R Á M C O V Á D O H O D A
R Á M C O V Á D O H O D A
O D O D Á V K Á C H S Í R A N U Ž E L E Z I T É H O V N A V A Z U J Í C Í M O B D O B Í
uzavřená podle ustanovení § 2079 a násl. zákona č. 89/2012 Sb., občanský zákoník, v platném znění (dále jen „občanský zákoník“), a ustanovení § 131 a násl. zákona č. 134/2016 Sb., o zadávání veřejných zakázek, v platném znění (dále jen „ZZVZ“)
mezi smluvními stranami:
Pražská vodohospodářská společnost a.s.
IČ: 25656112
DIČ: CZ 25656112
se sídlem Evropská 866/67, 160 00 Praha 6
zapsaná v obchodním rejstříku vedeném Městským soudem v Praze, v oddílu B, vložka 5290,
na straně jedné jako objednatel (dále jen „Objednatel“)
a
Název: KEMIFLOC a.s.
IČ: 47674695
DIČ: CZ47674695
se sídlem Dluhonská 2858/111, 750 02 Přerov
zapsaná v obchodním rejstříku vedeném u Krajského soudu v Ostravě, oddíl B, vložka 672 zastoupená: Xxx. Xxxxxx Xxxxx, výkonný ředitel a prokurista
na straně druhé jako dodavatel (dále jen „Dodavatel“)
Objednatel a Dodavatel dále též jednotlivě jen jako „smluvní strana“ nebo společně jako
„smluvní strany“
I.
Preambule
1. Tato Rámcová dohoda o dodávkách roztoku síranu železitého (dále jen „Dohoda“) je uzavírána na základě jednacího řízení bez uveřejnění provedeného podle zákona č. 134/2016 Sb., o zadávání veřejných zakázek, ve znění pozdějších předpisů, s názvem
„Dodávka roztoku síranu železitého pro Novou vodní linku Ústřední čistírny odpadních vod Praha při prodlouženém zkušebním provozu – navazující období“.
2. Dodavatel potvrzuje, že:
a) se v plném rozsahu seznámil s rozsahem a povahou dodávek a dalších plnění, které bude poskytovat na základě této Dohody,
b) jsou mu známy jejich veškeré technické, kvalitativní a jiné podmínky,
c) disponuje takovými kapacitami a odbornými znalostmi, které jsou k plnění
nezbytné,
d) výslovně potvrzuje, že prověřil veškeré podklady Objednatele, které obdržel do dne uzavření této Dohody, i pokyny, které obdržel v zadávacích podmínkách předcházejícího zadávacího řízení na shodný předmět dodávek s názvem „Dodávka roztoku síranu železitého pro Novou vodní linku Ústřední čistírny odpadních vod Praha při prodlouženém zkušebním provozu“ či zadávacího řízení, jehož výsledkem je uzavření této Dohody (společně dále jen „Zadávací dokumentace“) a které jsou závazné i pro realizaci této Dohody a že je shledal vhodnými,
e) sjednaná cena a způsob plnění Dohody obsahuje a zohledňuje všechny výše uvedené podmínky a okolnosti,
f) splňuje zvláštní podmínky dodávek stanovených Zadávací dokumentací předloženou Objednatelem, a že tyto podmínky zůstanou splněny i v průběhu trvání této Dohody,
g) splňuje způsobilost a kvalifikaci stanovených Zadávací dokumentací předloženou
Objednatelem, a že je bude splňovat i průběhu trvání této Dohody.
II.
Předmět plnění
1. Účelem této Dohody je upravení postupu při realizaci jednotlivých dílčích plnění veřejné zakázky (dodávek), jejímž předmětem je dodávka síranu železitého v předpokládaném množství 1500 t (slovy jeden tisíc pět set tun), používaného při čištění odpadních vod na Nové vodní lince Ústřední čistírny odpadních vod Praha (dále jen „NVL“) za dobu plnění podle této Rámcové dohody, na základě dílčích objednávek Objednatele, přičemž dodávky budou realizovány přibližně v rovnoměrném průběhu celé doby platnosti této Dohody.
2. Předmětem plnění Dohody je závazek Dodavatele realizovat dodávky síranu železitého
s parametry specifikovanými v příloze č. 1 této Dohody.
III.
Místo plnění
1. Místem plnění předmětu Dohody je ÚČOV Praha do místa dodání, tj. NVL, Ústřední čistírna odpadních vod Praha – Bubeneč, Papírenská 199/6, 160 00 Praha 6 (dále jen „místo dodání“), stáčecí místa I a IV.
2. Dodavatel je do místa plnění povinen provádět dodávky podle potřeby Objednatele za podmínek dále stanovených v této Dohodě.
IV.
Doba plnění
V.
Způsob plnění
1. Realizace veřejné zakázky probíhá formou písemných, zpravidla měsíčních, dílčích objednávek (dále jen „Objednávka“) na dodávku síranu železitého, které jsou učiněny oprávněnou osobou Objednatele nebo jím písemně pověřenou osobou za podmínek této Dohody. Písemná objednávka učiněná Objednatelem nebo jím písemně pověřenou osobou, která je doručena Dodavateli, znamená uzavření dílčí kupní smlouvy.
2. Objednatel může uzavírat s Dodavatelem dílčí kupní smlouvy postupem dle tohoto
článku podle svých potřeb po celou dobu plnění této Dohody.
3. Za písemnou Objednávku na dodávku síranu železitého se považuje i Objednávka učiněná elektronicky na e-mailovou adresu Dodavatele: xxxxxx@xxxxxxxx.xx.
4. Dodavatel je povinen bez zbytečného odkladu informovat Objednatele o změně uvedených kontaktních údajů dle odstavce 3 tohoto článku Dohody.
5. Objednávka na dodávku síranu železitého musí obsahovat minimálně tyto náležitosti:
a) specifikace hmotnosti požadované dodávky síranu železitého
b) cena v Kč za dodávku celkem bez daně z přidané hodnoty;
c) doba dodání;
d) jméno a podpis oprávněné osoby.
6. Obdrží-li Dodavatel Objednávku na dodávku síranu železitého, je Dodavatel povinen nejpozději do dvou (2) pracovních dnů od obdržení této Objednávky písemně nebo elektronicky potvrdit jeho dodání.
7. Dílčí plnění dle vystavené Objednávky může být uskutečněno na základě výzev Objednatele nebo jím pověřené osoby (dále jen „Výzva“) učiněné telefonem nebo elektronickou poštou nebo může být dílčí plnění uskutečněno na základě on-line měření stavu zásoby síranu železitého.
8. Dodávka síranu železitého bude uskutečněna do pěti (5) pracovních dní, v případě akutní potřeby do 48 hodin, od okamžiku doručení Objednávky nebo Výzvy, nestanoví- li Objednatel ve Výzvě dobu delší. Akutní potřebu uvede Objednatel výslovně v Objednávce.
9. S ohledem na charakter dodávky podle předmětu této Rámcové dohody je dodávka co do množství splněna i při toleranci +/- 5 % oproti objednanému množství uvedenému v Objednávce.
10. Objednatel se zavazuje, že vytvoří na NVL technické podmínky k tomu, aby Dodavatel mohl řádně plnit své dodávky, tj. místo dodání musí být bezpečné a přístupné z hlediska průjezdnosti cisternových vozů.
11. Dodavatel musí pro přečerpání síranu železitého zajistit připojení cisterny na koncovku
12. Přečerpávání síranu železitého v místě dodání budou provádět pracovníci Dodavatele za přítomnosti pracovníka Objednatele nebo jeho pověřeného zástupce.
13. Objednatel není povinen odebrat za dobu trvání Dohody tzv. předpokládané množství síranu železitého dle čl. II odst. 1 této Dohody, kdy se jedná pouze o kvalifikovaný předpokládaný objem plnění. Neodebrání předpokládaného množství zboží v celém objemu nezakládá povinnost Objednatele toto množství odebrat a Dodavatel nemůže z tohoto důvodu uplatnit na Objednateli jakékoliv nároky, včetně sankcí, smluvních pokut nebo náhrady škody.
14. Při předání každé dodávky síranu železitého bude vyhotoven a smluvními stranami podepsán předávací protokol, který bude obsahovat minimálně tyto náležitosti:
a) přesná specifikace hmotnosti dodávky síranu železitého;
b) doba dodání;
c) certifikát dodávky, který obsahuje laboratorní stanovení obsahu účinné látky, obsahu nerozpuštěných látek, hustoty, prohlášení o souladu těchto hodnot s hodnotami garantovanými technickou specifikací a příslušnou podnikovou normou a bezpečnostní list.
15. Objednatel se zavazuje převzít dodávku síranu železitého splňující specifikaci dle této
Dohody a uhradit Dodavateli sjednanou kupní cenu.
VI.
Cena předmětu plnění
1. Cena síranu železitého v obchodní paritě DAP – s dodáním v místě určení (dle Pravidel Incoterms 2010) je stanovena ve výši:
Položka | Cena bez DPH (Kč) |
1 tuna síranu železitého | 4 200,- |
2. V ceně podle odstavce 1 tohoto článku Dohody jsou zahrnuty veškeré náklady Dodavatele související s plněním, tj. zejména (ale nikoli pouze) veškeré administrativní, mzdové a režijní náklady, vzniklé v průběhu doby plnění Dohody včetně dopravy na místo dodání.
3. K ceně podle odstavce 1 tohoto článku Dohody bude připočtena daň z přidané hodnoty dle platných právních předpisů.
VII.
Platební podmínky
1. Objednatel nebude poskytovat Dodavateli zálohy na kupní cenu a nepřipouští dílčí fakturaci za dílčí plnění v rámci jedné Objednávky na dodávku síranu železitého před úplným dodáním jednotlivé dodávky dle Objednávky.
2. Konkrétní kupní cena za jednotlivou dodávku síranu železitého dle Objednávky bude stanovena jako součin hmotnosti předané a Objednatelem převzaté dodávky vyjádřená v tunách a ceny síranu železitého podle čl. VI. této Dohody.
Objednatel uhradí kupní cenu včetně daně z přidané hodnoty na základě souhrnné faktury – daňového dokladu vystavovaného Dodavatelem po splnění konkrétní Objednávky Objednatele. Převzetí dodávky proběhne podpisem předávacího protokolu v místě plnění Objednávky nebo v sídle Objednatele.
3. Splatnost faktur činí 60 (slovy šedesát) dnů ode dne doručení faktury Objednateli.
4. Faktura – daňový doklad musí obsahovat veškeré náležitosti daňového dokladu dle příslušných právních předpisů, včetně čísla Objednávky Objednatele a kopii předávacího protokolu podepsaného oběma smluvními stranami. Dodavatel uvede v rámci faktury – daňového dokladu množství dodaného síranu železitého, ceny v Kč za jednu (1) tunu bez daně z přidané hodnoty, výši daně z přidané hodnoty a celkovou cenu v Kč včetně daně z přidané hodnoty. Dále Dodavatel uvede celkovou cenu dodávky v Kč bez daně z přidané hodnoty, výši daně z přidané hodnoty a celkovou cenu v Kč včetně daně z přidané hodnoty.
5. Nebude-li faktura – daňový doklad obsahovat všechny výše uvedené náležitosti, je Objednatel oprávněn fakturu vrátit Dodavateli a Objednatel není v prodlení s její úhradou. Nová doba splatnosti faktury počne běžet po jejím řádném doručení Objednateli.
6. Faktura je považována za zaplacenou okamžikem odepsání příslušné částky z účtu
Objednatele.
7. Dodavatel prohlašuje a zavazuje se:
a) že bankovní účet jím určený k úhradě plnění podle této Dohody je účtem zveřejněným ve smyslu ust. § 96 odst. 2 zákona č. 235/2004 Sb., o dani z přidané hodnoty, ve znění pozdějších předpisů (dále jen „zákon o DPH“),
b) neprodleně písemně oznámit Objednateli své označení za nespolehlivého plátce ve smyslu ust. § 106a zákona o DPH,
c) neprodleně písemně oznámit Objednateli svou insolvenci nebo hrozbu jejího
vzniku.
