I Akty přijaté na základě Smlouvy o ES a Smlouvy o Euratomu, jejichž uveřejnění je povinné
Evropské unie
ISSN 1725-5074
L 268
České vydání Obsah
Právní předpisy
Svazek 51
9. října 2008
I Akty přijaté na základě Smlouvy o ES a Smlouvy o Euratomu, jejichž uveřejnění je povinné
NAŘÍZENÍ
Nařízení Komise (ES) č. 982/2008 ze dne 8. října 2008 o stanovení paušálních dovozních hodnot pro určení vstupní ceny některých druhů ovoce a zeleniny 1
★ Nařízení Komise (ES) č. 983/2008 ze dne 3. října 2008, kterým se přijímá plán přidělující
členským státům zdroje vyčleněné na rozpočtový rok 2009 pro dodávky potravin
z intervenčních zásob ve prospěch nejchudších osob ve Společenství 3
★ Nařízení Komise (ES) č. 984/2008 ze dne 6. října 2008, kterým se stanoví zákaz rybolovu tresky obecné v oblastech ICES I a IIb plavidly plujícími pod vlajkou Německa 8
★ Nařízení Komise (ES) č. 985/2008 ze dne 6. října 2008, kterým se zakazuje rybolov ružichy šedé ve vodách Společenství a vodách nespadajících pod svrchovanost nebo do jurisdikce třetích zemí v oblastech VI, VII a VIII plavidly plujícími pod vlajkou Velké Británie 10
★ Nařízení Komise (ES) č. 986/2008 ze dne 7. října 2008, kterým se stanoví zákaz rybolovu tkaničnice tmavé v oblastech ICES V, VI, VII a XII (vody Společenství a vody nespadající pod svrchovanost nebo do jurisdikce třetích zemí) plavidly plujícími pod vlajkou některého člen- ského státu s výjimkou Estonska, Francie, Irska, Litvy, Lotyšska, Německa, Polska, Spojeného království a Španělska 12
★ Nařízení Komise (ES) č. 987/2008 ze dne 8. října 2008, kterým se mění nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1907/2006 o registraci, hodnocení, povolování a omezování chemic- kých látek, pokud jde o přílohy IV a V (1) 14
Nařízení Komise (ES) č. 988/2008 ze dne 8. října 2008, kterým se stanoví koeficient přidělení pro vydávání dovozních licencí na produkty v odvětví cukru v rámci celních kvót a preferenčních dohod,
o něž byly žádosti podány od 29. září do 3. října 2008 20
(1) Text s významem pro EHP (Pokračování na následující straně)
CS
2
Akty, jejichž název není vytištěn tučně, se vztahují ke každodennímu řízení záležitostí v zemědělství a obecně platí po omezenou dobu. Názvy všech ostatních aktů jsou vytištěny tučně a předchází jim hvězdička.
Obsah (pokračování)
Nařízení Komise (ES) č. 989/2008 ze dne 8. října 2008, kterým se stanoví přídělový koeficient pro žádosti o vývozní licence pro sýry vyvážené v roce 2009 do Spojených států amerických v rámci některých kvót GaTT 25
II Akty přijaté na základě Smlouvy o ES a Smlouvy o Euratomu, jejichž uveřejnění není povinné
ROZHODNUTÍ
Rada
2008/780/ES:
★ Rozhodnutí Rady ze dne 29. září 2008 o uzavření Dohody o rybolovu v jižním Indickém oceánu jménem Evropského společenství 27
2008/781/ES:
★ Rozhodnutí Rady ze dne 2. října 2008 o jmenování sedmi bulharských členů a sedmi bulhar- ských náhradníků Výboru regionů 29
Komise
2008/782/ES:
★ Rozhodnutí Komise ze dne 7. října 2008, kterým se opravuje směrnice 2007/5/ES, kterou se mění směrnice Rady 91/414/EHS za účelem zařazení účinných látek kaptanu, folpetu, forme- tanátu a methiokarbu (oznámeno pod číslem K(2008) 5583) (1) 31
III Akty přijaté na základě Smlouvy o EU
aKTY PŘIJaTÉ Na ZÁKLaDě HLaVY V SMLOUVY O EU
★ Rozhodnutí Rady 2008/783/SZBP ze dne 15. září 2008 o uzavření Dohody mezi Evropskou unií a Chorvatskou republikou o účasti Chorvatské republiky na vojenské operaci Evropské
unie v Čadské republice a ve Středoafrické republice (operace EUFOR Tchad/RCA) 32
Dohoda mezi Evropskou unií a Chorvatskou republikou o účasti Chorvatské republiky na vojenské operaci Evropské unie v Čadské republice a ve Středoafrické republice (Operace EUFOR Tchad/RCA) 33
CS
(1) Text s významem pro EHP (Pokračování na vnitřní straně zadní obálky)
Obsah (pokračování)
IV Jiné akty
EVROPSKÝ HOSPODÁŘSKÝ PROSTOR
Smíšený výbor EHP
★ Rozhodnutí Kontrolního úřadu ESVO č. 298/08/KOL ze dne 21. května 2008 týkající se oblastí prostých nákazy a dodatečných záruk pro Gyrodactylus salaris pro Norsko 37
Tiskové opravy
★ Oprava rozhodnutí Komise 2007/559/ES ze dne 2. srpna 2007, kterým se mění rozhodnutí 2003/467/ES, pokud jde o prohlášení, že některé správní oblasti Polska jsou úředně prosté enzootické leukózy skotu
(Úř. věst. L 212 ze dne 14.8.2007) 40
CS
CS
9.10.2008 Úřední věstník Evropské unie L 268/1
I
(Akty přijaté na základě Smlouvy o ES a Smlouvy o Euratomu, jejichž uveřejnění je povinné)
NAŘÍZENÍ
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 982/2008
ze dne 8. října 2008
o stanovení paušálních dovozních hodnot pro určení vstupní ceny některých druhů ovoce a zeleniny
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1234/2007 ze dne 22. října 2007, kterým se stanoví společná organizace zemědělských trhů a zvláštní ustanovení pro některé zemědělské produkty („jednotné nařízení o společné organizaci trhů“) (1),
s ohledem na nařízení Komise (ES) č. 1580/2007 ze dne
21. prosince 2007, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 2200/96, (ES) č. 2201/96 a (ES) č. 1182/2007 v odvětví ovoce a zeleniny (2), a zejména na čl. 138 odst. 1 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
Nařízení (ES) č. 1580/2007 stanoví na základě výsledků Uruguayského kola mnohostranných obchodních jednání kritéria, podle kterých má Komise stanovit paušální hodnoty pro dovoz ze třetích zemí, pokud jde o produkty a lhůty uvedené v části A přílohy XV uvedeného nařízení,
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Paušální dovozní hodnoty uvedené v článku 138 nařízení (ES)
č. 1580/2007 jsou stanoveny v příloze tohoto nařízení.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dnem 9. října 2008.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 8. října 2008.
Za Komisi
Xxxx-Xxx XXXXXXX
generální ředitel pro zemědělství a rozvoj venkova
(1) Úř. věst. L 299, 16.11.2007, s. 1.
(2) Úř. věst. L 350, 31.12.2007, s. 1.
CS
L 268/2 Úřední věstník Evropské unie 9.10.2008
PŘÍLOHA
Paušální dovozní hodnoty pro určení vstupní ceny některých druhů ovoce a zeleniny
(EUR/100 kg)
Kód KN | Kódy třetích zemí (1) | Paušální dovozní hodnota |
0702 00 00 | MA | 88,1 |
MK | 52,8 | |
TR | 59,4 | |
ZZ | 66,8 | |
0707 00 05 | JO | 156,8 |
MK | 68,9 | |
TR | 68,6 | |
ZZ | 98,1 | |
0709 90 70 | TR ZZ | 120,1 120,1 |
0805 50 10 | AR | 75,6 |
BR | 51,8 | |
TR | 102,0 | |
UY | 95,7 | |
ZA | 84,5 | |
ZZ | 81,9 | |
0806 10 10 | BR | 224,6 |
TR | 87,6 | |
US | 226,0 | |
ZZ | 179,4 | |
0808 10 80 | AR | 67,2 |
BR | 145,7 | |
CL | 122,9 | |
CN | 73,4 | |
CR | 67,4 | |
MK | 37,6 | |
NZ | 118,2 | |
US | 123,1 | |
ZA | 84,1 | |
ZZ | 93,3 | |
0808 20 50 | CL | 45,1 |
CN | 43,2 | |
TR | 128,6 | |
ZA | 108,8 | |
ZZ | 81,4 |
(1) Klasifikace zemí stanovená nařízením Komise (ES) č. 1833/2006 (Úř. věst. L 354, 14.12.2006, s. 19). Kód „ZZ“ znamená „jiného původu“.
CS
9.10.2008 Úřední věstník Evropské unie L 268/3
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 983/2008
ze dne 3. října 2008,
kterým se přijímá plán přidělující členským státům zdroje vyčleněné na rozpočtový rok 2009 pro dodávky potravin z intervenčních zásob ve prospěch nejchudších osob ve Společenství
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1234/2007 ze dne 22. října 2007, kterým se stanoví společná organizace zemědělských trhů a zvláštní ustanovení pro některé zemědělské produkty („jednotné nařízení o společné organizaci trhů“) (1), a zejména na čl. 43 písm. g) ve spojení s článkem 4 uvedeného nařízení,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 2799/98 ze dne 15. prosince 1998 o agromonetární úpravě pro euro (2), a zejména na čl. 3 odst. 2 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) V souladu s článkem 2 nařízení Komise (EHS) č. 3149/92 ze dne 29. října 1992, kterým se stanoví prováděcí pravidla pro dodávky potravin z intervenčních zásob ve prospěch nejchudších osob ve Společenství (3), by měla Komise přijmout distribuční plán, který se má financovat ze zdrojů dostupných v rozpočtovém roce 2009. Tento plán by měl pro každý členský stát, který opatření používá, zejména stanovit maximální dostupné finanční zdroje k uskutečnění jeho části plánu, jakož i množství každého typu produktu, které má být odebráno ze zásob držených intervenčními agenturami.
(2) Členské státy dotčené plánem na rozpočtový rok 2009 sdělily informace požadované v souladu s článkem 1 nařízení (EHS) č. 3149/92.
(3) Za účelem přidělení zdrojů musí být vzaty v úvahu zkušenosti a rozsah, v jakém členské státy využily zdroje, které jim byly přiděleny v předchozích rozpočtových letech.
(4) Ustanovení čl. 2 odst. 3 bodu 1 písm. c) nařízení (EHS) č. 3149/92 stanoví přidělení zdrojů určených k nákupu
(1) Úř. věst. L 299, 16.11.2007, s. 1.
(2) Úř. věst. L 349, 24.12.1998, s. 1.
