamu |
Soubor znaků: ISO 8859.1
Přenos dat má tuto strukturu:
— dvě šikmá lomítka (//) a kód označující začátek přenosu,
— jedno šikmé lomítko (/) od sebe odděluje kód a datový údaj. Nepovinné údaje musí být vloženy mezi počátkem a ukončením registrace.
KONTAKTNÍ ÚDAJE MADAGASKARSKÉHO FMC
Název střediska FMC: Středisko pro dohled nad rybolovem (CSP) Tel. CSP: (000) 00 00 000 00
Fax CSP: (000) 00 00 000 00
E-mail CSP: xxx-xxxx@xxxxxxxx.xx
Tel. a fax DPRH: Ředitelství pro rybolov a rybolovné zdroje (DPRH) (000) 00 00 000 00 E-mail DPRH: xxxx.xxxxxxxxxxx@xxxxxxx.xx
Adresa X.25 = 134 164 784 14 z FMC – FRANCIE
208 034 164 784 14 z FMC – Španělsko, FMC – Portugalsko, FMC – Itálie.