8. Smluvní strany se dohodly, že Objednatel je v případě vzniku ručení podle § 109 zákona o DPH oprávněn bez souhlasu Dodavatele postupovat podle § 109a zákona o DPH s tím, že v rozsahu zaplacení DPH na příslušný účet správce daně ze strany Objednatele se závazek Objednatele vůči Dodavateli považuje za splněný, pakliže Objednatel doručí Dodavateli písemnou informaci o takovém postupu Objednatele.
VIII.
Smluvní pokuta, úrok z prodlení
1. V případě prodlení Dodavatele s dodáním zboží delším než 2 (slovy dva) kalendářní dny po době sjednané v jednotlivé Objednávce, je Objednatel oprávněn požadovat smluvní pokutu ve výši 0,05 % z ceny plnění dle předmětné Objednávky, a to za každý i započatý den prodlení. Výše smluvní pokuty není omezena a nárok na náhradu škody není ujednáním o smluvní pokutě dotčen.
2. V případě prodlení se zaplacením faktury Objednatelem, je Dodavatel oprávněn požadovat úrok z prodlení ve výši 0,05 % z nezaplacené částky z faktury za každý i započatý den prodlení.
3. Smluvní pokuty jsou splatné do 15 (slovy patnácti) dnů ode dne doručení výzvy k zaplacení pokuty příslušné smluvní straně. Smluvní strany se dohodly, že Objednatel je oprávněn započíst smluvní pokutu vůči Dodavateli proti nejbližší následující splatné faktuře.
IX.
Skončení Dohody
1. Smluvní vztah založený touto Dohodou skončí:
a) uplynutím doby jejího trvání,
b) dohodou smluvních stran, nebo
c) odstoupením od Dohody některou ze smluvních stran.
2. Smluvní strany jsou oprávněny od této rámcové Dohody odstoupit jen v případech uvedených v této Dohodě.
3. Objednatel je oprávněn odstoupit od této Dohody, pokud:
a) Xxxxxxxxx opakovaně neplní kvantitativní a kvalitativní požadavky stanovené touto Dohodou spolu s konkrétní dílčí Objednávkou, nebo
b) je Dodavatel v prodlení s dodáním síranu železitého delším než 30 (slovy třicet) dnů
po sjednané době dodání.
4. Dodavatel je oprávněn odstoupit od Dohody v případě nedodržení doby splatnosti
faktury ze strany Objednatele delší než 30 (slovy třicet) dnů.
5. Odstoupení od Dohody je účinné dnem následujícím po doručení písemného odstoupení druhé smluvní straně.
X.
Zachování mlčenlivosti
Obě smluvní strany se zavazují během plnění Dohody i po jejím ukončení zachovávat mlčenlivost o všech skutečnostech, o kterých se vzájemně dozví v souvislosti s plněním této Dohody. Smluvní strany výslovně sjednávají, že povinnost mlčenlivosti se nevztahuje na údaje,
které je Objednatel povinen poskytnout podle ZZVZ, zákona o registru smluv nebo zákona o svobodném přístupu k informacím.
XI.
Kontaktní osoby
1. Oprávněnou kontaktní osobou Objednatele je:
Xxx. Xxxxx Xxxxxxx, telefon 000 000 000, e-mail xxxxxxxx@xxx.xx
2. Oprávněnou kontaktní osobou Dodavatele je: Xxx. Xxxxx Xxxxxxxx, telefon 000 000 000, e-mail xxxxx.xxxxxxxx@xxxxxx.xxx
3. Změnu kontaktní osoby je jedna smluvní strana povinna oznámit druhé smluvní straně písemně. Tato změna se nepovažuje za změnu této Dohody.
XII.
Závěrečná ujednání
1. Xxxxxx nabývá platnosti dnem podpisu poslední smluvní strany a účinnosti dnem sjednaným v Dohodě, ne však dříve, než dojde ke zveřejnění v registru smluv zřízeném na základě právního předpisu.
2. Dohoda se řídí právním řádem České republiky. Veškeré spory mezi smluvními stranami vzniklé z této Dohody, kupních smluv dle Objednávek nebo v souvislosti s nimi, budou řešeny, pokud možno, nejprve smírně. Nebude-li smírného řešení dosaženo, budou spory řešeny v soudním řízení před obecnými soudy České republiky. Příslušným soudem je soud Objednatele.
3. Tato Dohoda může být doplňována nebo měněna výhradně písemnými číslovanými dodatky, a to za podmínky, že nedojde k podstatné změně, která by znamenala změnu zadávacích podmínek, která by mohla mít vliv na výběr nejvhodnější nabídky. Ke změně Dohody příčící se předchozí větě se nepřihlíží. Za písemnou formu se pro účely tohoto ustanovení nepovažuje výměna emailové korespondence.
4. Smluvní strany prohlašují, že se žádná z nich necítí být při uzavření této Dohody slabší smluvní stranou.
5. Dodavatel není bez předchozího písemného souhlasu Objednatele oprávněn postoupit ani jinak převést svá práva a své povinnosti vyplývající z této Dohody nebo tuto Dohodu či její část na třetí osobu.
6. Smluvní strany sjednaly, že na vztah založený touto Dohodou se neuplatní následující ustanovení občanského zákoníku: § 1765 odst. 1, § 1766, § 1793 až § 1795, § 1798, § 1801 a § 1899.
7. Xxxxxx je vyhotovena ve 3 (slovy třech) stejnopisech, z nichž každý bude považován za prvopis. Dodavatel obdrží jeden stejnopis této Dohody a Objednatel obdrží dva stejnopisy této Dohody.
8. Dodavatel bez jakýchkoliv výhrad souhlasí se zveřejněním svých identifikačních údajů a dalších údajů uvedených v této Dohodě, včetně celkové ceny za předmět plnění. Dodavatel bere na vědomí, že Objednatel je povinen zajistit zveřejnění této Dohody podle zákona č. 340/2015 Sb., o zvláštních podmínkách účinnosti některých smluv, uveřejňování těchto smluv a o registru smluv
9. Pokud se jakýkoliv závazek vyplývající z této Dohody stane nebo bude shledán neplatným nebo nevymahatelným jako celek nebo v části, platí, že je plně oddělitelný od ostatních ustanovení této Dohody, a taková neplatnost nebo nevymahatelnost nebude mít žádný vliv na platnost a vymahatelnost jakýchkoliv ostatních závazků z této Dohody. Smluvní strany se zavazují neprodleně nahradit formou dodatku či jiného ujednání takovýto závazek novým, platným a vymahatelným závazkem, jehož předmět a účel bude v nejvyšší možné míře odpovídat předmětu a účelu původního závazku.
10. Smluvní strany se dohodly ve smyslu ustanovení § 558 občanského zákoníku, že v právním styku mají přednost dispozitivní ustanovení občanského zákoníku před obchodními zvyklostmi a použití takových obchodních zvyklostí se vylučuje.
11. Nedílnou součástí této Dohody je:
Příloha č. 1 – Parametry síranu železitého,
Příloha č. 2 – Vzor záznamu o stáčení síranu železitého, Příloha č. 3 – Bezpečnostní list roztoku síranu železitého,
Příloha č. 4 - Bezpečnostní standardy dopravce při nakládce/vykládce síranu železitého včetně nebezpečných ve smyslu ADR,
Příloha č. 5 - Písemné pokyny podle ADR.
12. Jakékoli oznámení, žádost či jiné sdělení, jež má být učiněno či dáno druhé smluvní straně podle této Dohody, bude učiněno či dáno písemně s tím, že za písemnou formu se nepovažuje doručení elektronické zprávy, není-li v této Dohodě výslovně uvedeno jinak; aplikaci ustanovení § 562 občanského zákoníku na smluvní vztah založený touto Dohodou se vylučuje.
13. Smluvní strany prohlašují, že je jim obsah této Dohody dobře znám v celém rozsahu s tím, že tato Dohoda je projevem jejich vážné, pravé a svobodné vůle. Na důkaz souhlasu připojují oprávnění zástupci smluvních stran své podpisy.
V Praze dne V Praze dne
Xxx. Xxxxx Xxxxx, MBA
Digitálně podepsal Xxx. Xxxxx Xxxxx, MBA Datum: 2021.09.14
13:39:05 +02'00'
Objednatel: Dodavatel:
Xxx. Xxxxxx Xxxxx
Digitálně podepsal Xxx. Xxxxxx Xxxxx
Datum: 2021.09.12
20:08:34 +02'00'
Pražská vodohospodářská společnost a.s. KEMIFLOC a.s.
Xxx. Xxxxx Xxxxx, MBA Xxx. Xxxxxx Xxxxx
předseda představenstva výkonný ředitel a prokurista
Příloha č. 1 Xxxxxxx
Parametry síranu železitého
Název: vodný roztok síranu železitého – Fe2 (SO4)3
Vodný roztok síranu železitého musí vyhovovat těmto požadavkům: obsah Fe2 (SO4)3 v % 40,00 – 42,96
obsah Fe3+ v % 11,20 – 12,00
obsah Fe2+ v % < 0,3
volná H2SO4 v % < 1,00
Koncentrační limity hlavních a vedlejších příměsí:
Mangan (Mn) max. 1 % (m/m) obsahu Fe3+
Nerozpuštěné látky max. 0,3 % (m/m) obsahu Fe3+
Látka | limit v mg/kg Fe (III) | látka | limit v mg/kg Fe (III) | ||
Arsen (As) | max. | 1 | Nikl (Ni) | max. | 300 |
Kadmium (Cd) max. | 1 | Olovo (Pb) | max. | 10 | |
Chrom (Cr) | max. | 100 | Antimon (Sb) max. | 10 | |
Rtuť (Hg) | max. | 0,1 | Selen (Se) | max. | 1 |
Koncentrační limity obsahu toxických látek pro úpravu vod, uvedené v mg/kg Fe3+:
Tento produkt splňuje požadavky ČSN EN 890 Fyzikální údaje:
konzistence: hustá, viskózní kapalina
pH: 0 – 1
měrná hmotnost (20°C): 1460 - 1510 kg . m-3 při 20 °C teplota tuhnutí: -30 °C
Přeprava:
Číslo UN: 3264 (KAPALNÁ ANORGANICKÁ ŽÍRAVÁ KYSELÁ LÁTKA J.N)
Třída: 8
Obalová skupina: III.
C 1 – Anorganická kapalina
Pozemní přeprava: GGVS/ADR/GGVE/RID
Identifikační číslo nebezpečnosti: 80
Výstražné značení: C
Příloha č. 2 Xxxxxxx
Vzor záznamu o stáčení síranu železitého
Objednatel: Pražská vodohospodářská společnost a.s.
Praha 1, Staré Město, Žatecká 110/2, PSČ 110 00 Dodavatel – název, sídlo: KEMIFLOC a.s.
Dluhonská 2858/111, 750 02 Přerov
Dopravce – název, sídlo:
Č. objednávky:
Dodací místo: NVL, Ústřední čistírna odpadních vod Praha – Bubeneč, Papírenská 199/6, 160 00 Praha 6
Stáčecí místo:
Datum a čas stáčení:
Stáčené zboží: Vodný roztok síranu železitého – Fe2 (SO4)3 Kód:
Údaje o šarži:
Čistá hmotnost:
Objem v m3 :
Způsob měření:
Způsob stáčení:
Poznámky ke stáčení:
Dopravce – název, jméno, podpis:
Zástupce objednatele – jméno, podpis:
ODDÍL 1: IDENTIFIKACE LÁTKY/SMĚSI A SPOLEČNOSTI/PODNIKU
1.1 Identifikátor výrobku
Obchodní název produktu. KEMIRA PIX-113
UFI:
1E90-00M5-J00C-U901
1.2 Příslušná určená použití látky nebo směsi a nedoporučená použití Použití látky nebo směsi
Chemikálie k úpravě vody
Doporučená omezení použití
Nepoužívejte k jiným účelům, nežli je uvedeno.
1.3 Podrobné údaje o dodavateli bezpečnostního listu
KEMIFLOC a.s.