(3) Úř. věst. L 313, 30.10.1992, s. 50.
produktů, které jsou v intervenčních zásobách dočasně nedostupné, na trhu. Zásoby obilovin vhodných pro lidskou spotřebu, které jsou v současnosti v držení inter venčních agentur, jsou velmi nízké a již byla přijata opatření týkající se jejich prodeje na trhu. Intervenční agentury navíc nemají v současné době v držení žádné zásoby rýže a sušeného odstředěného mléka a pro rok 2008 se nepočítá se žádnými nabídkami těchto zeměděl ských komodit v rámci intervence. Proto by mělo být stanoveno přidělení zdrojů, které by umožnilo nákup obilovin, sušeného odstředěného mléka a rýže na trhu pro účely provádění plánu pro rozpočtový rok 2009.
(5) Ustanovení čl. 7 odst. 1 nařízení (EHS) č. 3149/92 stanoví mezi členskými státy přesun produktů nedostup ných v intervenčních zásobách členského státu, kde se takové produkty požadují pro provádění ročního plánu. Za podmínek stanovených v článku 7 nařízení (EHS) č. 3149/92 je proto třeba povolit přesun uvnitř Společen ství nezbytný k provádění plánu na rok 2009.
(6) Pro provádění plánu je vhodné stanovit jako rozhodnou skutečnost ve smyslu článku 3 nařízení (ES) č. 2799/98 datum začátku rozpočtového roku pro správu zásob ve veřejných skladech.
(7) Komise při vypracování tohoto plánu konzultovala v souladu s ustanovením čl. 2 odst. 2 nařízení (EHS) č. 3149/92 hlavní organizace, které mají zkušenosti s problémy nejchudších osob ve Společenství.
(8) Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Řídícího výboru pro společnou organizaci zemědělských trhů,
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
V roce 2009 se dodávky potravin určených nejchudším osobám ve Společenství v souladu s článkem 27 nařízení (ES) č. 1234/2007 uskutečňují podle ročního distribučního plánu stanoveného v příloze I tohoto nařízení.
CS
L 268/4 Úřední věstník Evropské unie 9.10.2008
Článek 2
Výše zdrojů přidělených členským státům a určených k nákupu obilovin, sušeného odstředěného mléka a rýže na trhu podle plánu uvedeného v článku 1 je stanovena v příloze II.
Článek 3
Za podmínek stanovených v článku 7 nařízení (EHS) č. 3149/92 se povoluje přesun produktů uvedených v příloze III tohoto nařízení uvnitř Společenství.
Článek 4
Pro provádění ročního plánu uvedeného v článku 1 tohoto nařízení je datem rozhodné skutečnosti ve smyslu článku 3 nařízení (ES) č. 2799/98 1. říjen 2008.
Článek 5
Toto nařízení vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 3. října 2008.
Za Komisi
Xxxx-Xxx XXXXXXX
generální ředitel pro zemědělství a rozvoj venkova
CS
9.10.2008 Úřední věstník Evropské unie L 268/5
PŘÍLOHA I
ROČNÍ DISTRIBUČNÍ PLÁN NA ROZPOČTOVÝ ROK 2009
a) Finanční zdroje dostupné pro účely provedení plánu v jednotlivých členských státech:
(v EUR)
Členský stát | Rozdělení |
Belgique/België | 6 984 395 |
България | 8 666 207 |
Eesti | 320 646 |
Éire/Ireland | 397 711 |
Elláda | 20 045 000 |
España | 61 957 787 |
France | 77 884 234 |
Italia | 000 000 000 |
Latvija | 5 463 353 |
Lietuva | 9 392 047 |
Luxembourg | 128 479 |
Magyarország | 13 417 068 |
Malta | 725 419 |
Polska | 102 177 040 |
Portugal | 24 718 296 |
România | 28 202 682 |
Slovenija | 2 279 813 |
Suomi/Finland | 4 019 550 |
Celkem | 496 000 000 |
b) Množství každého typu produktu, které se odebírá z intervenčních zásob Společenství pro účely rozdělení v jednotlivých členských státech v rámci maximálních částek stanovených v písmenu a):
(v tunách)
Členský stát | Cukr |
Belgique/België | 4 000 |
България | 5 700 |
España | 8 450 |
France | 4 995 |
Italia | 12 556 |
Lietuva | 5 614 |
Magyarország | 5 000 |
Malta | 571 |
Polska | 49 554 |
Portugal | 2 158 |
România | 20 000 |
Slovenija | 1 100 |
Celkem | 119 687 |
CS
L 268/6 Úřední věstník Evropské unie 9.10.2008
PŘÍLOHA II
Výše zdrojů přidělených členským státům na nákup produktů na trhu Společenství v rámci maximálních částek stano vených v příloze I písm. a):
(v EUR)
Členský stát | Obiloviny | Rýže | Sušené odstředěné mléko |
Belgique/België | 2 026 200 | 300 000 | 3 000 000 |
България | 3 545 850 | 2 400 000 | 424 500 |
Eesti | 303 930 | 0 | 0 |
Éire/Ireland | 0 | 0 | 376 977 |
Elláda | 6 000 000 | 3 000 000 | 10 000 000 |
España | 13 170 300 | 2 340 000 | 40 483 716 |
France | 16 412 220 | 7 897 500 | 47 898 216 |
Italia | 34 458 775 | 3 000 000 | 80 962 837 |
Latvija | 3 312 432 | 0 | 1 866 102 |
Lietuva | 3 317 885 | 1 543 920 | 2 224 368 |
Luxembourg | 0 | 0 | 121 781 |
Magyarország | 9 000 000 | 0 | 2 100 000 |
Malta | 80 964 | 34 250 | 387 714 |
Polska | 36 471 600 | 0 | 44 350 200 |
Portugal | 2 623 162 | 3 074 726 | 17 033 678 |
România | 20 262 000 | 0 | 0 |
Slovenija | 486 288 | 300 000 | 1 018 800 |
Suomi/Finland | 2 640 000 | 0 | 1 170 000 |
Celkem | 154 111 606 | 23 890 396 | 253 418 889 |
CS
9.10.2008 Úřední věstník Evropské unie L 268/7
PŘÍLOHA III
Převody cukru uvnitř Společenství povolené v souladu s plánem na rozpočtový rok 2009:
Množství (v tunách) | Držitel | Příjemce | |
1. | 8 450 | OFI, Ireland | FEGA, España |
2. | 2 158 | OFI, Ireland | Ministério das Finanças, Direcção-Geral das Alfândegas e dos Impostos Especiais sobre o Consumo, Direcção de Serviços de Licenciamento, Portugal |
3. | 4 995 | BIRB, Belgique | ONIGC, France |
4. | 5 614 | Státní zemědělský intervenční fond, Česká republika | NMA, Lietuva |
5. | 23 000 | Státní zemědělský intervenční fond, Česká republika | ARR, Polska |
6. | 14 000 | Pôdohospodárska platobná agentúra, Slovensko | ARR, Polska |
7. | 12 544 | AGEA, Italia | ARR, Polska |
8. | 20 000 | Pôdohospodárska platobná agentúra, Slovensko | Agentia de Plati si Interventie pentru Agri cultura, România |
9. | 571 | AGEA, Italia | AP, Malta |
10. | 1 100 | AGEA, Italia | Agencija Republike Slovenije za kmetijske trge in razvoj podeželja, Slovenija |
11. | 5 700 | AGEA, Italia | Държавен фонд „Земеделие“-Разплащателна агенция, България |
CS
L 268/8 Úřední věstník Evropské unie 9.10.2008
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 984/2008
ze dne 6. října 2008,
kterým se stanoví zákaz rybolovu tresky obecné v oblastech ICES I a IIb plavidly plujícími pod vlajkou Německa
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 2371/2002 ze dne
20. prosince 2002 o zachování a udržitelném využívání rybo lovných zdrojů v rámci společné rybářské politiky (1), a zejména na čl. 26 odst. 4 uvedeného nařízení,
s ohledem na nařízení Rady (EHS) č. 2847/93 ze dne 12. října 1993 o zavedení kontrolního režimu pro společnou rybářskou politiku (2), a zejména na čl. 21 odst. 3 uvedeného nařízení,
(3) Je proto nutné zakázat rybolov této populace a její ucho vávání na palubě, překládku a vykládku,
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Vyčerpání kvóty
Rybolovná kvóta přidělená na rok 2008 členskému státu uvede nému v příloze tohoto nařízení pro populaci uvedenou ve zmíněné příloze se považuje za vyčerpanou od data stanove ného v uvedené příloze.
vzhledem k těmto důvodům:
(1) Nařízení Rady (ES) č. 40/2008 ze dne 16. ledna 2008, kterým se na rok 2008 stanoví rybolovná práva a související podmínky pro některé populace ryb a skupiny populací ryb, platné ve vodách Společenství a pro plavidla Společenství ve vodách podléhajících omezením odlovů (3), stanoví kvóty pro rok 2008.
(2) Podle informací, jež Komise obdržela, úlovky populace uvedené v příloze tohoto nařízení, které byly odloveny plavidly plujícími pod vlajkou členského státu uvedeného ve zmíněné příloze nebo plavidly v něm registrovanými, vyčerpaly kvótu přidělenou na rok 2008.
Článek 2
Zákazy
Rybolov populace uvedené v příloze tohoto nařízení plavidly plujícími pod vlajkou členského státu uvedeného ve zmíněné příloze nebo plavidly v něm registrovanými se zakazuje od data stanoveného v uvedené příloze. Po tomto datu se zakazuje úlovky z uvedené populace odlovené těmito plavidly uchovávat na palubě, překládat nebo vykládat.
Článek 3
Vstup v platnost
Toto nařízení vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 6. října 2008.
Za Komisi
Xxxxxx XXXXXXXX
generální ředitel pro námořní záležitosti a rybolov
(1) Úř. věst. L 358, 31.12.2002, s. 59.
(2) Úř. věst. L 261, 20.10.1993, s. 1.
(3) Úř. věst. L 19, 23.1.2008, s. 1.
CS
9.10.2008 Úřední věstník Evropské unie L 268/9
PŘÍLOHA
č. | 42/T&Q |
Členský stát | DEU |
Populace | COD/1/2B. |
Druh | Treska obecná (Xxxxx morhua) |
Oblast | I a IIb |
Datum | 27. srpna 2008 |
CS
L 268/10 Úřední věstník Evropské unie 9.10.2008
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 985/2008
ze dne 6. října 2008,
kterým se zakazuje rybolov ružichy šedé ve vodách Společenství a vodách nespadajících pod svrchovanost nebo do jurisdikce třetích zemí v oblastech VI, VII a VIII plavidly plujícími pod vlajkou Velké Británie
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 2371/2002 ze dne
20. prosince 2002 o zachování a udržitelném využívání rybo lovných zdrojů v rámci společné rybářské politiky (1), a zejména na čl. 26 odst. 4 uvedeného nařízení,
s ohledem na nařízení Rady (EHS) č. 2847/93 ze dne 12. října 1993 o zavedení kontrolního režimu pro společnou rybářskou politiku (2), a zejména na čl. 21 odst. 3 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) Nařízení Rady (ES) č. 2015/2006 ze dne 19. prosince 2006, kterým se pro roky 2007 a 2008 stanoví rybo lovná práva na některé populace hlubinných druhů ryb pro rybářská plavidla Společenství (3), stanoví kvóty pro roky 2007 a 2008.