Dluhonská 2858/111
750 02 Přerov ČESKÁ REPUBLIKA
Telefon+000000000000/936, Fax. x000000000000
ŘEDITELSTVÍ
Kemira Oyj
P.O. Box 330 00101 HELSINKI FINSKO
telefon x000000000 fax x000000000000
1.4 Telefonní číslo pro naléhavé situace
Carechem 24 International: x00 (0) 0000 000 000
Telefonní číslo pro naléhavé situace: Toxikologické informační středisko, Klinika pracovního lékařství Všeobecné fakultní nemocnice v Praze (24 hodinová služba) x000 000 00 00 00, 000 000 000
ODDÍL 2: IDENTIFIKACE NEBEZPEČNOSTI
2.1 Klasifikace látky nebo směsi
Klasifikace podle nařízení (EU) 1272/2008 (CLP)
Látky a směsi korozivní pro kovy; Kategorie 1; Může být korozivní pro kovy.
Akutní toxicita; Kategorie 4; Zdraví škodlivý při požití. Dráždivost pro kůži; Kategorie 2; Dráždí kůži.
Vážné poškození očí; Kategorie 1; Způsobuje vážné poškození očí.
2.2 Prvky označení
Označení (NAŘÍZENÍ (ES) č. 1272/2008)
Výstražné symboly :
nebezpečnosti
Signálním slovem : Nebezpečí
Standardní věty o nebezpečnosti
: H290 Může být korozivní pro kovy.
H302 Zdraví škodlivý při požití.
H315 Dráždí kůži.
H318 Způsobuje vážné poškození očí.
Pokyny pro bezpečné
zacházení
: Prevence:
P280 Používejte ochranné rukavice/ ochranný oděv/ ochranné brýle/ obličejový štít.
P264 Po manipulaci důkladně omyjte ruce.
Opatření:
P305 + P351 + P338 PŘI ZASAŽENÍ OČÍ: Několik minut
opatrně vyplachujte vodou. Vyjměte kontaktní čočky, jsou-li nasazeny a pokud je lze vyjmout snadno. Pokračujte ve vyplachování.
P310 Okamžitě volejte TOXIKOLOGICKÉ INFORMAČNÍ STŘEDISKO/ lékaře.
P390 Uniklý produkt absorbujte, aby se zabránilo
materiálním škodám.
Nebezpečné složky které musí být uvedeny na štítku:
• 00000-00-0 Síran železitý
Dodatečné označení:
EUH208 Obsahuje: síran nikelnatýMůže vyvolat alergickou reakci.
2.3 Další nebezpečnost
Možné vlivy na životní prostředí; Může snížit pH vody a být tak škodlivý pro vodní organismy. Poznámky; Látka/směs neobsahuje složky považované buď za perzistentní, bioakumulativní a toxické (PBT), nebo za vysoce perzistentní a vysoce bioakumulativní (vPvB) v koncentraci 0,1 % či vyšší.
ODDÍL 3: SLOŽENÍ/INFORMACE O SLOŽKÁCH
3.2 Směsi
Chemická charakteristika
směsi
vodný roztok síranu železitého
číslo | Chemická charakteristika látky | Koncentrace | Klasifikace podle nařízení |
CAS/EU/registrační číslo REACH | (EU) 1272/2008 (CLP) | ||
00000-00-0 | Síran železitý | 35 - 50 % | Met. Corr. Kategorie 1,H290 |
000-000-0 | Acute Tox. Kategorie | ||
01-2119513202-59 | 4,H302 | ||
Skin Irrit. Kategorie 2,H315 | |||
Eye Dam. Kategorie 1,H318 | |||
7786-81-4 | síran nikelnatý | <0,01 % | Carc. Kategorie 1A,H350i |
000-000-0 | Acute Tox. Kategorie 4,H332 | ||
Acute Tox. Kategorie | |||
4,H302 Skin Sens. Kategorie | |||
1,H317 | |||
Aquatic Acute Kategorie 1,H400 | |||
Aquatic Chronic Kategorie | |||
1,H410 Repr. Kategorie 1B,H360D | |||
Muta. Kategorie 2,H341 | |||
STOT RE Kategorie 1,H372 Skin Irrit. Kategorie 2,H315 | |||
Resp. Sens. Kategorie | |||
1,H334 M=11 |
Další informace
Plný text H-údajů uvedených v tomto oddíle viz oddíl 16.
ODDÍL 4: POKYNY PRO PRVNÍ POMOC
4.1 Popis první pomoci
Všeobecné pokyny
Ošetřujícímu lékaři předložte tento bezpečnostní list. Osoba poskytující první pomoc se musí sama chránit.
Vdechnutí
Vyjděte na čistý vzduch. Držet teplé. Pokud symptomy pretrvávají, vyhledejte radu lékare.
Styk s kůží
Potřísněný oděv a obuv ihned odložte. Vyplachujte velkým množstvím vody. Pokud symptomy pretrvávají, vyhledejte radu lékare.
Zasažení očí
Požití
Okamžitě vyplachujte velkým množstvím vody i pod víčky po dobu nejméně 30 minut. Zabraňte vniknutí
vody do druhého oka. Oči vyplachujte i během přepravy do nemocnice.
Vypláchněte ústa vodou. NEVYVOLÁVEJTE zvracení. Při přetrvávajících potížích přivolejte lékaře.
4.2 Nejdůležitější akutní a opožděné symptomy a účinky
Symptomy : Způsobuje poleptání.
4.3 Pokyn týkající se okamžité lékařské pomoci a zvláštního ošetření
Ošetření : Vyplachujte velkým množstvím vody.
Symptomatická léčba.
ODDÍL 5: OPATŘENÍ PRO HAŠENÍ POŽÁRU
5.1 Hasiva
Hasiva : Nehořlavá látka.
Opatření při požáru mají odpovídat okolním podmínkám.
Nevhodná hasiva : Žádné zvláštní požadavky.
5.2 Zvláštní nebezpečnost vyplývající z látky nebo směsi
Zahřívání nad rozkladnou teplotu způsobí uvolňování toxických plynů. oxidy síry (Sox)
5.3 Pokyny pro hasiče
Expozice rozkladným produktům může ohrožovat zdraví. Při požáru použijte izolační dýchací přístroj.
ODDÍL 6: OPATŘENÍ V PŘÍPADĚ NÁHODNÉHO ÚNIKU
6.1 Opatření na ochranu osob, ochranné prostředky a nouzové postupy
Osobní ochrana viz sekce 8.
6.2 Opatření na ochranu životního prostředí
Zabraňte proniknutí výrobku do okolního prostředí. Omezte šíření uniknuvšího materiálu použitím inertního absorpčního materiálu (písek, štěrkopísek). Zakryjte kanály. Musí být zlikvidován v souladu s místními a národními předpisy. Při úniku značného množství látky, kterou nelze zachytit, by měly být informovány místní úřady.
6.3 Metody a materiál pro omezení úniku a pro čištění
Způsoby čištění při malém úniku
Zbytky zřeďte vodou a pak neutralizujte vápnem nebo práškovým vápencem do pevné konzistence.
Naberte na lopatku nebo zamette. Musí být zlikvidován v souladu s místními a národními předpisy.
.
Způsoby čištění při velkém úniku
Uniknuvší materiál odstraňte mobilní vakuovou vývěvou. Zbytky zřeďte vodou a pak neutralizujte vápnem nebo práškovým vápencem do pevné konzistence. Zbývající materiál odstraňte lopatou nebo zameťte.
Musí být zlikvidován v souladu s místními a národními předpisy.
6.4 Odkaz na jiné oddíly
Osobní ochrana viz sekce 8.
ODDÍL 7: ZACHÁZENÍ A SKLADOVÁNÍ
7.1 Opatření pro bezpečné zacházení
Dodržujte bezpečnostní předpisy pro manipulaci s chemikáliemi. Osobní ochrana viz sekce 8. Pracoviště a pracovní metody budou organizovány tak, aby bylo zabráněno nebo byl minimalizován přímý styk s produktem. Uchovávejte odděleně od nekompatibilních materiálů. Kontakt s určitými kovy, např. hliníkem a zinkem, mohou způsobit tvorbu plynného vodíku, který může vytvořit výbušnou směs se vzduchem.
7.2 Podmínky pro bezpečné skladování látek a směsí včetně neslučitelných látek a směsí
Uchovávejte odděleně od nekompatibilních materiálů.
Z důvodů jakosti: Udržovat teplotu vyšší než 0 °C. Skladujte při teplotách pod 30 °C.
Obalové materiály
Vhodný materiál: Plasty (PE, PP, PVC), sklolaminátový polyester, beton natřený epoxydovou pryskyřicí, titan, nerezavějící ocel nebo ocel potažená gumou.
Nevhodný materiál: Zabraňte styku s nelegovanou ocelí nebo pokovenými povrchy., materiály neodolné vůči kyselinám, Měd, Hliník, Železo
Materiály, kterých je třeba se vyvarovat:
látky, které nejsou odolné vůči kyselinám (např. hliník, měď a železo), Báze, Oxidační činidla
7.3 Specifické konečné / specifická konečná použití
Chemikálie k úpravě vody
ODDÍL 8: OMEZOVÁNÍ EXPOZICE / OSOBNÍ OCHRANNÉ PROSTŘEDKY
8.1 Kontrolní parametry
Kyselina sírová
CZ OEL, 2004-07-27, PEL = 1 mg/m³, SO3 CZ OEL, 2004-07-27, NPK-P = 2 mg/m³, SO3
CZ OEL, 2018-10-29, PEL = 0,05 mg/m³, mlha koncentrované kyseliny; torakální frakce, SO3, I: dráždí sliznice (oči, dýchací cesty) resp. kůži
2009/161/EU, 2009-12-19, TWA = 0,05 mg/m³, Mlha, : Orientační
CZ OEL, 2018-10-29, PEL = 1 mg/m³, torakální frakce, SO3, I: dráždí sliznice (oči, dýchací cesty) resp. kůži
CZ OEL, 2018-10-29, NPK-P = 2 mg/m³, torakální frakce, SO3, I: dráždí sliznice (oči, dýchací cesty) resp. kůži
Síran manganatý
CZ OEL, 2003-01-01, TWA = 0,05 mg/m³, Kalkulováno jako Mn CZ OEL, 2003-01-01, STEL = 0,1 mg/m³, Kalkulováno jako Mn
Síran železitý : Oblast použití: Pracovníci Cesty expozice: kožní
Možné ovlivnění zdraví: Dlouhodobý, Systémové účinky
Doba expozice: 8 h Hodnota: 10 mg/kg/den
síran nikelnatý : Oblast použití: Pracovníci Cesty expozice: Vdechnutí
Možné ovlivnění zdraví: Akutní - systémové účinky
Hodnota: 16 mg/m³
Oblast použití: Pracovníci Cesty expozice: Vdechnutí
Možné ovlivnění zdraví: Akutní - lokální účinky
Hodnota: 0,7 mg/m³
Oblast použití: Pracovníci Cesty expozice: kožní
Možné ovlivnění zdraví: Dlouhodobé - lokální účinky
Hodnota: 0,00044 mg/cm²
Oblast použití: Pracovníci Cesty expozice: Vdechnutí
Možné ovlivnění zdraví: Dlouhodobé - lokální účinky,
Dlouhodobé - systémové účinky
Hodnota: 0,05 mg/m³
Oblast použití: Obecná populace Cesty expozice: Vdechnutí
Možné ovlivnění zdraví: Akutní - systémové účinky
Hodnota: 9,6 mg/m³
Oblast použití: Obecná populace Cesty expozice: orálně
Možné ovlivnění zdraví: Akutní - systémové účinky
Hodnota: 0,012 mg/kg hmt/den
Oblast použití: Obecná populace Cesty expozice: Vdechnutí
Možné ovlivnění zdraví: Akutní - lokální účinky Hodnota: 0,4 mg/m³
Oblast použití: Obecná populace Cesty expozice: orálně
Možné ovlivnění zdraví: Dlouhodobé - systémové účinky
Hodnota: 0,022 mg/kg hmt/den
Oblast použití: Obecná populace Cesty expozice: Vdechnutí
Možné ovlivnění zdraví: Dlouhodobé - systémové účinky,
Dlouhodobé - lokální účinky
Hodnota: 0,00002 mg/m³
Síran železitý : Čistírna odapdních vod
Železo je nezbytným prvkem pro ryby, vodní bezobralé živočichy a rostliny. V testech nebyla prokázána přímá toxicita. Proto nebyla překročena předpokládaná koncentrace bez účinku.
8.2 Omezování expozice
8.2.1Vhodné technické kontroly
Dodržujte bezpečnostní předpisy pro manipulaci s chemikáliemi. Na pracovišti se musí nacházet láhev k výplachům očí nebo ponořovací sprcha na oči. Zajistěte přiměřené větrání.
8.2.2 Individuální ochranná opatření včetně osobních ochranných prostředků
Ochrana rukou
Materiál rukavic: Nitrilový kaučuk, Doba průniku: 480 min, Tloušťka rukavic: 0,35 mm Materiál rukavic: Polychloropren, Doba průniku: 480 min, Tloušťka rukavic: 0,5 mm Materiál rukavic: butylkaučuk, Doba průniku: 480 min, Tloušťka rukavic: 0,5 mm Materiál rukavic: Polyvinylchlorid, Doba průniku: 480 min, Tloušťka rukavic: 0,5 mm
Dodržujte laskavě pokyny dodavatele rukavic, týkající se propustnosti a doby průniku. Vezměte rovněž v úvahu specifické místní podmínky za kterých je produkt používán, jako je nebezpečí řezání, abraze a dlouhá doba styku.
Ochranné rukavice vyhovující EN 374.
Ochrana očí
Dobře těsnící ochranné brýle. Láhev s čistou vodou k výplachům očí . (EN 166)
Ochrana kůže a těla
V případě potřeby použijte ochranný oděv. Použijte gumáky.
Ochrana dýchacích cest
Při normální manipulaci není požadována ochrana dýchacího ústrojí. Pokud se vytvoří aerosol, použijte
masku s filtrem P2.
8.2.3 Omezování expozice životního prostředí
Zabraňte neřízenému úniku produktu do okolního prostředí.
ODDÍL 9: FYZIKÁLNÍ A CHEMICKÉ VLASTNOSTI
9.1 Informace o základních fyzikálních a chemických vlastnostech
Všeobecné informace (vzhled, zápach)
Skupenství kapalný,
Barva tmavěhnědý
Zápach necharakteristický
Prahová hodnota zápachu
nestanoveno
Informace důležité z hlediska ochrany zdraví, bezpečnosti a životního prostředí
pH cca. 1 ( 100 %)
Krystalizační bod/rozmezí -20 °C
Bod varu/rozmezí bodu varu 100 - 105 °C
Bod vzplanutí
Nevztahuje se
Rychlost odpařování
Údaje nejsou k dispozici
Hořlavost (pevné látky, plyny) :
Nevztahuje se
Výbušné vlastnosti:
Dolní mez výbušnosti Horní mez výbušnosti
Nevztahuje se Nevztahuje se
Tlak páry 0,023 ( 20 °C)
podobný vodě
Relativní hustota par
Nevztahuje se
Hustota 1,46 - 1,58 g-cm³
Rozpustnost:
Rozpustnost ve vodě ( 20 °C)
plně rozpustná látka
Rozdělovací koeficient: n-oktanol/voda Teplota samovznícení
Nevztahuje se, anorganická sloučenina
není samozápalný
Termický rozklad 315 °C
Viskozita:
Dynamická viskozita 30 mPa.s ( 20 °C)170 - 190 mPa.s ( -10 °C)
Oxidující
neoxidující
9.2 Další informace
Povrchové napětí Údaje nejsou k dispozici
ODDÍL 10: STÁLOST A REAKTIVITA
10.1 Reaktivita
Korozívní pro kovy.
10.2 Chemická stabilita
Stabilní za doporučených skladovacích podmínek.
10.3 Možnost nebezpečných reakcí
Nebezpečné reakce : Základní příčiny exotermických reakcí.
10.4 Podmínky, kterým je třeba zabránit
Podmínky, kterým je třeba
zabránit
10.5 Neslučitelné materiály
Materiály, kterých je třeba se
vyvarovat
: Za normálních podmínek stabilní.
: látky, které nejsou odolné vůči kyselinám (např. hliník, měď a železo)
Báze
Oxidační činidla
10.6 Nebezpečné produkty rozkladu
Nebezpečné produkty rozkladu
: Produkty tepelného rozkladu: Oxidy síry (SOx)
Termický rozklad : 315 °C
ODDÍL 11: TOXIKOLOGICKÉ INFORMACE
11.1 Informace o toxikologických účincích
Akutní toxicita
Odhad akutní toxicity/Orálně: asi 1 000 - 1 500 mg/kg
Zdraví škodlivý při požití.
Síran železitý:
LD50/Orálně/Potkan: 500 mg/kg
Poznámky:Číst napříč (analogie), Č. CAS, 7758-94-3 Zdraví škodlivý při požití.
LD50/Orálně/Potkan: 220 mg/kg Poznámky:Kalkulováno jako Fe
Úroveň expozice, při které není pozorován nepříznivý účinek/Vdechnutí: 1,1 mg/l LD50/Kožní/Potkan: > 2 000 mg/kg
Poznámky: Číst napříč (analogie), Č. CAS, 7758-94-3
LD50/Kožní/Potkan: > 881 mg/kg Poznámky: Kalkulováno jako Fe
Dráždění a leptání
Kůže:
Dráždí kůži.
Oči:
Způsobuje vážné poškození očí.
Sliznice:
Může dráždit sliznice.
Síran železitý:
Kůže: Králík/Směrnice OECD 404 pro testování: dráždící
Očekává se, že navlhčená pevná forma bude mít dráždivé účinky v důsledku nízkého pH.
Oči: Králík/Směrnice OECD 405 pro testování: Způsobuje vážné poškození očí.
Poznámky: Číst napříč (analogie) 7758-94-3 Obsah sušiny
Senzibilizace
Poznámky: U citlivých osob může stykem s pokožkou dojít k senzibilizaci.
Síran železitý:
Myš/Analýza vzorku lymfatické uzliny (LLNA)/Směrnice OECD 429 pro testování: Nesenzibilizující.
Chronická toxicita
Toxicita po opakovaných dávkách
Poznámky: Opakovaný nebo dlouhodobý kontakt s pokožkou může způsobit podráždění kůže nebo
ekzém. Karcinogenita
Poznámky: Na základě dostupných údajů nejsou kritéria pro klasifikaci splněna.
Mutagenita
Poznámky: Na základě dostupných údajů nejsou kritéria pro klasifikaci splněna.
Toxicita pro reprodukci
Poznámky: Na základě dostupných údajů nejsou kritéria pro klasifikaci splněna.
Síran železitý:
Toxicita po opakovaných dávkách:
Orálně/Potkan/samčí (mužské)/Směrnice OECD 408 pro testování: NOAEL: 277 mg/kg
LOAEL: 554 mg/kg
Poznámky: hmotnost/den 90 dnů
Orálně/Potkan/samičí (ženské)/Směrnice OECD 408 pro testování: NOAEL: 314 mg/kg
Poznámky: hmotnost/den 90 dnů Číst napříč (analogie) Č. CAS 7705-08-0
Karcinogenita
Orálně/Potkan/2 roky:
Nepředpokládá se, že by byl karcinogen.
Mutagenita
Salmonella typhimurium/Test podle Xxxxx/Směrnice OECD 471 pro testování: Výsledek: negativní
Metabolická aktivace: s a bez
Toxicita pro reprodukci
Orálně/Potkan/Vliv na reprodukční schopnost/Směrnice OECD 422 pro testování: NOAEL: > 500 mg/kg
NOAEL F1:
Teratogenita
Orálně/Potkan/Směrnice OECD 422 pro testování:
NOAEL: > 1 000 mg/kg
Při pokusech na zvířatech se neprojevil teratogenní účinek.
Toxicita pro specifické cílové orgány – jednorázová expozice
Na základě dostupných údajů nejsou kritéria pro klasifikaci splněna.
Síran železitý
Látka nebo směs nejsou klasifikovány jako škodlivina specifická pro cílové orgány, jediná expozice.
Toxicita pro specifické cílové orgány – opakovaná expozice
Na základě dostupných údajů nejsou kritéria pro klasifikaci splněna.
Síran železitý
Látka nebo směs nejsou klasifikovány jako škodlivina specifická pro cílové orgány, opakovaná expozice.
Aspirační toxicita Žádná klasifikace toxicity vdechováním
Zkušenosti u člověka
Vdechnutí
Symptomy: Vdechnutí může vyvolat tyto symptomy:, kašel a ztížené dýchání Styk s pokožkou
Symptomy: Xxxx s kůží může vyvolat tyto symptomy:, dráždivost Vniknutí do očí
Může způsobovat ireverzibilní poškození očí.
Požití
Symptomy: Požití může vyvolat tyto symptomy:, Může dráždit sliznice., popáleniny v horních zažívacích orgánech
ODDÍL 12: EKOLOGICKÉ INFORMACE
12.1 Toxicita
Toxicita pro vodní organismy
Poznámky: Může být škodlivý pro vodní organizmy vzhledem k nízké hodnotě pH., Sloučenina je považována z hlediska dlouhodobých vlivů na vodné systémy za nevýznamnou v důsledku rychlé tvorby nerozpustných hydroxidů.
Poznámky: Údaj je založen na toxikologických vlastnostech jednotlivých složek produktu.
Síran železitý:
Poznámky: Sloučenina je považována z hlediska dlouhodobých vlivů na vodné systémy za
nevýznamnou v důsledku rychlé tvorby nerozpustných hydroxidů.
Toxicita pro jiné organismy
Není nebezpečný pro floru a faunu.
12.2 Perzistence a rozložitelnost
Biologická degradabilita:
Metody stanovení biologické odbouratelnosti nelze aplikovat na anorganické látky.
Biologická degradabilita:
Síran železitý:
Metody stanovení biologické odbouratelnosti nejsou aplikovatelné pro anorganické látky.
12.3 Bioakumulační potenciál
Poznámky: Nehromadí se v biologických tkáních.
Rozdělovací koeficient: n-oktanol/voda: Nevztahuje se, anorganická sloučenina
Síran železitý:
Rozdělovací koeficient: n-oktanol/voda: Nevztahuje se, anorganická sloučenina
12.4.Mobilita v půdě
Mobilita
Tlak páry: 0,023 ( 20 °C)
Rozpustnost ve vodě: plně rozpustná látka ( 20 °C)
Povrchové napětí: Údaje nejsou k dispozici
12.5. Výsledky posouzení PBT a vPvB
Směs neobsahuje žádné látky považované za perzistentní, bioakumulativní ani toxické (PBT).
Směs neobsahuje žádné látky považované za vysoce perzistentní ani vysoce bioakumulativní (vPvB).
12.6 Jiné nepříznivé účinky
Může snížit pH vody a být tak škodlivý pro vodní organismy.
ODDÍL 13: POKYNY PRO ODSTRAŇOVÁNÍ
13.1 Metody nakládání s odpady
Výrobek Hodnocen jako nebezpečný odpad.Musí být zlikvidován v souladu s místními a národními předpisy.Zbytky zřeďte vodou a pak neutralizujte vápnem nebo práškovým vápencem.Neodstraňujte zbytky vhozením do kanalizace.
Pečlivě vyčištěný obalový materiál může být recyklován.
Znečištěné obaly Hodnocen jako nebezpečný odpad. Musí být zlikvidován v
souladu s místními a národními předpisy.
ODDÍL 14: INFORMACE PRO PŘEPRAVU
14.1 UN číslo 3264
Pozemní doprava ADR:
Popis zboží:
14.2 Oficiální (OSN) pojmenování
pro přepravu
14.3 Třída/ třídy nebezpečnosti pro přepravu
LÁTKA ŽÍRAVÁ, KAPALNÁ, KYSELÁ, ANORGANICKÁ, J.N. (Síran
železitý ) 8
14.4 Obalová skupina: III
Klasifikační kód: C1
Kód označující nebezpečí 80
Výstražné štítky: 8
Vnitrozemská lodní doprava
Popis zboží:
14.2 Oficiální (OSN) pojmenování
pro přepravu
14.3 Třída/ třídy nebezpečnosti pro přepravu
LÁTKA ŽÍRAVÁ, KAPALNÁ, KYSELÁ, ANORGANICKÁ, J.N.