(2) Podle informací, jež Komise obdržela, úlovky z populace uvedené v příloze tohoto nařízení, které byly odloveny plavidly plujícími pod vlajkou členského státu uvedeného ve zmíněné příloze nebo plavidly v něm registrovanými, vyčerpaly kvótu přidělenou na rok 2008.
(3) Je proto nutné zakázat rybolov této populace a její ucho vávání na palubě, překládku a vykládku,
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Vyčerpání kvóty
Rybolovná kvóta přidělená pro rok 2008 členskému státu uvedenému v příloze tohoto nařízení pro populaci uvedenou ve zmíněné příloze se považuje za vyčerpanou od data stano veného v uvedené příloze.
Článek 2
Zákazy
Rybolov populace uvedené v příloze tohoto nařízení plavidly plujícími pod vlajkou členského státu uvedeného ve zmíněné příloze nebo plavidly v něm registrovanými se zakazuje od data stanoveného v uvedené příloze. Po tomto datu se rovněž zakazuje úlovky z uvedené populace odlovené těmito plavidly uchovávat na palubě, překládat nebo vykládat.
Článek 3
Vstup v platnost
Toto nařízení vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 6. října 2008.
Za Komisi
Xxxxxx XXXXXXXX
generální ředitel pro námořní záležitosti a rybolov
(1) Úř. věst. L 358, 31.12.2002, s. 59.
(2) Úř. věst. L 261, 20.10.1993, s. 1.
(3) Úř. věst. L 384, 29.12.2006, s. 28.
CS
9.10.2008 Úřední věstník Evropské unie L 268/11
PŘÍLOHA
č. | 06/DSS |
Členský stát | GBR |
Populace | SBR/678- |
Druh | Xxxxxxx xxxx (Pagellus bogaraveo) |
Oblast | Vody Společenství a vody nespadající pod svrchovanost nebo do jurisdikce třetích zemí v oblastech VI, VII a VIII |
Datum | 3. září 2008 |
CS
L 268/12 Úřední věstník Evropské unie 9.10.2008
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 986/2008
ze dne 7. října 2008,
kterým se stanoví zákaz rybolovu tkaničnice tmavé v oblastech ICES V, VI, VII a XII (vody Společenství a vody nespadající pod svrchovanost nebo do jurisdikce třetích zemí) plavidly plujícími pod vlajkou některého členského státu s výjimkou Estonska, Francie, Irska, Litvy, Lotyšska, Německa, Polska, Spojeného království a Španělska
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 2371/2002 ze dne
20. prosince 2002 o zachování a udržitelném využívání rybo lovných zdrojů v rámci společné rybářské politiky (1), a zejména na čl. 26 odst. 4 uvedeného nařízení,
s ohledem na nařízení Rady (EHS) č. 2847/93 ze dne 12. října 1993 o zavedení kontrolního režimu pro společnou rybářskou politiku (2), a zejména na čl. 21 odst. 3 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) Nařízení Rady (ES) č. 2015/2006 ze dne 19. prosince 2006, kterým se pro roky 2007 a 2008 stanoví rybo lovná práva na některé populace hlubinných druhů ryb pro rybářská plavidla Společenství (3), stanoví kvóty pro roky 2007 a 2008.
(2) Podle informací, jež Komise obdržela, úlovky populace uvedené v příloze tohoto nařízení, které byly odloveny plavidly plujícími pod vlajkou členského státu uvedeného ve zmíněné příloze nebo plavidly v něm registrovanými, vyčerpaly kvótu přidělenou na rok 2008.
(3) Je proto nutné zakázat rybolov této populace a její ucho vávání na palubě, překládku a vykládku,
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Vyčerpání kvóty
Rybolovná kvóta přidělená pro rok 2008 členským státům uvedeným v příloze tohoto nařízení pro populaci uvedenou ve zmíněné příloze se považuje za vyčerpanou.
Článek 2
Zákazy
Rybolov populace uvedené v příloze tohoto nařízení plavidly plujícími pod vlajkou členského státu uvedeného ve zmíněné příloze nebo plavidly v něm registrovanými se zakazuje. Rovněž se zakazuje úlovky z uvedené populace odlovené těmito plavidly uchovávat na palubě, překládat nebo vykládat.
Článek 3
Vstup v platnost
Toto nařízení vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 7. října 2008.
Za Komisi
Xxxxxx XXXXXXXX
generální ředitel pro námořní záležitosti a rybolov
(1) Úř. věst. L 358, 31.12.2002, s. 59.
(2) Úř. věst. L 261, 20.10.1993, s. 1.
(3) Úř. věst. L 384, 29.12.2006, s. 28.
CS
9.10.2008 Úřední věstník Evropské unie L 268/13
PŘÍLOHA
č. | 07/DSS |
Členský stát | Všechny členské státy kromě Estonska, Francie, Irska, Litvy, Lotyšska, Německa, Polska, Spojeného království a Španělska |
Populace | BSF/56712- |
Druh | Tkaničnice tmavá (Aphanopus carbo) |
Oblast | Vody Společenství a vody, které nespadají pod svrchova nost nebo do jurisdikce třetích zemí, oblastí V, VI, VII a XII |
CS
L 268/14 Úřední věstník Evropské unie 9.10.2008
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 987/2008
ze dne 8. října 2008,
kterým se mění nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1907/2006 o registraci, hodnocení, povolování a omezování chemických látek, pokud jde o přílohy IV a V
(Text s významem pro EHP)
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1907/2006 ze dne 18. prosince 2006 o registraci, hodnocení, povolování a omezování chemických látek, o zřízení Evropské agentury pro chemické látky, o změně směrnice 1999/45/ES a o zrušení nařízení Rady (EHS) č. 793/93, nařízení Komise (ES) č. 1488/94, směrnice Rady 76/769/EHS a směrnic Komise 91/155/EHS, 93/67/EHS, 93/105/ES a 2000/21/ES (1),
a zejména na článek 131 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) Nařízení (ES) č. 1907/2006 stanoví povinnost registrace pro výrobce Společenství nebo dovozce látek samotných, obsažených v přípravcích nebo předmětech, jakož i ustanovení týkající se hodnocení látek a povinnosti následných uživatelů. Ustanovení čl. 2 odst. 7 písm. a) uvedeného nařízení stanoví, že na látky zahrnuté do přílohy IV se nevztahují hlavy II, V a VI stejného naří zení, neboť je o nich znám dostatek informací a jejich míra rizika z důvodu jejich podstatných vlastností je považována za minimální. Navíc čl. 2 odst. 7 písm. b) stejného nařízení stanoví, že na látky zahrnuté do přílohy V se nevztahují uvedené hlavy stejného nařízení, neboť se u nich registrace považuje za nevhodnou nebo zbytečnou a jejich vynětím z těchto hlav nejsou dotčeny cíle nařízení.
(2) Ustanovení čl. 138 odst. 4 uvedeného nařízení požaduje, aby Komise přezkoumala přílohy IV a V do 1. června 2008 s cílem navrhnout případně jejich změny.
(3) Z přezkumu provedeného Komisí podle čl. 138 odst. 4 vyplynulo, že tři látky uvedené v příloze IV by měly být z přílohy odstraněny, neboť o těchto látkách není znám dostatek informací, aby byla jejich míra rizika z důvodu jejich podstatných vlastností považována za minimální. To je případ vitaminu A, jelikož uvedená látka může představovat významná rizika reprodukční toxicity. To
je také případ uhlíku a grafitu, zejména díky skutečnosti, že příslušná čísla EINECS a/nebo CAS se používají ke zjištění forem uhlíku nebo grafitu na nanoúrovni, což nesplňuje kritéria pro zahrnutí do této přílohy.
(4) Dále tři netečné plyny (helium, neon a xenon) splňují kritéria pro zahrnutí do přílohy IV a měly by tam proto být přesunuty z přílohy V. Další netečný plyn – krypton, který splňuje kritéria pro zahrnutí do přílohy IV, by měl být do přílohy zahrnut z důvodů soudržnosti. Tři další látky (fruktosa, galaktosa a laktosa) by měly být přidány, jelikož byly identifikovány jako látky, které splňují kritéria pro zahrnutí do přílohy IV. Vápenec by měl být vymazán z přílohy IV, neboť je to minerál a vztahuje se na něj již výjimka v příloze V. Některé stávající položky olejů, tuků, vosků, mastných kyselin a jejich solí by měly být vymazány, protože ne všechny tyto látky splňují kritéria pro zahrnutí do přílohy IV a je soudržnější zahrnout je do skupinové položky v příloze V a použít formulaci, aby se omezila výjimka na látky s menším profilem nebezpečnosti.
(5) Přezkum provedený Komisí podle čl. 138 odst. 4 naří zení ukázal, že by měly být učiněny rovněž některé změny přílohy V. Měla by se přidat magnézie, jelikož byla identifikována jako látka splňující kritéria pro zahrnutí do přílohy V. Navíc je vhodné přidat některé druhy skla a keramických fritů, které nesplňují klasifi kační kritéria uvedená ve směrnici Rady 67/548/EHS (2) a které kromě toho neobsahují nebezpečné složky nad příslušné koncentrační limity, ledaže existují vědecké údaje prokazující, že tyto složky nejsou dostupné. Některé rostlinné oleje, tuky a vosky a živočišné oleje, tuky a vosky, jakož i glycerol, které jsou získané z přírodních zdrojů, nejsou chemicky upravované a nemají nebezpečné vlastnosti mimo hořlavost a kožní nebo oční dráždivost, by měly být přidány do přílohy V, aby bylo se srovnatelnými látkami zacházeno soudržnějším způsobem a aby se výjimka omezila na látky s menším profilem nebezpečnosti. Totéž se vzta huje na některé mastné kyseliny, které jsou získané z přírodních zdrojů, nejsou chemicky upravované a nemají nebezpečné vlastnosti mimo hořlavost a kožní nebo oční dráždivost. Přidání olejů, tuků, vosků a mastných kyselin do přílohy V odpovídá vymazání některých jednotlivých látek z těchto skupin uvedených v příloze IV.
(1) Úř. věst. L 396, 30.12.2006, s. 1, opraveno v Úř. věst. L 136,
29.5.2007, s. 3. (2) Úř. věst. 196, 16.8.1967, s. 1.
CS
9.10.2008 Úřední věstník Evropské unie L 268/15
(6) Změnami stanovenými tímto nařízením, zejména s ohledem na kompost a bioplyn, nejsou dotčeny právní předpisy Společenství o odpadech.
(7) Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem výboru zřízeného článkem 133 nařízení (ES) č. 1907/2006,
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Příloha IV nařízení (ES) č. 1907/2006 se nahrazuje přílohou I tohoto nařízení.
Článek 2
Příloha V nařízení (ES) č. 1907/2006 se nahrazuje přílohou II tohoto nařízení.
Článek 3
Toto nařízení vstupuje v platnost třetím dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
V Bruselu dne 8. října 2008.
Za Komisi Xxxxxxx XXXXX člen Komise
L 268/16 | CS | Úřední věstník Evropské unie | 9.10.2008 | |
PŘÍLOHA I | ||||
„PŘÍLOHA IV | ||||
VÝJIMKY Z POVINNOSTI REGISTRACE PODLE ČL. 2 ODST. 7 PÍSM. a) | ||||
Číslo EINECS | Název/skupina | Číslo CAS | ||
000-000-0 | D-glucitol C6H14O6 | 50-70-4 | ||
000-000-0 | Kyselina askorbová C6H8O6 | 50-81-7 | ||
000-000-0 | Glukosa C6H12O6 | 50-99-7 | ||
000-000-0 | Fruktosa C6H12O6 | 57-48-7 | ||
000-000-0 | L-lysin C6H14N2O2 | 56-87-1 | ||
000-000-0 | Sacharosa, čistá C12H22O11 | 57-50-1 | ||
000-000-0 | α-tokoferol acetát C31H52O3 | 58-95-7 | ||
000-000-0 | Galaktosa C6H12O6 | 59-23-4 | ||
000-000-0 | DL-methionin C5H11NO2S | 59-51-8 | ||
000-000-0 | Laktosa C12H22O11 | 63-42-3 | ||
000-000-0 | D-mannitol C6H14O6 | 69-65-8 | ||
000-000-0 | L-sorbosa C6H12O6 | 87-79-6 | ||
000-000-0 | Glycerol stearát, čistý C21H42O4 | 123-94-4 | ||
000-000-0 | Oxid uhličitý CO2 | 124-38-9 | ||
000-000-0 | Pantothenan vápenatý, D-forma C9H17NO5.1/2Ca | 137-08-6 | ||
000-000-0 | DL-fenylalanin C9H11NO2 | 150-30-1 | ||
000-000-0 | Glukonát sodný X0X00X0.Xx | 527-07-1 | ||
000-000-0 | Sorbitan-oleát C24H44O6 | 1338-43-8 | ||
000-000-0 | Krypton Kr | 7439-90-9 | ||
000-000-0 | Neon Ne | 7440-01-9 | ||
000-000-0 | Argon Ar | 7440-37-1 | ||
000-000-0 | Helium He | 7440-59-7 | ||
000-000-0 | Xenon Xe | 7440-63-3 | ||
000-000-0 | Dusík N2 | 7727-37-9 | ||
000-000-0 | Voda, destilovaná, vodivostní nebo podobné čistoty H2O | 7732-18-5 | ||
000-000-0 | Lecithiny | 8002-43-5 | ||
Komplexní směs diglyceridů mastných kyselin vázaných na cholin-fosfát | ||||
000-000-0 | Sirupy, hydrolyzovaný škrob | 8029-43-4 | ||
Komplexní směs získávaná hydrolýzou kukuřičného škrobu působením kyselin nebo enzymů. Obsahuje převážně D-glukózu, maltózu a maltodextriny |
CS
9.10.2008 Úřední věstník Evropské unie L 268/17
Číslo EINECS | Název/skupina | Číslo CAS | |||
000-000-0 | Hydrogenovaný lůj | 8030-12-4 | |||
000-000-0 | Dextrin | 9004-53-9 | |||
000-000-0 | Škrob | 9005-25-8 | |||
Vysoce polymerovaný | sacharid obvykle získávaný | z | obilných zrn, např. | ||
z kukuřice, pšenice a čiroku, a z kořenů a hlíz, např. | z brambor a tapioky. | ||||
Obsahuje škrob, který byl předželatinizovaný zahřátím v | přítomnosti vody. | ||||
000-000-0 | Maltodextrin | 9050-36-6 | |||
000-000-0 | D-glukonát sodný C6H12O7.xNa | 00000-00-0 | |||
000-000-0 | D-glucitol monostearát C24H48O7 | 00000-00-0 | |||
000-000-0 | Methylestery kokosových mastných kyselin | 00000-00-0 | |||
000-000-0 | Celulózová vláknina | 00000-00-0 | |||
000-000-0 | Glyceridy, C16-18 a C18-nenasycené | 00000-00-0 | |||
Tato látka je identifikována názvem podle SDA: C16-C18 a C18 nenasycený | |||||
trialkylglycerid a číslem SDA: 00-000-00. | |||||
000-000-0 | Dehydratované kukuřičné sirupy | 00000-00-0 | |||
000-000-0 | Hydrogenované mono-, di- a triglyceridy lojových mastných kyselin | 00000-00-0 | |||
000-000-0 | Mono a diglyceridy, C16-18 a C18-nenasycené | 00000-00-0 | |||
Tato látka je identifikována názvem podle SDA: C16-C18 a C18 nenasycený alkyl | |||||
a C16-C18 a C18 nenasycený dialkylglycerid a číslem SDA: 00-000-00. | |||||
000-000-0 | Glyceridy, C10-18 | 00000-00-0“ |
CS
L 268/18 Úřední věstník Evropské unie 9.10.2008
PŘÍLOHA II
„PŘÍLOHA V
VÝJIMKY Z POVINNOSTI REGISTRACE PODLE ČL. 2 ODST. 7 PÍSM. B)
1. Látky vznikající chemickou reakcí, ke které dochází náhodně v důsledku expozice jiné látky nebo předmětu envi ronmentálním faktorům jako vzduch, vlhkost, mikroorganismy nebo sluneční záření.
2. Látky vznikající chemickou reakcí, ke které dochází náhodně v důsledku skladování jiné látky, přípravku nebo předmětu.
3. Látky vznikající chemickou reakcí, ke které dochází při konečném použití jiných látek, přípravků nebo předmětů a které nejsou samy vyráběny, dováženy nebo uváděny na trh.
4. Látky, které nejsou samy vyráběny, dováženy nebo uváděny na trh a které vznikají chemickou reakcí, ke které dochází, když:
a) stabilizátor, barvivo, aromatická přísada, antioxidant, plnidlo, rozpouštědlo, nosič, povrchově aktivní činidlo, změkčovadlo, inhibitor koroze, činidlo zabraňující pěnění nebo odpěňovač, disperzant, inhibitor srážení, sušidlo, pojivo, emulgátor, deemulgátor, odvodňovací činidlo, aglomerační činidlo, povlak zlepšující adhezi, modifikátor toku, neutralizátor pH, maskovací činidlo, koagulační činidlo, zpomalovač hoření, mazivo, chelatační činidlo nebo činidlo používané pro kontrolu jakosti fungují v souladu se svým účelem nebo
b) látka určená výhradně k docílení určité fyzikálně-chemické vlastnosti funguje v souladu se svým účelem.
5. Vedlejší produkty, pokud nejsou samy dovezeny nebo uvedeny na trh.
6. Hydráty látek nebo hydratované ionty vzniklé spojením látky s vodou, pokud byla látka výrobcem nebo dovozcem registrovaná při použití této výjimky.
7. Tyto látky, které se vyskytují v přírodě, nejsou-li chemicky upravené:
minerály, rudy, koncentráty rud, surový a zpracovaný zemní plyn, ropa, uhlí.
8. Látky, které se vyskytují v přírodě a nejsou uvedeny v odstavci 7, nejsou-li chemicky upravované, ledaže splňují kritéria pro klasifikaci jako nebezpečné podle směrnice 67/548/EHS nebo ledaže jsou perzistentní, bioakumulativní a toxické nebo vysoce perzistentní a vysoce bioakumulativní v souladu s kritérii stanovenými v příloze XIII nebo ledaže byly identifikovány podle čl. 59 odst. 1 alespoň dva roky předem jako látky, které vzbuzují stejné obavy, jak je uvedeno v čl. 57 písm. f).
9. Následující látky, které jsou získané z přírodních zdrojů, nejsou-li chemicky upravované, ledaže splňují kritéria pro klasifikaci jako nebezpečné podle směrnice 67/548/EHS, s výjimkou látek pouze klasifikovaných jako hořlavé (R10), dráždící kůži (R38) nebo dráždící oči (R36) nebo ledaže jsou perzistentní, bioakumulativní a toxické nebo vysoce perzistentní a vysoce bioakumulativní v souladu s kritérii stanovenými v příloze XIII nebo ledaže byly identifikovány podle čl. 59 odst. 1 alespoň dva roky předem jako látky, které vzbuzují stejné obavy, jak je uvedeno v čl. 57 písm. f):
rostlinné tuky, rostlinné oleje, rostlinné vosky; živočišné tuky, živočišné oleje, živočišné vosky; mastné kyseliny od C6 do C24 a jejich draselné, sodné, vápenaté a hořečnaté soli; glycerol.
10. Tyto látky, nejsou-li chemicky upravené:
zkapalněný ropný plyn, kondenzáty zemního plynu, plyny ze zpracování a jejich složky, koks, cementový slínek, zemní plyn, magnézie.
CS
9.10.2008 Úřední věstník Evropské unie L 268/19
11. Tyto látky, ledaže splňují kritéria pro klasifikaci jako nebezpečné podle směrnice 67/548/EHS a pokud neobsahují složky splňující kritéria pro klasifikaci jako nebezpečné v souladu se směrnicí 67/548/EHS, přítomné v koncentracích nad minimum použitelných koncentračních limitů uvedených ve směrnici 1999/45/ES nebo koncentračních limitů uvedených v příloze I směrnice 67/548/EHS, ledaže z průkazných vědeckých experimentálních údajů vyplyne, že dané složky nejsou dostupné v celém životním cyklu látky, a pokud jsou tyto údaje shledány přiměřenými a spolehlivými:
sklo, keramické frity.
12. Kompost a bioplyn.
13. Xxxxx a kyslík.“
CS
L 268/20 Úřední věstník Evropské unie 9.10.2008
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 988/2008
ze dne 8. října 2008,
kterým se stanoví koeficient přidělení pro vydávání dovozních licencí na produkty v odvětví cukru v rámci celních kvót a preferenčních dohod, o něž byly žádosti podány od 29. září do 3. října 2008
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1234/2007 ze dne 22. října 2007, kterým se stanoví společná organizace zemědělských trhů a zvláštní ustanovení pro některé zemědělské produkty („jednotné nařízení o společné organizaci trhů“) (1),
s ohledem na nařízení Komise (ES) č. 950/2006 ze dne
28. června 2006, kterým se pro hospodářské roky 2006/07, 2007/08 a 2008/09 stanoví prováděcí pravidla pro dovoz a rafinaci produktů v odvětví cukru v rámci některých celních kvót a preferenčních dohod (2), a zejména na čl. 5 odst. 3 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) V souladu s nařízením (ES) č. 950/2006 a/nebo s nařízením Rady (ES) č. 508/2007 ze dne 7. května 2007 o otevření celních kvót na dovoz surového třtino vého cukru do Bulharska a Rumunska za účelem záso
bování rafinérií pro hospodářské roky 2006/07, 2007/08 a 2008/09 (3) byly v období od 29. září do 3. října 2008 příslušným orgánům předloženy žádosti o dovozní licence na celkové množství, které je stejné jako dostupné množství pro pořadové číslem 09.4317, 09.4318,
09.4319, 09.4320, 09.4325 a 09.4365 nebo toto množ
ství přesahuje.