8
14.4 Obalová skupina: III
Klasifikační kód: C1
Kód označující nebezpečí: 80
ADN Štítky: 8
Železniční přeprava
RID
14.1 Oficiální (OSN) pojmenování
pro přepravu
LÁTKA ŽÍRAVÁ, KAPALNÁ, KYSELÁ, ANORGANICKÁ, J.N.
14.2 Třída: 8
14.4 Obalová skupina: III
Klasifikační kód: C1
Kód označující nebezpečí: 80
Výstražné štítky: 8
Námořní doprava
IMDG:
Popis zboží:
14.2 Oficiální (OSN) pojmenování
pro přepravu
14.3 Třída/ třídy nebezpečnosti pro přepravu:
UN3264, CORROSIVE LIQUID, ACIDIC, INORGANIC, N.O.S. (FERRIC SULFATE )
8
14.4 Obalová skupina: III
IMDG-Štítky: 8
14.5 Nebezpečnost pro životní prostředí:
Not a Marine Pollutant
Letecká přeprava
ICAO/IATA:
Popis zboží
14.2 Oficiální (OSN) pojmenování
pro přepravu
14.3 Třída/ třídy nebezpečnosti pro přepravu:
UN3264, Corrosive liquid, acidic, inorganic, n.o.s. (Ferric sulfate ) 8
14.4 Obalová skupina: III
ICAO-Štítky: 8
14.7 Hromadná přeprava podle přílohy II úmluvy MARPOL a předpisu IBC
Nevztahuje se
14.8 Zvláštní bezpečnostní opatření pro uživatele
ODDÍL 15: INFORMACE O PŘEDPISECH
Produkt je klasifikován jako nebezpečné zboží v důsledku slabě korozivního účinku na kovy.
15.1 Předpisy týkající se bezpečnosti, zdraví a životního prostředí/ specifické právní předpisy týkající se látky nebo směsi
Jiné předpisy : Tento výrobek je regulován nařízením (EU) 2019/1148: všechny podezřelé transakce a významná zmizení a krádeže by měly být oznámeny příslušnému národnímu kontaktnímu místu. Viz xxxxx://xx.xxxxxx.xx/xxxx- affairs/sites/homeaffairs/files/what-we-do/policies/crisis-and- terrorism/explosives/explosives- precursors/docs/list_of_competent_authorities_and_national_ contact_points_en.pdf
Oznamovací statut
:
EINECS : Všechny složky tohoto produktu jsou zahrnuty do Evropského seznamu existujících chemických látek (EINECS) nebo není jejich zařazení do EINECS požadováno.
AIIC : Všechny komponenty tohoto výrobku jsou uvedeny v australských předpisech pro dokumentaci chemických látek AICS nebo není potřeba, aby byly v této dokumentaci uvedeny.
DSL : Všechny komponenty tohoto výrobku jsou uvedeny v kanadských předpisech pro dokumentaci chemických látek DSL nebo není potřeba, aby byly v této dokumentaci uvedeny.
IECSC : Všechny komponenty tohoto výrobku jsou uvedeny v čínských předpisech pro dokumentaci chemických látek DSL nebo není potřeba, aby byly v této dokumentaci uvedeny.
ENCS : Všechny složky tohoto produktu jsou zahrnuty do japonského seznamu (ENCS) nebo není jejich zařazení do japonského seznamu požadováno.
KECI : Všechny komponenty tohoto výrobku jsou uvedeny v korejských předpisech pro dokumentaci chemických látek ECL nebo není potřeba, aby byly v této dokumentaci uvedeny.
NZIoC : Všechny složky tohoto produktu jsou uvedeny v seznamu povolených látek Nového Zélandu (NZIoC) nebo jejich uvedení v tomto seznamu není požadováno.
PICCS : Všechny složky tohoto produktu jsou zahrnuty do filipínského seznamu (PICCS) nebo není jejich zařazení do filipínského seznamu požadováno.
TSCA : Všechny komponenty tohoto výrobku jsou uvedeny v amerických předpisech pro dokumentaci chemických látek TSCA nebo není potřeba, aby byly v této dokumentaci uvedeny.
15.2 Posouzení chemické bezpečnosti
ODDÍL 16: DALŠÍ INFORMACE
Plný text H-věty uvedených v oddílech 2 a 3.
H290 Může být korozivní pro kovy.
H302 Zdraví škodlivý při požití.
H315 Dráždí kůži.
H318 Způsobuje vážné poškození očí.
H350i Může vyvolat rakovinu při vdechování.
H332 Zdraví škodlivý při vdechování.
H302 Zdraví škodlivý při požití.
H317 Může vyvolat alergickou kožní reakci.
H400 Vysoce toxický pro vodní organismy.
H410 Vysoce toxický pro vodní organismy, s dlouhodobými účinky.
H360D Může poškodit plod v těle matky.
H341 Podezření na genetické poškození.
H372 Způsobuje poškození orgánů při prodloužené nebo opakované expozici.
H315 Dráždí kůži.
H334 Při vdechování může vyvolat příznaky alergie nebo astmatu nebo dýchací potíže.
Pokyny pro školení
Před použitím produktu si přečtěte bezpečnostní list.
Další informace
Údaje v tomto bezpečnostním listu odpovídají našim nejlepším znalostem, informacím a přesvědčení v době jeho vydání.Uvedené informace jsou určeny jen jako vodítko pro bezpečnou manipulaci s produktem, jeho použití, skladování, zpracování, přepravu, likvidaci a uvolnění a nemají být považovány za záruku nebo specifikaci jakosti. Informace se vztahují pouze na jmenovaný specifický materiál a mohou pozbýt platnosti, bude-li použit v kombinaci s jakýmikoli jinými materiály nebo v jakýchkoli procesech, pokud to nebude jmenovitě uvedeno v textu.
Zdroje nejdůležitějších údajů použitých při sestavování bezpečnostního listu
Předpisy, databáze, literatura, vlastní testy.
Dodatky, výmazy, revize
Závažné změny byly zaznamenány s vertikálními čarami.
Dodatek
Obsah: Scénářem expozice
1. Výrobní a průmyslové použití, Vodný roztok.
SU 3; SU8, SU9, SU 10, SU13, SU14, SU15, SU16, SU19, SU24; ERC1, ERC2, ERC4, ERC5, ERC6a, ERC6b; PROC1, PROC2, PROC3, PROC4, PROC5, PROC7, PROC8a, PROC8b, PROC9, PROC10, PROC13, PROC15; PC12, PC20, PC37; AC4
2. Obecně profesionální aplikace, Vodný roztok.
SU 22; SU1, SU13, SU19, SU24; ERC8a, ERC8c, ERC8d, ERC8e, ERC8f; PROC2, PROC5, PROC8a, PROC8b, PROC9, PROC10, PROC11, PROC13, PROC15, PROC19; PC12, PC20, PC37; AC4
3. Spotřebitelské použití, Vodný roztok.
SU 21; ERC8a, ERC8c, ERC8d, ERC8f, ERC10a; PC14; AC4
1. Stručný název scénáře expozice: Výrobní a průmyslové použití, Vodný roztok.
Hlavní skupiny uživatelů : SU 3: Průmyslová použití: použití látek v nesmíšené formě
nebo v přípravcích, v průmyslových zařízeních
Oblasti použití : SU8: Výroba těžkých, velkoobjemových chemických látek (včetně ropných výrobků)
SU9: Výroba lehkých chemických látek
SU 10: Formulace [směšování] přípravků a/ nebo jejich nové balení (kromě slitin)
SU13: Výroba jiných nekovových nerostných výrobků, např.
cementových směsí, cementu
SU14: Výroba základních kovů včetně slitin
SU15: Výroba obráběných kovových výrobků, kromě strojů a zařízení
SU16: Výroba počítačových, elektronických a optických výrobků, elektrického zařízení
SU19: Stavebnictví a stavitelské práce
SU24: Vědecký výzkum a vývoj
Kategorie výrobku : PC12: hnojiva
PC20: výrobky jako pufry, vločkovací činidla, srážedla, neutralizační činidla
PC37: Chemikálie pro úpravu vody
Kategorie procesu : PROC1: Použití v rámci uzavřeného výrobního procesu,
expozice nepravděpodobná
PROC2: Použití v rámci nepřetržitého uzavřeného výrobního procesu s příležitostně kontrolovanou expozicí (např. odběr vzorků)
PROC3: Použití v rámci uzavřeného dávkového výrobního
procesu (syntéza nebo formulace)
PROC4: Použití v rámci dávkového a jiného procesu (syntéza) s větší možností expozice
PROC5: Míchání nebo směšování v dávkových výrobních procesech při formulaci přípravků a předmětů (více stadií a/ nebo významný kontakt)
PROC7: Nástřikové techniky v průmyslových zařízeních PROC8a: Přeprava látky nebo přípravku (napouštění/ vypouštění) z/ do nádob/ velkých kontejnerů v nespecializovaných zařízeních
PROC8b: Přeprava látky nebo přípravku (napouštění/ vypouštění) z/ do nádob/ velkých kontejnerů ve specializovaných zařízeních
PROC9: Přeprava látky nebo přípravku do malých nádob (specializovaná plnicí linka, včetně odvažování) PROC10: Aplikace válečkem nebo štětcem
PROC13: Úprava předmětů máčením apoléváním
PROC15: Použití jako laboratorního reagentu
Kategorie předmětů : AC4: Předměty z kamene, sádry, cementu, skla a keramiky
Kategorie uvolňování do životního prostředí
: ERC1: Výroba látek
ERC2: Formulace přípravků
ERC4: Průmyslové použití pomocných výrobních látek a výrobků, které se nestávají součástí předmětů
ERC5: Průmyslové použití, při němž se látka stává součástí základní hmoty předmětu nebo jeho povrchu
ERC6a: Průmyslové použití, při němž dochází k výrobě další látky (použití meziproduktů)
ERC6b: Průmyslové použití reaktivních výrobních pomocných
látek
2.1 Scénář přispívající k řízení expozice v pracovním prostředí, pokud jde o: ERC1, ERC2, ERC4,
ERC5, ERC6a, ERC6b
Charakteristické vlastnosti produktu
Koncentrace látky ve směsi/artiklu :
Zahrnuje obsah látky v produktu do 100% (pokud není jinak stanoveno).
Frekvence a doba používání/expozice podle doby upotřebitelnosti
Trvalá expozice : 365 dny/rok
Ekologické faktory neovlivněné managementem rizika
Zřeďovací faktor (řeka) : 40
Zřeďovací faktor (pobřežní oblasti) : 400
Poznámky : Soli železa ve vodě okamžitě disociují na příslušné ionty.
Technické podmínky a opatření / Organizační opatření
Vzduch : Skrubr k odstranění prachu z odpadních plynů
Podmínky a opatření týkající se městských čistíren odpadních vod
Typ čistírny odpadních vod : Městská čistírna odpadních vod
Průtoková rychlost vody z čistírny
odpadních vod
Postupy k omezení emisí z čistírny odpadních vod do ovzduší
: 2 000 m³/d
:
Poznámky : Látka se rozruší při styku s vodou, jediným efektem je efekt pH, proto, když je vystavena expozici STP, působení je považováno za zanedbatelné a tudíž bez rizika.
2.2 Scénář přispívající k řízení expozice pracovníků, pokud jde o: PROC1
Charakteristická vlastnost produktu (artiklu)
Poznámky : Zahrnuje obsah látky v produktu do 100% (pokud není jinak stanoveno).
Fyzická forma (v okamžiku použití) : Vodný roztok
Frekvence a délka použití/expozice
Délka expozice : > 240 min
Frekvence použití : 220 dny/rok
Lidské faktory neovlivněné managementem rizika
Exponovaná oblast kůže : Dlaň jedné ruky (240 cm²)
Dýchací objem : 10 m³/8 hodin
Jiné provozní podmínky ovlivňující expozici pracovníků
Venkovní / Vnitřní : Vnitřní
Technické podmínky a opatření
Používejte uzavřený systém , tam kde je to možné. Tam kde to možné není, měla by být použita dobrá
ventilace pro minimalizaci expozice
Podmínky a opatření týkající se ochrany osob, hygieny a hodnocení zdraví
Pokud nejsou shora uvedená technická/organizační kontrolní opatření proveditelná, použijte následující osobní ochranné prostředky:, Používejte vybavení pro ochranu dýchacích cest., Používejte ochranné rukavice/ ochranný oděv/ ochranné brýle/ obličejový štít.