(2) Za těchto podmínek musí Komise stanovit koeficient přidělení umožňující vydávání licencí v poměru k dostupnému množství a informovat členské státy, že bylo dosaženo příslušného limitu,
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Pro žádosti o dovozní licence podané od 29. září do 3. října 2008 podle čl. 4 odst. 2 nařízení (ES) č. 950/2006 a/nebo podle článku 3 nařízení (ES) č. 508/2007 se licence vydávají do výše množstevních limitů stanovených v příloze tohoto naří zení.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dnem vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 8. října 2008.
Za Komisi
Xxxx-Xxx XXXXXXX
generální ředitel pro zemědělství a rozvoj venkova
(1) Úř. věst. L 299, 16.11.2007, s. 1.
(2) Úř. věst. L 178, 1.7.2006, s. 1. (3) Úř. věst. L 122, 11.5.2007, s. 1.
CS
9.10.2008 Úřední věstník Evropské unie L 268/21
PŘÍLOHA
Preferenční cukr AKT/INDIE Kapitola IV nařízení (ES) č. 950/2006
Hospodářský rok 2007/08
Pořadové číslo | Země původu | % k vydání na množství požadovaná v týdnu od 29.9.2008-3.10.2008 | Limit |
09.4331 | Barbados | 100 | |
09.4332 | Belize | 100 | |
09.4333 | Pobřeží slonoviny | 100 | |
09.4334 | Konžská republika | — | |
09.4335 | Fidži | 100 | |
09.4336 | Guyana | 0 | Dosažen |
09.4337 | Indie | 0 | Dosažen |
09.4338 | Jamajka | 100 | |
09.4339 | Keňa | 100 | |
09.4340 | Madagaskar | 0 | Dosažen |
09.4341 | Malawi | 100 | |
09.4342 | Mauricius | 100 | |
09.4343 | Mosambik | 0 | Dosažen |
09.4344 | Svatý Kryštof a Nevis | — | |
09.4345 | Surinam | — | |
09.4346 | Svazijsko | 100 | |
09.4347 | Tanzanie | 100 | |
09.4348 | Trinidad a Tobago | — | |
09.4349 | Uganda | — | |
09.4350 | Zambie | 100 | |
09.4351 | Zimbabwe | 0 | Dosažen |
CS
L 268/22 Úřední věstník Evropské unie 9.10.2008
Preferenční cukr AKT/INDIE Kapitola IV nařízení (ES) č. 950/2006
Hospodářský rok 2008/09
Pořadové číslo | Země původu | % k vydání na množství požadovaná v týdnu od 29.9.2008-3.10.2008 | Limit |
09.4331 | Barbados | 100 | |
09.4332 | Belize | 100 | |
09.4333 | Pobřeží slonoviny | 100 | |
09.4334 | Konžská republika | 100 | |
09.4335 | Fidži | 100 | |
09.4336 | Guyana | 100 | |
09.4337 | Indie | 0 | Dosažen |
09.4338 | Jamajka | 100 | |
09.4339 | Keňa | 100 | |
09.4340 | Madagaskar | 100 | |
09.4341 | Malawi | 100 | |
09.4342 | Mauricius | 100 | |
09.4343 | Mosambik | 100 | |
09.4344 | Svatý Kryštof a Nevis | — | |
09.4345 | Surinam | — | |
09.4346 | Svazijsko | 100 | |
09.4347 | Tanzanie | 100 | |
09.4348 | Trinidad a Tobago | 100 | |
09.4349 | Uganda | — | |
09.4350 | Zambie | 100 | |
09.4351 | Zimbabwe | 100 |
Doplňkový cukr
Kapitola V nařízení (ES) č. 950/2006 Hospodářský rok 2008/09
Pořadové číslo | Země původu | % k vydání na množství požadovaná v týdnu od 29.9.2008-3.10.2008 | Limit |
09.4315 | Indie | — | |
09.4316 | Země, které podepsaly protokol AKT | — |
CS
9.10.2008 Úřední věstník Evropské unie L 268/23
Koncesní cukr CXL
Kapitola VI nařízení (ES) č. 950/2006 Hospodářský rok 2008/09
Pořadové číslo | Země původu | % k vydání na množství požadovaná v týdnu od 29.9.2008-3.10.2008 | Limit |
09.4317 | Austrálie | 20 | Dosažen |
09.4318 | Brazílie | 14,2857 | Dosažen |
09.4319 | Kuba | 21,7686 | Dosažen |
09.4320 | Ostatní třetí země | 16,6666 | Dosažen |
Cukr z balkánských zemí Kapitola VII nařízení (ES) č. 950/2006
Hospodářský rok 2008/09
Pořadové číslo | Země původu | % k vydání na množství požadovaná v týdnu od 29.9.2008-3.10.2008 | Limit |
09.4324 | Albánie | 100 | |
09.4325 | Bosna a Hercegovina | 100 | Dosažen |
09.4326 | Srbsko a Kosovo | 100 | |
09.4327 | Bývalá jugoslávská republika Makedonie | 100 | |
09.4328 | Chorvatsko | 100 |
Cukr výjimečného a průmyslového dovozu Kapitola VIII nařízení (ES) č. 950/2006 Hospodářský rok 2008/09
Pořadové číslo | Typ | % k vydání na množství požadovaná v týdnu od 29.9.2008-3.10.2008 | Limit |
09.4380 | Výjimečný | — | |
09.4390 | Průmyslový | 100 |
CS
L 268/24 Úřední věstník Evropské unie 9.10.2008
Dodatečný cukr podle dohody o hospodářském partnerství Kapitola VIIIa nařízení (ES) č. 950/2006
Hospodářský rok 2008/09
Pořadové číslo | Země původu | % k vydání na množství požadovaná v týdnu od 29.9.2008-3.10.2008 | Limit |
09.4431 | Komory, Madagaskar, Mauricius, Seychely, Zimbabwe | 100 | |
09.4432 | Burundi, Keňa, Rwanda, Tanzanie, Uganda | 100 | |
09.4433 | Svazijsko | 100 | |
09.4434 | Mosambik | 100 | |
09.4435 | Antigua a Barbuda, Bahamy, Barbados, | 100 | |
Belize, Dominika, Dominikánská republika, | |||
Grenada, Guyana, Haiti, Jamajka, Svatý | |||
Kryštof a Nevis, Svatá Xxxxx, Svatý Vincenc | |||
a Grenadiny, Surinam, Trinidad a Tobago | |||
09.4436 | Dominikánská republika | 100 | |
09.4437 | Fidži, Papua-Nová Guinea | 100 |
Dovoz cukru v rámci přechodných celních kvót otevřených pro Bulharsko a Rumunsko
Článek 1 nařízení (ES) č. 508/2007 Hospodářský rok 2008/09
Pořadové číslo | Typ | % k vydání na množství požadovaná v týdnu od 29.9.2008-3.10.2008 | Limit |
09.4365 | Bulharsko | 100 | Dosažen |
09.4366 | Rumunsko | 100 |
CS
9.10.2008 Úřední věstník Evropské unie L 268/25
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 989/2008
ze dne 8. října 2008,
kterým se stanoví přídělový koeficient pro žádosti o vývozní licence pro sýry vyvážené v roce 2009 do Spojených států amerických v rámci některých kvót GATT
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1234/2007 ze dne 22. října 2007, kterým se stanoví společná organizace zemědělských trhů a zvláštní ustanovení pro některé zemědělské produkty („jednotné nařízení o společné organizaci trhů“) (1),
množství. Přidělení tohoto dalšího množství by se mělo podmínit tím, že dotčený hospodářský subjekt sdělí příslušnému orgánu přijatá množství a že žadatelé složí jistotu.
(4) Vzhledem ke lhůtě pro provedení řízení pro určení těchto koeficientů, stanovené v článku 4 nařízení (ES) č. 850/2008, by se toto nařízení mělo použít co nejdříve,
s ohledem na nařízení Komise (ES) č. 1282/2006 ze dne
17. srpna 2006, kterým se stanoví zvláštní prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 1255/1999, pokud jde o vývozní licence a vývozní náhrady pro mléko a mléčné výrobky (2), a zejména na čl. 25 odst. 1 a 3 uvedeného nařízení,
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
vzhledem k těmto důvodům:
(1) Nařízením Komise (ES) č. 850/2008 (3) se zahajuje řízení pro přidělování vývozních licencí pro sýry, které budou v roce 2009 vyvezeny do Spojených států amerických v rámci některých kvót GATT uvedených v článku 23 nařízení (ES) č. 1282/2006.
(2) V případě některých kvót a skupin produktů přesahují žádosti o licence množství dostupná pro kvótový rok 2009. Proto by měly být stanoveny přídělové koeficienty podle čl. 25 odst. 1 nařízení (ES) č. 1282/2006.
(3) Pokud jde o skupiny produktů a kvóty, u nichž jsou žádosti podané na množství menší než množství dostupná, je vhodné v souladu s čl. 25 odst. 3 nařízení (ES) č. 1282/2006 stanovit, aby přidělení zbývajícího množství žadatelům bylo v poměru k požadovanému
(1) Úř. věst. L 299, 16.11.2007, s. 1.
(2) Úř. věst. L 234, 29.8.2006, s. 4.
(3) Úř. věst. L 231, 29.8.2008, s. 12.
Žádosti o vývozní licence, podané podle nařízení (ES) č. 850/2008, na skupiny produktů a kvóty, označené jako 16- Tokyo, 16-, 17-, 18-, 20- a 21-Uruguay, 22-Tokyo, 22-Uruguay a 25-Uruguay ve sloupci 3 přílohy tohoto nařízení, budou přijaty po použití koeficientu přidělení stanoveného ve sloupci 5 této přílohy.
Článek 2
Žádosti o vývozní licence podané podle nařízení (ES) č. 850/2008 na skupiny produktů a kvótu označenou jako 25- Uruguay ve sloupci 3 přílohy tohoto nařízení budou pro žádaná množství přijaty.
Na další množství, rozdělená pomocí koeficientu přidělení stanoveného ve sloupci 6 přílohy, lze vydat vývozní licence poté, co je do týdne od zveřejnění tohoto nařízení hospodářský subjekt přijme, a za předpokladu, že je složena požadovaná jistota.
Článek 3
Toto nařízení vstupuje v platnost dnem vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
CS
L 268/26 Úřední věstník Evropské unie 9.10.2008
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 8. října 2008.