2.3 Scénář přispívající k řízení expozice pracovníků, pokud jde o: PROC2
Charakteristická vlastnost produktu (artiklu)
Poznámky : Zahrnuje obsah látky v produktu do 100% (pokud není jinak stanoveno).
Fyzická forma (v okamžiku použití) : Vodný roztok
Frekvence a délka použití/expozice
Délka expozice : > 240 min
Frekvence použití : 220 dny/rok
Lidské faktory neovlivněné managementem rizika
Exponovaná oblast kůže : Dlaně obou rukou (480 cm²)
Dýchací objem : 10 m³/8 hodin
Jiné provozní podmínky ovlivňující expozici pracovníků
Venkovní / Vnitřní : Vnitřní
Technické podmínky a opatření
Používejte uzavřený systém , tam kde je to možné. Tam kde to možné není, měla by být použita dobrá
ventilace pro minimalizaci expozice
Podmínky a opatření týkající se ochrany osob, hygieny a hodnocení zdraví
Pokud nejsou shora uvedená technická/organizační kontrolní opatření proveditelná, použijte následující osobní ochranné prostředky:, Používejte vybavení pro ochranu dýchacích cest., Používejte ochranné rukavice/ ochranný oděv/ ochranné brýle/ obličejový štít.
2.4 Scénář přispívající k řízení expozice pracovníků, pokud jde o: PROC3
Charakteristická vlastnost produktu (artiklu)
Poznámky : Zahrnuje obsah látky v produktu do 100% (pokud není jinak stanoveno).
Fyzická forma (v okamžiku použití) : Vodný roztok
Frekvence a délka použití/expozice
Délka expozice : > 240 min
Frekvence použití : 220 dny/rok
Lidské faktory neovlivněné managementem rizika
Exponovaná oblast kůže : Dlaň jedné ruky (240 cm²)
Dýchací objem : 10 m³/8 hodin
Jiné provozní podmínky ovlivňující expozici pracovníků
Venkovní / Vnitřní : Vnitřní
Technické podmínky a opatření
Používejte uzavřený systém , tam kde je to možné. Tam kde to možné není, měla by být použita dobrá
ventilace pro minimalizaci expozice
Podmínky a opatření týkající se ochrany osob, hygieny a hodnocení zdraví
Pokud nejsou shora uvedená technická/organizační kontrolní opatření proveditelná, použijte následující osobní ochranné prostředky:, Používejte vybavení pro ochranu dýchacích cest., Používejte ochranné rukavice/ ochranný oděv/ ochranné brýle/ obličejový štít.
2.5 Scénář přispívající k řízení expozice pracovníků, pokud jde o: PROC4
Charakteristická vlastnost produktu (artiklu)
Poznámky : Zahrnuje obsah látky v produktu do 100% (pokud není jinak stanoveno).
Fyzická forma (v okamžiku použití) : Vodný roztok
Frekvence a délka použití/expozice
Délka expozice : > 240 min
Frekvence použití : 220 dny/rok
Lidské faktory neovlivněné managementem rizika
Exponovaná oblast kůže : Dlaně obou rukou (480 cm²)
Dýchací objem : 10 m³/8 hodin
Jiné provozní podmínky ovlivňující expozici pracovníků
Venkovní / Vnitřní : Vnitřní
Podmínky a opatření týkající se ochrany osob, hygieny a hodnocení zdraví
Noste chemicky odolné rukavice (testované podle EN 374) v kombinaci se ´základním´ školením zaměstnanců. (Účinnost: 90 %)Pokud nejsou shora uvedená technická/organizační kontrolní opatření proveditelná, použijte následující osobní ochranné prostředky:, Používejte vybavení pro ochranu dýchacích cest., Používejte ochranné brýle/ obličejový štít.
2.6 Scénář přispívající k řízení expozice pracovníků, pokud jde o: PROC5
Charakteristická vlastnost produktu (artiklu)
Poznámky : Zahrnuje obsah látky v produktu do 100% (pokud není jinak stanoveno).
Fyzická forma (v okamžiku použití) : Vodný roztok
Frekvence a délka použití/expozice
Délka expozice : > 240 min
Frekvence použití : 220 dny/rok
Lidské faktory neovlivněné managementem rizika
Exponovaná oblast kůže : Dlaně obou rukou (480 cm²)
Dýchací objem : 10 m³/8 hodin
Jiné provozní podmínky ovlivňující expozici pracovníků
Venkovní / Vnitřní : Vnitřní
Technické podmínky a opatření
Vyhovující je místní odsávání nebo celková ventilace prostoru.
Podmínky a opatření týkající se ochrany osob, hygieny a hodnocení zdraví
Pokud nejsou shora uvedená technická/organizační kontrolní opatření proveditelná, použijte následující osobní ochranné prostředky:, Používejte vybavení pro ochranu dýchacích cest., Používejte ochranné rukavice/ ochranný oděv/ ochranné brýle/ obličejový štít.
2.7 Scénář přispívající k řízení expozice pracovníků, pokud jde o: PROC7
Charakteristická vlastnost produktu (artiklu)
Poznámky : Zahrnuje obsah látky v produktu do 100% (pokud není jinak stanoveno).
Fyzická forma (v okamžiku použití) : Vodný roztok
Frekvence a délka použití/expozice
Délka expozice : > 240 min
Frekvence použití : 220 dny/rok
Lidské faktory neovlivněné managementem rizika
Exponovaná oblast kůže : Dlaně obou rukou (480 cm²)
Dýchací objem : 10 m³/8 hodin
Jiné provozní podmínky ovlivňující expozici pracovníků
Venkovní / Vnitřní : Vnitřní
Technické podmínky a opatření
Místní odsávání (Účinnost: 95 %)
Podmínky a opatření týkající se ochrany osob, hygieny a hodnocení zdraví
Noste chemicky odolné rukavice (testované podle EN 374) v kombinaci se ´základním´ školením zaměstnanců. (Účinnost: 90 %)Pokud nejsou shora uvedená technická/organizační kontrolní opatření proveditelná, použijte následující osobní ochranné prostředky:, Používejte vybavení pro ochranu dýchacích cest., Používejte ochranné rukavice/ ochranný oděv/ ochranné brýle/ obličejový štít.
2.8 Scénář přispívající k řízení expozice pracovníků, pokud jde o: PROC8a
Charakteristická vlastnost produktu (artiklu)
Poznámky : Zahrnuje obsah látky v produktu do 100% (pokud není jinak stanoveno).
Fyzická forma (v okamžiku použití) : Vodný roztok
Frekvence a délka použití/expozice
Délka expozice : > 240 min
Frekvence použití : 220 dny/rok
Lidské faktory neovlivněné managementem rizika
Exponovaná oblast kůže : Obě ruce (960 cm²)
Dýchací objem : 10 m³/8 hodin
Jiné provozní podmínky ovlivňující expozici pracovníků
Venkovní / Vnitřní : Vnitřní
Technické podmínky a opatření
Vyhovující je místní odsávání nebo celková ventilace prostoru.
Podmínky a opatření týkající se ochrany osob, hygieny a hodnocení zdraví
Noste chemicky odolné rukavice (testované podle EN 374) v kombinaci se ´základním´ školením zaměstnanců. (Účinnost: 90 %)Pokud nejsou shora uvedená technická/organizační kontrolní opatření
proveditelná, použijte následující osobní ochranné prostředky:, Používejte vybavení pro ochranu dýchacích cest., Používejte ochranné rukavice/ ochranný oděv/ ochranné brýle/ obličejový štít.
2.9 Scénář přispívající k řízení expozice pracovníků, pokud jde o: PROC8b, PROC9
Charakteristická vlastnost produktu (artiklu)
Poznámky : Zahrnuje obsah látky v produktu do 100% (pokud není jinak stanoveno).
Fyzická forma (v okamžiku použití) : Vodný roztok
Frekvence a délka použití/expozice
Délka expozice : > 240 min
Frekvence použití : 220 dny/rok
Lidské faktory neovlivněné managementem rizika
Exponovaná oblast kůže : Dlaně obou rukou (480 cm²)
Dýchací objem : 10 m³/8 hodin
Jiné provozní podmínky ovlivňující expozici pracovníků
Venkovní / Vnitřní : Vnitřní
Technické podmínky a opatření
Vyhovující je místní odsávání nebo celková ventilace prostoru.
Podmínky a opatření týkající se ochrany osob, hygieny a hodnocení zdraví
Pokud nejsou shora uvedená technická/organizační kontrolní opatření proveditelná, použijte následující osobní ochranné prostředky:, Používejte vybavení pro ochranu dýchacích cest., Používejte ochranné rukavice/ ochranný oděv/ ochranné brýle/ obličejový štít.
2.11 Scénář přispívající k řízení expozice pracovníků, pokud jde o: PROC10
Charakteristická vlastnost produktu (artiklu)
Poznámky : Zahrnuje obsah látky v produktu do 100% (pokud není jinak stanoveno).
Fyzická forma (v okamžiku použití) : Vodný roztok
Frekvence a délka použití/expozice
Délka expozice : > 240 min
Frekvence použití : 220 dny/rok
Lidské faktory neovlivněné managementem rizika
Exponovaná oblast kůže : Dlaň jedné ruky (240 cm²) Dýchací objem : 10 m³/8 hodin
Jiné provozní podmínky ovlivňující expozici pracovníků
Venkovní / Vnitřní : Vnitřní
Technické podmínky a opatření
Vyhovující je místní odsávání nebo celková ventilace prostoru.
Podmínky a opatření týkající se ochrany osob, hygieny a hodnocení zdraví
Noste chemicky odolné rukavice (testované podle EN 374) v kombinaci se ´základním´ školením zaměstnanců. (Účinnost: 90 %)Pokud nejsou shora uvedená technická/organizační kontrolní opatření proveditelná, použijte následující osobní ochranné prostředky:, Používejte vybavení pro ochranu dýchacích cest., Používejte ochranné rukavice/ ochranný oděv/ ochranné brýle/ obličejový štít.
3. Odhad expozice a odkaz na jjí původ
Pracovníci
Dílčí scénář | Metoda hodnocení expozice | Specifické podmínky | Typ hodnoty | Hladina expozice | Poměr charakterizující riziko (PEC/PNEC): |
PROC1 | XXXXX | Pracovník - inhalační, dlouho trvající- systémový | 0,001 mg/m³ | ||
PROC1 | XXXXX | Pracovník- kožní, dlouho trvající, systémový | 0,0017 mg/kg hmt/den | 0,000171 | |
PROC2 | XXXXX | Pracovník - inhalační, dlouho trvající- systémový | 0,001 mg/m³ | ||
PROC2 | XXXXX | Pracovník- kožní, dlouho trvající, systémový | 0,0034 mg/kg hmt/den | 0,000343 | |
PROC3 | XXXXX | Pracovník - inhalační, dlouho trvající- systémový | 0,01 mg/m³ | ||
PROC3 | XXXXX | Pracovník- kožní, dlouho trvající, systémový | 0,0017 mg/kg hmt/den | 0,000171 | |
PROC4 | XXXXX | Pracovník - inhalační, dlouho trvající- systémový | 0,05 mg/m³ | ||
PROC4 | XXXXX | Pracovník- | 0,3429 mg/kg | 0,0343 |
kožní, dlouho trvající, systémový | hmt/den | ||||
PROC5 | XXXXX | Pracovník - inhalační, dlouho trvající- systémový | 0,05 mg/m³ | ||
PROC5 | XXXXX | Pracovník- kožní, dlouho trvající, systémový | 0,0034 mg/kg hmt/den | 0,000034 | |
PROC7 | XXXXX | Pracovník - inhalační, dlouho trvající- systémový | 1 mg/m³ | ||
PROC7 | XXXXX | Pracovník- kožní, dlouho trvající, systémový | 0,3429 mg/kg hmt/den | 0,0343 | |
PROC8a | XXXXX | Pracovník - inhalační, dlouho trvající- systémový | 0,05 mg/m³ | ||
PROC8a | XXXXX | Pracovník- kožní, dlouho trvající, systémový | 0,6857 mg/kg hmt/den | 0,0686 | |
PROC8b, PROC9 | XXXXX | Pracovník - inhalační, dlouho trvající- systémový | 0,01 mg/m³ | ||
PROC8b, PROC9 | XXXXX | Pracovník- kožní, dlouho trvající, systémový | 0,0034 mg/kg hmt/den | 0,000034 | |
PROC10 | XXXXX | Pracovník - inhalační, dlouho trvající- systémový | 0,05 mg/m³ | ||
PROC10 | XXXXX | Pracovník- kožní, dlouho trvající, systémový | 0,1714 mg/kg hmt/den | 0,0171 |
Tato látka je žíravina. Pro manipulaci s žíravými látkami a sloučeninami, kdy k bezprostřednímu kožnímu kontaktu dochází jen zřídka se dá předpokládát, že opakovaná denní dermální expozice je zanedbatelná. Proto, dermální expozice této látky nebyla kvantifikována.,Při dodržení doporučených opatření (RMMs) a provozních podmínek (OCs), není očekáváno překročení předpokládaných hodnot DNEL a očekává se, že výsledné charakteristiky budou nižší než 1.
4. Návod pro následného uživatele k vyhodnocení, zda pracuje v mezích daných scénářem
expozice
Budou-li přijata další bezpečnostní opatření za účelem řízení rizik/změněny provozní podmínky,
musí uživatelé zajistit řízení rizik v míře odpovídající alespoň stávající úrovni.
,Jestliže krystalizace látek rozpuštěných v roztoku (scaling) odhalí podmínky nebezpečného používání (tj. hodnoty RCR>1), je nutné zavést dodatečná opatření za účelem řízení rizik nebo provést hodnocení chemické bezpečnosti pracoviště.
1. Stručný název scénáře expozice: Obecně profesionální aplikace, Vodný roztok.
Hlavní skupiny uživatelů : SU 22: Profesionální použití: veřejná sféra (administrativa,
školství, zábavní průmysl, služby, řemeslníci)
Oblasti použití : SU1: Zemědělství, lesnictví, rybářství
SU13: Výroba jiných nekovových nerostných výrobků, např. cementových směsí, cementu
SU19: Stavebnictví a stavitelské práce
SU24: Vědecký výzkum a vývoj
Kategorie výrobku : PC12: hnojiva
PC20: výrobky jako pufry, vločkovací činidla, srážedla, neutralizační činidla
PC37: Chemikálie pro úpravu vody
Kategorie procesu : PROC2: Použití v rámci nepřetržitého uzavřeného výrobního
procesu s příležitostně kontrolovanou expozicí (např. odběr vzorků)
PROC5: Míchání nebo směšování v dávkových výrobních procesech při formulaci přípravků a předmětů (více stadií a/ nebo významný kontakt)
PROC8a: Přeprava látky nebo přípravku (napouštění/ vypouštění) z/ do nádob/ velkých kontejnerů v nespecializovaných zařízeních
PROC8b: Přeprava látky nebo přípravku (napouštění/ vypouštění) z/ do nádob/ velkých kontejnerů ve specializovaných zařízeních
PROC9: Přeprava látky nebo přípravku do malých nádob (specializovaná plnicí linka, včetně odvažování) PROC10: Aplikace válečkem nebo štětcem
PROC11: Neprůmyslové nástřikové techniky PROC13: Úprava předmětů máčením apoléváním PROC15: Použití jako laboratorního reagentu
PROC19: Ruční míšení s úzkým kontaktem a pouze za
použití POO
Kategorie předmětů : AC4: Předměty z kamene, sádry, cementu, skla a keramiky
Kategorie uvolňování do životního prostředí
: ERC8a: Velmi rozšířené používání výrobních pomocných látek v otevřených systémech ve vnitřních prostorách ERC8c: Velmi rozšířené použití ve vnitřních prostorách, při němž se látka stává součástí základní hmoty předmětu nebo jeho povrchu
ERC8d: Velmi rozšířené používání výrobních pomocných látek v otevřených systémech ve venkovních prostorách ERC8e: Velmi rozšířené použití reaktivních látek v otevřených
systémech ve venkovních prostorách
ERC8f: Velmi rozšířené použití ve venkovních prostorách, při němž se látka stává součástí základní hmoty předmětu nebo jeho povrchu
2.1 Scénář přispívající k řízení expozice v pracovním prostředí, pokud jde o: ERC8a, ERC8c,
ERC8d, ERC8e, ERC8f
Charakteristické vlastnosti produktu
Koncentrace látky ve směsi/artiklu :
Zahrnuje obsah látky v produktu do 100% (pokud není jinak stanoveno).
Frekvence a doba používání/expozice podle doby upotřebitelnosti
Trvalá expozice : 365 dny/rok
Ekologické faktory neovlivněné managementem rizika
Zřeďovací faktor (řeka) : 40
Zřeďovací faktor (pobřežní oblasti) : 400
Poznámky : Soli železa ve vodě okamžitě disociují na příslušné ionty.
Jiné dané provozní podmínky ovlivňující expozici životního prostředí
Trvalá expozice
Počet emisních dnů za rok : 365
Technické podmínky a opatření / Organizační opatření
Voda : Odpadní vody obsahující rozpuštěné soli železa, stejně jako znečištění těžkými kovy, způsobené buď recyklací nebo procesem čištění, např. srážením před dalším čištěním odpadních vod.
Půda : Odpadní voda je čištěna odstraněním sloučenin železa a těžkých kovů. Získané pevné látky, např. hydroxidy, jsou likvidovány na skládkách v souladu s místními ekologickými předpisy.
Podmínky a opatření týkající se městských čistíren odpadních vod
Typ čistírny odpadních vod : Městská čistírna odpadních vod
Průtoková rychlost vody z čistírny
odpadních vod
Postupy k omezení emisí z čistírny
odpadních vod do ovzduší
: 2 000 m³/d
:
Poznámky : Látka se rozruší při styku s vodou, jediným efektem je efekt pH, proto, když je vystavena expozici STP, působení je považováno za zanedbatelné a tudíž bez rizika.
2.2 Scénář přispívající k řízení expozice pracovníků, pokud jde o: PROC2
Charakteristická vlastnost produktu (artiklu)
Poznámky : Zahrnuje obsah látky v produktu do 100% (pokud není jinak stanoveno).
Fyzická forma (v okamžiku použití) : Vodný roztok
Frekvence a délka použití/expozice
Délka expozice : > 240 min
Frekvence použití : 220 dny/rok
Lidské faktory neovlivněné managementem rizika
Exponovaná oblast kůže : Dlaně obou rukou (480 cm²)
Dýchací objem : 10 m³/8 hodin
Jiné provozní podmínky ovlivňující expozici pracovníků
Venkovní / Vnitřní : Vnitřní
Technické podmínky a opatření
Používejte uzavřený systém , tam kde je to možné. Tam kde to možné není, měla by být použita dobrá
ventilace pro minimalizaci expozice
Podmínky a opatření týkající se ochrany osob, hygieny a hodnocení zdraví
Pokud nejsou shora uvedená technická/organizační kontrolní opatření proveditelná, použijte následující osobní ochranné prostředky:, Používejte vybavení pro ochranu dýchacích cest., Používejte ochranné rukavice/ ochranný oděv/ ochranné brýle/ obličejový štít.
2.3 Scénář přispívající k řízení expozice pracovníků, pokud jde o: PROC5
Charakteristická vlastnost produktu (artiklu)
Poznámky : Zahrnuje obsah látky v produktu do 100% (pokud není jinak stanoveno).
Fyzická forma (v okamžiku použití) : Vodný roztok
Frekvence a délka použití/expozice
Délka expozice : > 240 min
Frekvence použití : 220 dny/rok
Lidské faktory neovlivněné managementem rizika
Exponovaná oblast kůže : Dlaně obou rukou (480 cm²)
Dýchací objem : 10 m³/8 hodin
Jiné provozní podmínky ovlivňující expozici pracovníků
Venkovní / Vnitřní : Vnitřní
Technické podmínky a opatření
Vyhovující je místní odsávání nebo celková ventilace prostoru.
Podmínky a opatření týkající se ochrany osob, hygieny a hodnocení zdraví
Noste vhodné rukavice testované podle EN 374. (Účinnost: 90 %)Pokud nejsou shora uvedená technická/organizační kontrolní opatření proveditelná, použijte následující osobní ochranné prostředky:, Používejte vybavení pro ochranu dýchacích cest., Používejte ochranné rukavice/ ochranný oděv/ ochranné brýle/ obličejový štít.
2.4 Scénář přispívající k řízení expozice pracovníků, pokud jde o: PROC8a
Charakteristická vlastnost produktu (artiklu)
Poznámky : Zahrnuje obsah látky v produktu do 100% (pokud není jinak stanoveno).
Fyzická forma (v okamžiku použití) : Vodný roztok
Frekvence a délka použití/expozice
Délka expozice : > 240 min
Frekvence použití : 220 dny/rok
Lidské faktory neovlivněné managementem rizika
Exponovaná oblast kůže : Obě ruce (960 cm²)
Dýchací objem : 10 m³/8 hodin
Jiné provozní podmínky ovlivňující expozici pracovníků
Venkovní / Vnitřní : Vnitřní
Podmínky a opatření týkající se ochrany osob, hygieny a hodnocení zdraví
Noste chemicky odolné rukavice (testované podle EN 374) v kombinaci se ´základním´ školením zaměstnanců. (Účinnost: 90 %)
2.5 Scénář přispívající k řízení expozice pracovníků, pokud jde o: PROC8b, PROC9
Charakteristická vlastnost produktu (artiklu)
Poznámky : Zahrnuje obsah látky v produktu do 100% (pokud není jinak stanoveno).
Fyzická forma (v okamžiku použití) : Vodný roztok
Frekvence a délka použití/expozice
Délka expozice : > 240 min
Frekvence použití : 220 dny/rok
Lidské faktory neovlivněné managementem rizika
Exponovaná oblast kůže : Dlaně obou rukou (480 cm²)
Dýchací objem : 10 m³/8 hodin
Jiné provozní podmínky ovlivňující expozici pracovníků
Venkovní / Vnitřní : Vnitřní
Technické podmínky a opatření
Vyhovující je místní odsávání nebo celková ventilace prostoru.
Podmínky a opatření týkající se ochrany osob, hygieny a hodnocení zdraví
Noste vhodné rukavice testované podle EN 374. (Účinnost: 90 %)
2.7 Scénář přispívající k řízení expozice pracovníků, pokud jde o: PROC10
Charakteristická vlastnost produktu (artiklu)
Poznámky : Zahrnuje obsah látky v produktu do 100% (pokud není jinak stanoveno).
Fyzická forma (v okamžiku použití) : Vodný roztok
Frekvence a délka použití/expozice
Délka expozice : > 240 min
Frekvence použití : 220 dny/rok
Lidské faktory neovlivněné managementem rizika
Exponovaná oblast kůže : Dlaně obou rukou (480 cm²)
Dýchací objem : 10 m³/8 hodin
Jiné provozní podmínky ovlivňující expozici pracovníků
Venkovní / Vnitřní : Vnitřní
Podmínky a opatření týkající se ochrany osob, hygieny a hodnocení zdraví
Noste chemicky odolné rukavice (testované podle EN 374) v kombinaci se ´základním´ školením zaměstnanců. (Účinnost: 90 %)
2.8 Scénář přispívající k řízení expozice pracovníků, pokud jde o: PROC11
Charakteristická vlastnost produktu (artiklu)
Poznámky : Zahrnuje obsah látky v produktu do 100% (pokud není jinak stanoveno).