Za Komisi
Xxxx-Xxx XXXXXXX
generální ředitel pro zemědělství a rozvoj venkova
PŘÍLOHA
Označení skupiny v souladu s dodatečnými poznámkami v kapitole 4 Harmonizovaného celního sazebníku Spojených států amerických | Označení skupiny a kvóty | Množství dostupné pro rok 2009 (v tunách) | Přídělový koeficient podle článku 1 | Přídělový koeficient podle článku 2 | |
Poznámka č. | Skupina | ||||
(1) | (2) | (3) | (4) | (5) | (6) |
16 | Not specifically provided for (NSPF) | 16-Tokyo | 908,877 | 0,2204967 | |
16-Uruguay | 3 446,000 | 0,1284613 | |||
17 | Blue Mould | 17-Uruguay | 350,000 | 0,0806452 | |
18 | Cheddar | 18-Uruguay | 1 050,000 | 0,3143713 | |
20 | Edam/Gouda | 20-Uruguay | 1 100,000 | 0,1351351 | |
21 | Italian type | 21-Uruguay | 2 025,000 | 0,0781853 | |
22 | Swiss or Emmenthaler cheese other than with eye formation | 22-Tokyo | 393,006 | 0,4661993 | |
22-Uruguay | 380,000 | 0,8444444 | |||
25 | Swiss or Emmenthaler cheese with eye forma tion | 25-Tokyo | 4 003,172 | 0,8874245 | |
25-Uruguay | 2 420,000 | 1,1255814 |
CS
9.10.2008 Úřední věstník Evropské unie L 268/27
II
(Akty přijaté na základě Smlouvy o ES a Smlouvy o Euratomu, jejichž uveřejnění není povinné)
ROZHODNUTÍ
RADA
ROZHODNUTÍ RADY
ze dne 29. září 2008
o uzavření Dohody o rybolovu v jižním Indickém oceánu jménem Evropského společenství
(2008/780/ES)
RADA EVROPSKÉ UNIE,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství, a zejména na článek 37 ve spojení s čl. 300 odst. 2 prvním pododstavcem první větou a čl. 300 odst. 3 prvním pododstavcem této smlouvy,
s ohledem na návrh Komise,
s ohledem na stanovisko Evropského parlamentu,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) Společenství je oprávněno přijímat opatření pro zacho vání a řízení rybolovných zdrojů a uzavírat dohody s dalšími zeměmi a mezinárodními organizacemi.
o zachování a řízení tažných populací ryb a vysoce stěhovavých rybích populací.
(4) Společenství se od začátku podílelo na procesu vyjedná vání Dohody o rybolovu v jižním Indickém oceánu (SIOFA) a hrálo aktivní a konstruktivní roli v tomto procesu, který vyústil v přijetí dohody na diplomatické konferenci v Římě dne 7. července 2006.
(5) Dohoda o rybolovu v jižním Indickém oceánu byla otevřena k podpisu dne 7. července 2006 a Společenství ji téhož dne v souladu s rozhodnutím Rady 2006/496/ES (1) podepsalo.
(6) Loďstvo Společenství provozuje rybolov v oblasti zahrnuté v dohodě a je v zájmu Společenství účinně se podílet na provádění této dohody.
(7) Dohoda by tedy měla být schválena,
(2) Společenství je smluvní stranou Úmluvy Organizace spojených národů o mořském právu, která vyžaduje, aby všichni členové mezinárodního společenství spolu pracovali při řízení a zachování mořských biologických zdrojů.
ROZHODLA TAKTO:
Článek 1
Dohoda o rybolovu v jižním Indickém oceánu (2) se schvaluje jménem Společenství.
(3) Společenství a jeho členské státy ratifikovaly Dohodu
o provedení ustanovení Úmluvy Organizace spojených národů o mořském právu ze dne 10. prosince 1982
(1) Úř. věst. L 196, 18.7.2006, s. 14.
(2) Úř. věst. L 196, 18.7.2006, s. 15.
CS
L 268/28 Úřední věstník Evropské unie 9.10.2008
Článek 2
Předseda Rady je oprávněn jmenovat osobu zmocněnou nebo osoby zmocněné uložit listinu o schválení u generálního ředitele Organizace pro výživu a zemědělství OSN vystupujícího ve funkci depozitáře dohody v souladu s článkem 25 dohody.
V Bruselu dne 29. září 2008.
Xx Xxxx předseda
X. XXXXXXX
CS
9.10.2008 Úřední věstník Evropské unie L 268/29
ROZHODNUTÍ RADY
ze dne 2. října 2008
o jmenování sedmi bulharských členů a sedmi bulharských náhradníků Výboru regionů
(2008/781/ES)
RADA EVROPSKÉ UNIE,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství, a zejména na článek 263 této smlouvy,
s ohledem na návrh bulharské vlády,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) Dne 24. ledna 2006 přijala Rada rozhodnutí 2006/116/ES (1) o jmenování členů a náhradníků Výboru regionů na období od 26. ledna 2006 do 25. ledna 2010.
(2) Po skončení mandátů paní Xxxxxxxxx XXXXXXXXX, pana Xxxxx XXXXXXXXXXX, pana Xxxxxxxx XXXXXXX a pana Xxxxxxxx XXXXXXX se ve Výboru regionů uvolnila čtyři místa členů. Tři místa členů se uvolnila po odstoupení pana Xxxxxxx XXXXXXXXX, pana Xxxxxx XXXXXXXXX a pana Xxxxxxx XXXXXXX. Po skončení mandátů pana Xxxxxxx XXXXXX, pana Xxxxxxxx XXXXXXXX, pana Xxxxxx XXXXXX a paní Xxxxxxx XXXXXXXX se uvolnila čtyři místa náhradníků.
(3) Po odstoupení paní Xxxxxxxxx XXXXXXXXX se uvolnilo jedno místo náhradníka. Dvě místa náhradníků se uvol nila po jmenování pana Xxxxxx XXXXXXX a pana Xxxxxx xxxx XXXXXXX členy Výboru regionů,
(NAMRB) (кмет на община Смолян, председател на управи телния съвет на Националното сдружение на общините в Република България (НСОРБ)),
xxx Xxxxxx Xxxxxx XXXXXX – Mayor of Yambol municipality (кмет на община Ямбол),
xxx Xxxxx Xxxxx XXXXXXX – Mayor of Stambolovo, Member of the management council of the National Assembly of the Municipalities of the Republic of Bulgaria (NAMRB) (кмет на Стамболово, член на управителния съвет на Националното сдружение на общините в Република България (НСОРБ)),
xxxx Xxxxx Xxxxxxxxx PENKOVA – Mayor of Lom, Vice- Chairman of the management council of the National Assembly of the Municipalities of the Republic of Bulgaria (NAMRB) (кмет на Лом, заместник-председател на управи телния съвет на Националното сдружение на общините в Република България (НСОРБ)),
xxx Xxxxxxx Xxxxxx XXXXX – Mayor of Ruse (кмет на Русе),
xxx Xxxxxx XXXXXX – Vice-Chairman of the management council of the National Assembly of the Municipalities of the Republic of Bulgaria (NAMRB), Mayor of Montana (заместник-председател на управителния съвет на Национал ното сдружение на общините в Република България (НСОРБ), кмет на Монтана),
ROZHODLA TAKTO:
Článek 1
xxx Xxxxxxxx XXXXXX – Member of the management council of the National Assembly of the Municipalities of the Republic of Bulgaria (NAMRB), Mayor of Gotse Delchev (член на управителния съвет на Националното сдружение на общините в Република България (НСОРБ), кмет на Гоце Делчев);
Do Výboru regionů jsou na zbývající část funkčního období,
tedy do 25. ledna 2010, jmenováni:
a) členové:
xxxx Xxxx Xxxxxx XXXXXXX – Mayor of Smolian municipality, Chairman of the management council of the National Assembly of the Municipalities of the Republic of Bulgaria
(1) Úř. věst. L 56, 25.2.2006, s. 75.
b) náhradníci:
xxx Xxxx Xxxxxxxx XXXXXXXX – Mayor of Gorna Malina (кмет на Xxxxx Xxxxxx),
pan Xxxxxxx Xxxxx XXXXXX – Mayor of Stara Zagora (кмет на Стара Загора),
CS
L 268/30 Úřední věstník Evropské unie 9.10.2008
xxx Xxxxx Xxxxx XXXXXXXX – Municipal councillor, Varna (общински съветник, Варна),
xxx Xxxxxxx Xxxxxx XXXXX – Mayor of Sopot (кмет на Сопот),
xxx Xxxxxxxx Xxxxxxx XXXXXX – Mayor of Shumen (кмет на Шумен),
Assembly of the Municipalities of the Republic of Bulgaria (NAMRB) (кмет на Велико Търново, член на управителния съвет на Националното сдружение на общините в Република България (НСОРБ)).
Článek 2
Toto rozhodnutí nabývá účinku dnem přijetí.
xxx Xxx Xxxxxxx XXXXXXX – Mayor of Silistra, Member of the management council of the National Assembly of the Municipalities of the Republic of Bulgaria (NAMRB) (кмет на Силистра, член на управителния съвет на Националното сдру жение на общините в Република България (НСОРБ)),
pan Xxxxx Xxxxxxxx XXXXX – Mayor of Veliko Turnovo, Member of the management council of the National
V Lucemburku dne 2. října 2008.
Xx Xxxx předseda
X. XXXXXXXX
CS
9.10.2008 Úřední věstník Evropské unie L 268/31
KOMISE
ROZHODNUTÍ KOMISE
ze dne 7. října 2008,
kterým se opravuje směrnice 2007/5/ES, kterou se mění směrnice Rady 91/414/EHS za účelem zařazení účinných látek kaptanu, folpetu, formetanátu a methiokarbu
(oznámeno pod číslem K(2008) 5583) (Text s významem pro EHP) (2008/782/ES)
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na směrnici Rady 91/414/EHS ze dne 15. července 1991 o uvádění přípravků na ochranu rostlin na trh (1), a zejména na čl. 6 odst. 1 druhý pododstavec druhou odrážku uvedené směrnice,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) Směrnice Komise 2007/5/ES (2) obsahuje chybu, kterou je třeba opravit, a to hodnotu maximální výše nečistoty kaptanu v příloze uvedené směrnice.
PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:
Článek 1
V příloze směrnice 2007/5/ES ve sloupci „Čistota“ řádku 151 týkajícího se kaptanu se slova uvedená v třetí odrážce „Chlorid uhličitý: nejvýše 0,01 g/kg“ nahrazují slovy „Chlorid uhličitý: nejvýše 0,1 g/kg“.
Článek 2
Toto rozhodnutí se použije ode dne 1. října 2007.
Článek 3
Toto rozhodnutí je určeno členským státům.
(2) Je nezbytné, aby uvedená oprava nabyla účinku dnem vstupu směrnice 2007/5/ES v platnost. Tento zpětný účinek nezasahuje do práv jednotlivců.
(3) Opatření stanovená tímto rozhodnutím jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro potravinový řetězec a zdraví zvířat,
V Bruselu dne 7. října 2008.
Za Komisi
Xxxxxxxxx XXXXXXXXX
členka Komise
(1) Úř. věst. L 230, 19.8.1991, s. 1.
(2) Úř. věst. L 35, 8.2.2007, s. 11.
CS
L 268/32 Úřední věstník Evropské unie 9.10.2008
III
(Akty přijaté na základě Smlouvy o EU)
AKTY PŘIJATÉ NA ZÁKLADĚ HLAVY V SMLOUVY O EU
ROZHODNUTÍ RADY 2008/783/SZBP
ze dne 15. září 2008
o uzavření Dohody mezi Evropskou unií a Chorvatskou republikou o účasti Chorvatské republiky na vojenské operaci Evropské unie v Čadské republice a ve Středoafrické republice (operace EUFOR Tchad/RCA)
RADA EVROPSKÉ UNIE,
s ohledem na Smlouvu o Evropské unii, a zejména na článek 24
ROZHODLA TAKTO:
Článek 1
této smlouvy,
s ohledem na doporučení předsednictví, vzhledem k těmto důvodům:
(1) Rada dne 15. října 2007 přijala společnou akci 2007/677/SZBP o vojenské operaci Evropské unie v Čadské republice a ve Středoafrické republice (1) (operace EUFOR Tchad/RCA).
(2) Podle čl. 10 odst. 3 uvedené společné akce mají být podrobná pravidla účasti třetích států předmětem dohody podle článku 24 Smlouvy.
(3) Na základě zmocnění Rady ze dne 13. září 2004 sjed nalo předsednictví, kterému byl nápomocen generální tajemník Rady Evropské unie, vysoký představitel pro společnou zahraniční a bezpečnostní politiku, dohodu mezi Evropskou unií a Chorvatskou republikou o účasti Chorvatské republiky na operaci EUFOR Tchad/RCA (dále jen „dohoda“).
(4) Dohoda by měla být schválena jménem Unie,
Dohoda mezi Evropskou unií a Chorvatskou republikou o účasti Chorvatské republiky na vojenské operaci Evropské unie v Čadské republice a ve Středoafrické republice (operace EUFOR Tchad/RCA) se schvaluje jménem Evropské unie.
Znění dohody se připojuje k tomuto rozhodnutí.
Článek 2
Předseda Rady je oprávněn jmenovat osobu nebo osoby zmoc něné podepsat dohodu zavazující Evropskou unii.
Článek 3
Toto rozhodnutí nabývá účinku dnem přijetí.
Článek 4
Toto rozhodnutí bude zveřejněno v Úředním věstníku Evropské unie.
V Bruselu dne 15. září 2008.
Xx Xxxx předseda
X. XXXXXXXX
(1) Úř. věst. L 279, 23.10.2007, s. 21.
CS
9.10.2008 Úřední věstník Evropské unie L 268/33
PŘEKLAD
DOHODA
mezi Evropskou unií a Chorvatskou republikou o účasti Chorvatské republiky na vojenské operaci Evropské unie v Čadské republice a ve Středoafrické republice (Operace EUFOR Tchad/RCA)
EVROPSKÁ UNIE (EU)
na jedné straně a CHORVATSKÁ REPUBLIKA
na straně druhé, dále jen „strany“,
BEROUCE NA VĚDOMÍ:
— přijetí společné akce 2007/677/SZBP ze dne 15. října 2007 o vojenské operaci Evropské unie v Čadské republice a ve Středoafrické republice (operace EUFOR Tchad/RCA) Radou Evropské unie,
— přizvání Chorvatské republiky k účasti na operaci vedené Evropskou unií,
— úspěšné dokončení procesu vytváření sil a doporučení velitele operace EU a Vojenského výboru EU dohodnout se na účasti ozbrojených sil Chorvatské republiky na operaci vedené Evropskou unií,
— rozhodnutí Politického a bezpečnostního výboru XXXX/1/2008 ze dne 13. února 2008 o přijetí příspěvků třetích států na vojenskou operaci Evropské unie v Čadské republice a ve Středoafrické republice (1) a rozhodnutí Politického a bezpečnostního výboru CHAD/2/2008 ze dne 18. března 2008 o zřízení Výboru přispěvatelů na vojenskou operaci Evropské unie v Čadské republice a ve Středoafrické republice (2), obě ve znění rozhodnutí Politického a bezpečnostního výboru CHAD/3/2008 ze dne 14. května 2008 (3) a rozhodnutí Politického a bezpečnostního výboru CHAD/4/2008 ze dne 2. září 2008 (4),
— rozhodnutí Chorvatské republiky ze dne 15. července 2008 účastnit se operace EUFOR Tchad/RCA, SE DOHODLY TAKTO:
Článek 1
Účast na operaci
1. Chorvatská republika se v souladu s touto dohodou a veškerými nezbytnými prováděcími ujednáními připojuje ke společné akci 2007/677/SZBP ze dne 15. října 2007 o vojenské operaci Evropské unie v Čadské republice a ve Středoafrické republice (EUFOR Tchad/RCA) a k jakékoli společné akci nebo rozhodnutí, kterými Rada Evropské unie rozhodne o prodloužení operace EUFOR Tchad/RCA.
(1) Úř. věst. L 56, 29.2.2008, s. 64.
(2) Úř. věst. L 107, 17.4.2008, s. 60.
(3) Úř. věst. L 144, 4.6.2008, s. 82.
(4) Úř. věst. L 247, 16.9.2008, s. 54.
2. Příspěvkem Chorvatské republiky k operaci EUFOR Tchad/RCA není dotčena rozhodovací samostatnost Evropské unie.
3. Chorvatská republika zajistí, aby její síly a personál účast nící se operace EUFOR Tchad/RCA plnily své úkoly v souladu
— se společnou akcí 2007/677/SZBP a jejími případnými následnými změnami,
— s operačním plánem,
— s veškerými prováděcími opatřeními.
CS
L 268/34 Úřední věstník Evropské unie 9.10.2008
4. Síly a personál přidělené k operaci Chorvatskou repu blikou plní své úkoly a jednají pouze v zájmu operace EUFOR Tchad/RCA.
5. Chorvatská republika včas uvědomí velitele operace EUFOR Tchad/RCA o každé změně své účasti na operaci.
Článek 2
Postavení sil
1. Postavení sil a personálu přidělených Chorvatskou repu blikou na operaci EUFOR Tchad/RCA se řídí dohodou o postavení sil uzavřenou mezi Evropskou unií a dotyčnými státy, pokud taková dohoda existuje.
2. Postavení sil a personálu přidělených k velitelství nebo k velitelským složkám umístěným mimo Čadskou republiku a Středoafrickou republiku se řídí ujednáními mezi velitelstvím a dotyčnými velitelskými složkami a Chorvatskou republikou.
3. Aniž je dotčena dohoda o postavení sil podle odstavce 1, vykonává Chorvatská republika soudní pravomoc nad svými silami a personálem, které se účastní operace EUFOR Tchad/RCA.
4. Chorvatská republika vyřizuje veškeré nároky vzniklé v souvislosti s účastí na operaci EUFOR Tchad/RCA, které vznese některý z příslušníků jejích sil či členů personálu nebo které se jich týkají. Chorvatská republika odpovídá za zahájení řízení, zejména soudního nebo kárného, proti kterémukoli příslušníku svých sil nebo členu personálu v souladu se svými právními předpisy.
5. Chorvatská republika se zavazuje učinit při podpisu této dohody prohlášení o vzdání se nároků na náhradu škody vůči kterémukoli státu, který se účastní operace EUFOR Tchad/RCA.
Článek 3
Utajované informace
1. Chorvatská republika přijme vhodná opatření k zajištění ochrany utajovaných informací EU v souladu s bezpečnostními předpisy Rady Evropské unie, které jsou obsaženy v rozhodnutí Rady 2001/264/ES ze dne 19. března 2001, kterým se přijímají bezpečnostní předpisy Rady (1), jakož i dalšími pokyny vyda nými příslušnými orgány, včetně velitele operace EUFOR Tchad/RCA.
2. V rámci operace EUFOR Tchad/RCA se použijí ustanovení Dohody mezi Chorvatskou republikou a Evropskou unií o bezpečnostních postupech pro výměnu utajovaných infor mací, podepsané dne 10. dubna 2006.
Článek 4
Linie velení
1. Všechny síly a personál účastnící se operace EUFOR Tchad/RCA zůstávají zcela pod velením svých vnitrostátních orgánů.
2. Vnitrostátní orgány převedou operační a taktické velení nebo řízení svých sil a personálu na velitele operace EUFOR Tchad/RCA. Velitel operace EUFOR Tchad/RCA je oprávněn přenášet svou pravomoc.
3. Chorvatská republika má ve vztahu k běžnému řízení operace stejná práva a povinnosti jako členské státy Evropské unie, které se operace účastní.
4. Po konzultacích s Chorvatskou republikou může velitel operace EUFOR Tchad/RCA kdykoli požádat o stažení příspěvku Chorvatské republiky.
5. Chorvatská republika jmenuje vysokého vojenského zástupce jako zástupce svého kontingentu v operaci EUFOR Tchad/RCA. Vysoký vojenský zástupce konzultuje s velitelem sil EU všechny záležitosti, které mají vliv na operaci, a odpovídá za běžnou kázeň v kontingentu.
Článek 5
Finanční hlediska
1. Chorvatská republika nese veškeré náklady spojené se svou účastí na operaci EUFOR Tchad/RCA kromě nákladů, které jsou předmětem společného financování, jak je stanoveno v právních nástrojích podle čl. 1 odst. 1 této dohody a v rozhodnutí Rady 2007/384/SZBP ze dne 14. května 2007 o vytvoření mechanismu pro správu financování společných nákladů operací Evropské unie v souvislosti s vojenstvím nebo obranou (Athena) (2).
2. V případě smrti, zranění, ztráty nebo škody způsobené fyzickým nebo právnickým osobám ze státu nebo států, v nichž se operace uskutečňuje, uhradí Chorvatská republika, pokud je zjištěna její odpovědnost, náhradu škody za podmínek stanovených v případné dohodě o postavení sil podle čl. 2 odst. 1 této dohody.
(1) Úř. věst. L 101, 11.4.2001, s. 1. (2) Úř. věst. L 152, 13.6.2007, s. 14.
CS
9.10.2008 Úřední věstník Evropské unie L 268/35
Článek 6
Příspěvek na společné náklady
Chorvatská republika je osvobozena od příspěvků na společné náklady operace EUFOR Tchad/RCA.
Článek 7
Prováděcí ujednání k dohodě
Generální tajemník Rady Evropské unie, vysoký představitel pro společnou zahraniční a bezpečnostní politiku, a příslušné orgány Chorvatské republiky uzavřou veškerá nezbytná tech nická a správní ujednání k provedení této dohody.
Článek 8
Neplnění závazků
Pokud jedna ze stran neplní své závazky stanovené v předchozích článcích, druhá strana má právo vypovědět tuto dohodu písemně diplomatickou cestou s měsíční výpo vědní lhůtou.
Článek 9
Řešení sporů
Spory o výklad nebo použití této dohody se mezi stranami řeší diplomatickou cestou.
Článek 10
Vstup v platnost
1. Tato dohoda vstupuje v platnost prvním dnem prvního měsíce následujícího po dni, kdy si strany diplomatickou cestou vzájemně oznámí dokončení vnitřních postupů nezbytných pro tento účel.
2. Tato dohoda se prozatímně uplatňuje ode dne podpisu.
3. Tato dohoda zůstává v platnosti po dobu trvání příspěvku Chorvatské republiky k operaci EUFOR Tchad/RCA.
V Bruselu dne 26. září 2008 v jazyce anglickém ve dvou vyho toveních.