Fyzická forma (v okamžiku použití) : Vodný roztok
Frekvence a délka použití/expozice
Délka expozice : > 240 min
Frekvence použití : 220 dny/rok
Lidské faktory neovlivněné managementem rizika
Exponovaná oblast kůže : Dlaně obou rukou (480 cm²)
Dýchací objem : 10 m³/8 hodin
Jiné provozní podmínky ovlivňující expozici pracovníků
Venkovní / Vnitřní : Vnitřní
Technické podmínky a opatření
Místní odsávání (Účinnost: 80 %)
Podmínky a opatření týkající se ochrany osob, hygieny a hodnocení zdraví
Noste chemicky odolné rukavice (testované podle EN 374) v kombinaci se ´základním´ školením zaměstnanců. (Účinnost: 90 %)Pokud nejsou shora uvedená technická/organizační kontrolní opatření proveditelná, použijte následující osobní ochranné prostředky:, Používejte vybavení pro ochranu dýchacích cest., Používejte ochranné rukavice/ ochranný oděv/ ochranné brýle/ obličejový štít.
2.9 Scénář přispívající k řízení expozice pracovníků, pokud jde o: PROC13
Charakteristická vlastnost produktu (artiklu)
Poznámky : Zahrnuje obsah látky v produktu do 100% (pokud není jinak stanoveno).
Fyzická forma (v okamžiku použití) : Vodný roztok
Frekvence a délka použití/expozice
Délka expozice : > 240 min
Frekvence použití : 220 dny/rok
Lidské faktory neovlivněné managementem rizika
Exponovaná oblast kůže : Dlaně obou rukou (480 cm²)
Dýchací objem : 10 m³/8 hodin
Jiné provozní podmínky ovlivňující expozici pracovníků
Venkovní / Vnitřní : Vnitřní
Technické podmínky a opatření
Vyhovující je místní odsávání nebo celková ventilace prostoru.
Podmínky a opatření týkající se ochrany osob, hygieny a hodnocení zdraví
Noste vhodné rukavice testované podle EN 374. (Účinnost: 90 %)
2.10 Scénář přispívající k řízení expozice pracovníků, pokud jde o: PROC15
Charakteristická vlastnost produktu (artiklu)
Poznámky : Zahrnuje obsah látky v produktu do 100% (pokud není jinak stanoveno).
Fyzická forma (v okamžiku použití) : Vodný roztok
Frekvence a délka použití/expozice
Délka expozice : > 240 min
Frekvence použití : 220 dny/rok
Lidské faktory neovlivněné managementem rizika
Exponovaná oblast kůže : Dlaň jedné ruky (240 cm²) Dýchací objem : 10 m³/8 hodin
Jiné provozní podmínky ovlivňující expozici pracovníků
Venkovní / Vnitřní : Vnitřní
Technické podmínky a opatření
Vyhovující je místní odsávání nebo celková ventilace prostoru.
Podmínky a opatření týkající se ochrany osob, hygieny a hodnocení zdraví
Noste vhodné rukavice testované podle EN 374. (Účinnost: 90 %)
2.11 Scénář přispívající k řízení expozice pracovníků, pokud jde o: PROC19
Charakteristická vlastnost produktu (artiklu)
Poznámky : Zahrnuje obsah látky v produktu do 100% (pokud není jinak stanoveno).
Fyzická forma (v okamžiku použití) : Vodný roztok
Frekvence a délka použití/expozice
Délka expozice : > 240 min
Frekvence použití : 220 dny/rok
Lidské faktory neovlivněné managementem rizika
Exponovaná oblast kůže : Obě ruce a předloktí
Dýchací objem : 10 m³/8 hodin
Jiné provozní podmínky ovlivňující expozici pracovníků
Venkovní / Vnitřní : Vnitřní
Podmínky a opatření týkající se ochrany osob, hygieny a hodnocení zdraví
Noste chemicky odolné rukavice (testované podle EN 374) v kombinaci se školením o specifické činnosti. (Účinnost: 95 %)
3. Odhad expozice a odkaz na jjí původ
Pracovníci
Dílčí scénář | Metoda hodnocení expozice | Specifické podmínky | Typ hodnoty | Hladina expozice | Poměr charakterizující riziko (PEC/PNEC): |
PROC2 | XXXXX | Pracovník - inhalační, | 0,001 mg/m³ |
dlouho trvající- systémový | |||||
PROC2 | XXXXX | Pracovník- kožní, dlouho trvající, systémový | 0,0034 mg/kg hmt/den | 0,000343 | |
PROC5 | XXXXX | Pracovník - inhalační, dlouho trvající- systémový | 0,1 mg/m³ | ||
PROC5 | XXXXX | Pracovník- kožní, dlouho trvající, systémový | 0,0034 mg/kg hmt/den | 0,000343 | |
PROC8a | XXXXX | Pracovník - inhalační, dlouho trvající- systémový | 0,05 mg/m³ | ||
PROC8a | XXXXX | Pracovník- kožní, dlouho trvající, systémový | 0,6857 mg/kg hmt/den | 0,0686 | |
PROC8b, PROC9 | XXXXX | Pracovník - inhalační, dlouho trvající- systémový | 0,05 mg/m³ | ||
PROC8b, PROC9 | XXXXX | Pracovník- kožní, dlouho trvající, systémový | 0,0034 mg/kg hmt/den | 0,000343 | |
PROC10 | XXXXX | Pracovník - inhalační, dlouho trvající- systémový | 0,05 mg/m³ | ||
PROC10 | XXXXX | Pracovník- kožní, dlouho trvající, systémový | 0,3429 mg/kg hmt/den | 0,0343 | |
PROC11 | XXXXX | Pracovník - inhalační, dlouho trvající- systémový | 0,4 mg/m³ | ||
PROC11 | XXXXX | Pracovník- kožní, dlouho trvající, systémový | 0,3429 mg/kg hmt/den | 0,0343 | |
PROC13 | XXXXX | Pracovník - inhalační, | 0,05 mg/m³ |
dlouho trvající- systémový | |||||
PROC13 | XXXXX | Pracovník- kožní, dlouho trvající, systémový | 0,0343 mg/kg hmt/den | 0,00343 | |
PROC15 | XXXXX | Pracovník - inhalační, dlouho trvající- systémový | 0,01 mg/m³ | ||
PROC15 | XXXXX | Pracovník- kožní, dlouho trvající, systémový | 0,0171 mg/kg hmt/den | 0,000171 | |
PROC19 | XXXXX | Pracovník - inhalační, dlouho trvající- systémový | 0,05 mg/m³ | ||
PROC19 | XXXXX | Pracovník- kožní, dlouho trvající, systémový | 1,4143 mg/kg hmt/den | 0,0707 |
Tato látka je žíravina. Pro manipulaci s žíravými látkami a sloučeninami, kdy k bezprostřednímu kožnímu kontaktu dochází jen zřídka se dá předpokládát, že opakovaná denní dermální expozice je zanedbatelná. Proto, dermální expozice této látky nebyla kvantifikována.,Při dodržení doporučených opatření (RMMs) a provozních podmínek (OCs), není očekáváno překročení předpokládaných hodnot DNEL a očekává se, že výsledné charakteristiky budou nižší než 1.
4. Návod pro následného uživatele k vyhodnocení, zda pracuje v mezích daných scénářem
expozice
Budou-li přijata další bezpečnostní opatření za účelem řízení rizik/změněny provozní podmínky, musí uživatelé zajistit řízení rizik v míře odpovídající alespoň stávající úrovni.
,Pro nastavení měřítka viz: xxxx://xxx.xxxxxx.xxx/xxx,Xxxxxxxx krystalizace látek rozpuštěných v roztoku (scaling) odhalí podmínky nebezpečného používání (tj. hodnoty RCR>1), je nutné zavést dodatečná opatření za účelem řízení rizik nebo provést hodnocení chemické bezpečnosti pracoviště.
1. Stručný název scénáře expozice: Spotřebitelské použití, Vodný roztok.
Hlavní skupiny uživatelů : SU 21: Spotřebitelská použití: soukromé domácnosti (= široká
veřejnost = spotřebitelé)
Kategorie výrobku : PC14: přípravky pro povrchovou úpravu kovů, včetně
galvanických výrobků a výrobků pro elektrolytické pokovování Kategorie předmětů : AC4: Předměty z kamene, sádry, cementu, skla a keramiky
Kategorie uvolňování do životního prostředí
: ERC8a: Velmi rozšířené používání výrobních pomocných látek v otevřených systémech ve vnitřních prostorách ERC8c: Velmi rozšířené použití ve vnitřních prostorách, při němž se látka stává součástí základní hmoty předmětu nebo jeho povrchu
ERC8d: Velmi rozšířené používání výrobních pomocných látek v otevřených systémech ve venkovních prostorách ERC8f: Velmi rozšířené použití ve venkovních prostorách, při němž se látka stává součástí základní hmoty předmětu nebo jeho povrchu
ERC10a: Velmi rozšířené použití předmětů a materiálů s dlouhou životností a nízkou hodnotou uvolňování látky ve venkovních prostorách
2.1 Scénář přispívající k řízení expozice v pracovním prostředí, pokud jde o: ERC8a, ERC8c,
ERC8d, ERC8f
Charakteristické vlastnosti produktu
Koncentrace látky ve směsi/artiklu : - 100 %
Zahrnuje obsah látky v produktu do 100% (pokud není jinak stanoveno).
Ekologické faktory neovlivněné managementem rizika
Zřeďovací faktor (řeka) : 40
Zřeďovací faktor (pobřežní oblasti) : 400
Poznámky : Soli železa ve vodě okamžitě disociují na příslušné ionty.
Jiné dané provozní podmínky ovlivňující expozici životního prostředí
Trvalá expozice
Počet emisních dnů za rok : 365
Podmínky a opatření týkající se městských čistíren odpadních vod
Typ čistírny odpadních vod : Městská čistírna odpadních vod
Průtoková rychlost vody z čistírny
odpadních vod
: 2 000 m³/d
Postupy k omezení emisí z čistírny :
odpadních vod do ovzduší
Poznámky : Látka se rozruší při styku s vodou, jediným efektem je efekt pH, proto, když je vystavena expozici STP, působení je považováno za zanedbatelné a tudíž bez rizika.
2.2Scénář přispívající k řízení expozice spotřebitelů, pokud jde o: PC14
Charakteristická vlastnost produktu (artiklu)
Procentuální obsah látky v
produktu je vyšší než 40%
Fyzická forma (v okamžiku použití) : Vodný roztok
Použité množství
Množství použité na případ : 0,5 kg
Frekvence a doba používání/expozice podle doby upotřebitelnostiDélka aplikace
: 1,33 min
Lidské faktory neovlivněné managementem rizika
Tělesná hmotnost : 60 kg
Dýchací objem : 24,1 l/min
Jiné dané provozní podmínky ovlivňující expozici spotřebitelů během doby upotřebitelnosti artikluVelikost prostoru
: 1 m³
Míra větrání za hodinu : 0,6
Místo uvolnění : 20 cm²
Podmínky a opatření související s ochranou spotřebitelů (např. rady týkající se chování,
ochrana osob a hygiena)
Spotřebitelská opatření : Používejte vhodné ochranné rukavice a ochranné brýle nebo
obličejový štít.
3. Odhad expozice a odkaz na jjí původ
Spotřebitelé
Dílčí scénář | Metoda hodnocení | Specifické podmínky | Typ hodnoty | Hladina | RCR |
expozice | expozice | ||||
PC14 | ConsExpo (v4.1) | Máčení, ponořování a lití | Zákazník - inhalační, krátce trvající - systémový | 0,000057 mg/m³ | |
PC14 | ConsExpo (v4.1) | Máčení, ponořování a lití | Zákazník - kožní, dlouho trvající- systémový | 0,067 mg/kg hmt/den | 0,0165 |
Při dodržení doporučených opatření (RMMs) a provozních podmínek (OCs), není očekáváno překročení předpokládaných hodnot DNEL a očekává se, že výsledné charakteristiky budou nižší než 1.
4. Návod pro následného uživatele k vyhodnocení, zda pracuje v mezích daných scénářem
expozice
Budou-li přijata další bezpečnostní opatření za účelem řízení rizik/změněny provozní podmínky, musí uživatelé zajistit řízení rizik v míře odpovídající alespoň stávající úrovni.
,Jestliže krystalizace látek rozpuštěných v roztoku (scaling) odhalí podmínky nebezpečného používání (tj. hodnoty RCR>1), je nutné zavést dodatečná opatření za účelem řízení rizik nebo provést hodnocení chemické bezpečnosti pracoviště.