Za Evropskou unii Za Chorvatskou republiku
CS
L 268/36 Úřední věstník Evropské unie 9.10.2008
PROHLÁŠENÍ
PODLE ČL. 2 ODST. 5 A 6 DOHODY
Prohlášení členských států EU:
„V případě zranění nebo smrti členů svého personálu, jakož i škod nebo ztrát týkajících se majetku jimi vlastněného a používaného při operaci EUFOR Tchad/RCA, budou členské státy EU, které uplatňují společnou akci 2007/677/SZBP ze dne 15. října 2007 o vojenské operaci Evropské unie v Čadské republice a ve Středoafrické republice (operace EUFOR Tchad/RCA), usilovat o to, aby se v rozsahu, v jakém to dovolují jejich vnitrostátní právní systémy, vzdaly nároků na náhradu škody vůči Chorvatské republice, pokud takové zranění, smrt, škoda nebo ztráta
— byly způsobeny personálem z Chorvatské republiky při plnění jeho povinností v souvislosti s operací EUFOR Tchad/RCA, kromě případů hrubé nedbalosti nebo úmyslného pochybení, nebo
— nastaly v důsledku používání jakéhokoli majetku, jenž patří Chorvatské republice, pokud byl tento majetek použit v souvislosti s operací EUFOR Tchad/RCA, kromě případů hrubé nedbalosti nebo úmyslného pochybení personálu operace EUFOR Tchad/RCA z Chorvatské republiky, který tento majetek používá.“
Prohlášení Chorvatské republiky:
„V případě zranění nebo smrti členů svého personálu, jakož i škod nebo ztrát týkajících se majetku jimi vlastněného a používaného při operaci EUFOR Tchad/RCA, bude Chorvatská republika, která se připojuje ke společné akci 2007/677/SZBP ze dne 15. října 2007 o vojenské operaci Evropské unie v Čadské republice a ve Středoafrické republice (operace EUFOR Tchad/RCA), usilovat o to, aby se v rozsahu, v jakém to dovoluje její vnitrostátní právní systém, vzdala nároků na náhradu škody vůči kterémukoli jinému státu účastnícímu se operace EUFOR Tchad/RCA, pokud takové zranění, smrt, škoda nebo ztráta
— byly způsobeny personálem při plnění jeho povinností v souvislosti s operací EUFOR Tchad/RCA, kromě případů hrubé nedbalosti nebo úmyslného pochybení, nebo
— nastaly v důsledku používání jakéhokoli majetku, jenž patří státům účastnícím se operace EUFOR Tchad/RCA, pokud byl tento majetek použit v souvislosti s operací EUFOR Tchad/RCA, kromě případů hrubé nedbalosti nebo úmyslného pochybení personálu operace EUFOR Tchad/RCA, který tento majetek používá.“
CS
9.10.2008 Úřední věstník Evropské unie L 268/37
IV
(Jiné akty)
EVROPSKÝ HOSPODÁŘSKÝ PROSTOR
SMÍŠENÝ VÝBOR EHP
ROZHODNUTÍ KONTROLNÍHO ÚŘADU ESVO
č. 298/08/KOL
ze dne 21. května 2008
týkající se oblastí prostých nákazy a dodatečných záruk pro Gyrodactylus salaris pro Norsko
KONTROLNÍ ÚŘAD ESVO,
S OHLEDEM na Dohodu o Evropském hospodářském prostoru (dále jen „Dohoda o EHP“), a zejména na článek 109 a protokol 1 této dohody,
S OHLEDEM na Dohodu mezi státy ESVO o zřízení Kontrolního úřadu a Soudního dvora, a zejména na čl. 5 odst. 2 písm. d) a protokol 1 této dohody,
S OHLEDEM na akt uvedený v bodě 4.1.5 kapitoly I přílohy I Dohody o EHP,
směrnice Rady 91/67/EHS o veterinárních předpisech pro uvádění
živočichů pocházejících z akvakultury a produktů akvakultury na trh,
ve znění pozdějších předpisů, a zejména na článek 13 této směrnice,
S OHLEDEM na akt uvedený v bodě 4.2.79 kapitoly I přílohy I Dohody o EHP,
rozhodnutí Komise 2004/453/ES ze dne 29. dubna 2004, kterým se provádí směrnice Rady 91/67/EHS, pokud jde o opatření proti některým chorobám živočichů pocházejících z akvakultury, ve znění pozdější předpisů,
VZHLEDEM K TOMU, že Norsko podalo dne 8. prosince 2006 v souladu s článkem 13 směrnice Rady 91/67/EHS Kontrolnímu úřadu ESVO (dále jen „Úřad“) žádost týkající se oblastí prostých nákazy a dodatečných záruk pro Gyrodactylus salaris,
VZHLEDEM K TOMU, že požadavky, jež je třeba splnit, aby území nebo část území bylo považováno za prosté Gyrodactylus salaris jsou stanoveny v příloze I, kapitole I rozhodnutí Komise 2004/453/ES,
VZHLEDEM K TOMU, že vláda Norska byla dopisem ze dne
30. března 2007 (č. j. 415801) vyzvána, aby poskytla Úřadu určité údaje, včetně map příslušných řek a povodí, týkajících se její žádosti o vymezení oblastí prostých nákazy a dodatečných záruk týkajících se Gyrodactylus salaris,
VZHLEDEM K TOMU, že Úřadu byl dne 8. února 2008 doručen dopis Norska (č. j. 464407), v němž jsou vyjasněny otázky vznesené v předchozí výměně dopisů,
VZHLEDEM K TOMU, že e-mailem ze dne 17. dubna 2008 (č. j. 473856) byl Úřadu doručen konečný seznam příslušných povodí v Norsku, jež jsou uváděna jako pozitivní na Gyrodactylus salaris,
VZHLEDEM K TOMU, že Úřad za úzké spolupráce s Komisí Evropských společenství posoudil norskou žádost týkající se oblastí prostých nákazy,
VZHLEDEM K TOMU, že posouzení prokázalo, že status území prostého Gyrodactylus salaris a dodatečné záruky uvedené v článku 5 rozhodnutí Komise 2004/453/ES může být přiznán pevninským částem území Norska s výjimkou povodí uvede ných v příloze tohoto rozhodnutí,
VZHLEDEM K TOMU, že Úřad svým rozhodnutím 271/08/KOL postoupil záležitost Veterinárnímu výboru ESVO, který je Úřadu nápomocen,
CS
L 268/38 Úřední věstník Evropské unie 9.10.2008
VZHLEDEM K TOMU, že opatření tohoto nařízení jsou v souladu se stanoviskem Veterinárního výboru ESVO, který je Úřadu nápomocen,
PŘIJAL TOTO ROZHODNUTÍ:
1) Pevninské části Norska se s výjimkou území uvedených v příloze tohoto rozhodnutí uznávají za oblasti prosté nákazy Gyrodactylus salaris.
2) Živé ryby z akvakultury, jikry a gamety, jež jsou dováženy do pevninských částí Norska splňují záruky, včetně záruk týkajících se balení a označování a zvláštních dodatečných požadavků, které jsou stanoveny ve veterinárním osvědčení vypracovaném ve shodě se vzorovým veterinárním osvěd
jikry dováženy do oblastí prostých nákazy pro lidskou spotřebu.
3) Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dnem 21. května 2008.
4) Toto rozhodnutí je určeno Norsku.
5) Toto rozhodnutí je závazné v anglickém znění.
V Bruselu dne 21. května 2008.
Za Kontrolní úřad ESVO
čením uvedeným v příloze III rozhodnutí Komise 2004/453/ES. Tyto požadavky se neuplatní, pokud jsou
Per SANDERUD
předseda
Xxxxxxxx Xxxxx XXXXXXXXXX
člen sboru
CS
9.10.2008 Úřední věstník Evropské unie L 268/39
PŘÍLOHA
Okres | Obec | Jméno říčního systému |
Buskerud | Lier | Lierelva |
Buskerud | Drammen | Drammenselva |
Vestfold | Sande | Sandevassdraget |
Sogn og Fjordane | Lærdal | Lærdalselva |
Møre og Romsdal | Rauma | Innfjordelva |
Møre og Romsdal | Rauma | Isa |
Møre og Romsdal | Rauma | Skorgeelva |
Møre og Romsdal | Rauma | Raumavassdraget |
Møre og Romsdal | Gjemnes | Batnfjordselva |
Møre og Romsdal | Sunndal | Usma |
Møre og Romsdal | Sunndal | Litledalselva |
Møre og Romsdal | Sunndal | Drivavassdraget |
Nord-Trøndelag | Steinkjer | Figga |
Nord-Trøndelag | Steinkjer | Lundselva |
Nord-Trøndelag | Steinkjer | Steinkjervassdraget |
Nordland | Vefsn | Hestdalselva |
Nordland | Vefsn | Halsanelva |
Nordland | Vefsn | Hundåla |
Nordland | Vefsn | Vefsnavassdraget |
Nordland | Vefsn | Drevjavassdraget |
Nordland | Vefsn | Fustavassdraget |
Nordland | Leirfjord | Leirelvvassdraget |
Nordland | Leirfjord | Ranelva |
Nordland | Leirfjord | Bardalselva |
Nordland | Vefsn | Sannaelva |
Nordland | Hemnes | Bjerka |
Nordland | Hemnes | Røssågavassdraget med Leirelva |
Nordland | Xxxx | Xxxxxxxxxxx |
Nordland | Xxxx | Xxxxxxxxxxxxxx |
Troms | Storfjord | Signaldalselva |
Troms | Storfjord | Skibotnelva |
CS
L 268/40 Úřední věstník Evropské unie 9.10.2008
TISKOVÉ OPRAVY
Oprava rozhodnutí Komise 2007/559/ES ze dne 2. srpna 2007, kterým se mění rozhodnutí 2003/467/ES, pokud jde o prohlášení, že některé správní oblasti Polska jsou úředně prosté enzootické leukózy skotu
(Úřední věstník Evropské unie L 212 ze dne 14. srpna 2007)
Příloha rozhodnutí 2007/559/ES, strana 21, část týkající se Polska, položka Vojvodství Śląskie:
místo:
„— Vojvodství Śląskie
Powiaty:
Będziński, Xxxxxxx, Bielsko Biała, Bytom, Chorzów, Cieszyński, Częstochowski, Częstochowa, Dąbrowa, Gliwicki, Gliwice, Jastrzębie Zdrój, Jaworzno, Katowice, Kłobucki, Lubliniecki, Mikołowski, Mysłowice, Xxxxxxxxxx, Piekary Śląskie, Pszczyński, Raciborski, Ruda Śląska, Rybnicki, Rybnik, Siemianowice, Sosnowiec, Świętochłowice, Tarnogórski, Tychy, Tyski, Wodzisławski, Zabrze, Zawierciański, Żory, Żywiecki.“
má být:
„— Vojvodství Śląskie
Powiaty:
będziński, xxxxxxx, Bielsko-Biała, bieruńsko-lędziński, Bytom, Chorzów, cieszyński, częstochowski, Częstochowa, Dąbrowa Górnicza, gliwicki, Gliwice, Jastrzębie Zdrój, Jaworzno, Katowice, kłobucki, lubliniecki, mikołowski, Mysłowice, xxxxxxxxxx, Piekary Śląskie, pszczyński, raciborski, Ruda Śląska, rybnicki, Rybnik, Siemianowice Śląskie, Sosnowiec, Świętochłowice, tarnogórski, Tychy, wodzisławski, Zabrze, zawierciański, Żory, żywiecki.“