Všeobecné obchodní podmínky prodeje METMO s.r.o.
Všeobecné obchodní podmínky prodeje METMO s.r.o.
1. Obecná ustanovení
1.1 Všeobecné obchodní podmínky (dále jen „VOP“) společnosti METMO s.r.o., 277 45, 501 Kozomín, Česká republika (dále jen „prodávající“) se vztahují na všechny dodávky zboží svým zákazníkům. Dodání objednaného zboží probíhá výhradně na základě těchto VOP. Ostatní dohody, zejména pokud mění nebo doplňují tyto VOP, se stávají právně závaznými pouze na základě písemného potvrzení prodávajícím.
2. Nabídky a uzavření smlouvy
2.1 Nabídky prodejce se považují za nabídky bez závazku.
2.2 Při zadávání objednávky bude smlouva považována za uzavřenou po obdržení písemného potvrzení objednávky.
2.3 Z informací v katalozích, brožurách, reklamních letácích a písemných či ústních prohlášeních nelze vyvodit nároky na záruku ani ručit, pokud nejsou uvedeny ve smlouvě.
2.4 Další změny a doplňky těchto VOP musí být provedeny písemně, aby byly platné.
3. Ceny a platební podmínky
3.1 Ceny se uvádějí ze závodu nebo ze skladu prodávajícího (dle INCOTERMS 2020 - EXW) bez DPH, balení a nakládky. Zákazník odpovídá za veškeré poplatky, daně nebo jiné poplatky uložené v souvislosti s dodávkou. Zahrnují-li dodací podmínky dopravu do místa určení určeného zákazníkem, nese náklady na dopravu a náklady na požadované pojištění dopravy kupující. Dodávka však nezahrnuje vykládku a následnou manipulaci.
3.2 Ceny jsou založeny na nákladech získaných v době první nabídky. V případě, že se náklady v době dodání zvýšily (například: kolísání směnného kurzu měny), má prodávající právo odpovídajícím způsobem upravit ceny. Prodávající může každoročně dále upravovat ceny v souladu s náklady (materiál, mzda, energie atd.).
3.3 Pokud zákazník poskytuje pojištění úvěru nebo bankovní záruku, faktury jsou splatné 30 dní po datu vydání. Jinak se záloha považuje za dohodnutou.
3.4 Pokud zákazník nesplní své smluvní závazky, může prodávající, aniž jsou dotčena jeho ostatní práva, pozastavit plnění jeho závazků, dokud nebude provedena platba zákazníkem nebo dokud nebudou splněny jiné smluvní závazky.
4. Dodání
4.1 Dodací lhůta začíná datem uvedeným v potvrzení objednávky nebo jinak stanoveným prodávajícím.
4.2 Prodávající je oprávněn provádět dílčí dodávky nebo dodávky před datem dodání.
4.3 Není-li dohodnuto jinak, je dodávka založena na INCOTERMS 2020 a je považována za prodanou jako EXW.
4.4 Za místo plnění a převod rizik se považuje sídlo prodávajícího.
4.5 Pokud zboží nemůže být dodáno kvůli zavinění zákazníka a pokud prodávající nemůže zboží použít k dalšímu prodeji, je prodávající oprávněn zboží skladovat na riziko a náklady zákazníka. Náklady na skladování jsou 1% z ceny za každý započatý týden.
4.6 Prodávající je oprávněn od smlouvy odstoupit, pokud zákazník zboží nepřevezme do dvou týdnů nebo pokud přijetí zcela odmítne. Veškeré výsledné náklady musí nést zákazník.
4.7 Právo prodávajícího na náhradu škody zůstává nedotčeno.
4.8 V případě prodlení s dodáním prodávajícího, vzhledem k okolnostem vztahujícím se k oboru prodávajícího (s výjimkou vyšší moci), je dohodnuta smluvní pokuta za každý celý týden prodlení 0,5%, celkem ne více než 2% hodnoty části objednávky zboží ovlivněné zpožděním dodávky. Tato smluvní pokuta je jediným a výhradním opravným prostředkem za opožděné doručení zákazníkovi, zákazník si nemůže nárokovat žádné další škody.
5. Záruka
5.1 Pokud zákazník splnil své závazky vyplývající ze smlouvy, je prodávající povinen odstranit všechny vady, které mají vliv na funkčnost, která již existuje v době dodání nebo která je způsobena konstrukční, materiální nebo designovou vadou - za kterou odpovídá prodávající.
5.2 Zákazník je povinen vadu včas písemně oznámit prodávajícímu, a to nejpozději do dvou týdnů. Reklamace vady se musí skutečnostě dostat k prodávajícímu. Zákazník musí splnit všechny závazky ze smlouvy.
5.3 Důkazní břemeno o existenci vady nese zákazník. Zákazník musí prodávajícímu poskytnout dokumenty nebo údaje, které má k dispozici.
5.4 Pokud zákazník vytkne čas vady, je záruční doba 6 (šest) měsíců. Záruční doba začíná převodem rizika.
5.5 V případě závady se záruka poskytuje na místě plnění podle uvážení prodávajícího opravou nebo výměnou.
5.6 Veškeré vedlejší náklady (například: montáž a demontáž, přeprava, likvidace odpadu, cestování) vzniklé v souvislosti s odstraněním nebo nahrazením vad nese zákazník.
5.7 Zákazník musí dát prodávajícímu příležitost a dostatek času k odstranění vady.
5.8 Pokud není dohodnuto jinak, záruka vylučuje takové vady vyplývající z dispozice a montáže, které nebyly provedeny prodávajícím, nedostatečné vybavení, nedodržení instalačních požadavků a podmínek použití, nadužívání součástí nad výkon uvedený prodávajícím, nedbalost nebo nesprávná manipulace a použití nevhodných provozních materiálů; to platí také pro vady, které lze přičíst materiálu poskytnutému zákazníkem. Prodávající rovněž neodpovídá za škody způsobené působením třetích osob, atmosférickými výboji, přepětí a chemickými vlivy. Záruka se nevztahuje na výměnu součástí, které podléhají přirozenému opotřebení.
6. Odpovědnost
6.1 Prodávající odpovídá pouze za hrubou nedbalost a úmysl.
6.2 Jakákoli odpovědnost je omezena na maximální hodnotu 10% ročního čistého obratu zákazníka za poslední kalendářní rok.
6.3 Prodávající v žádném případě neodpovídá za škody vzniklé zákazníkovi, včetně, ale nikoli výhradně, přímých, nepřímých, následných, náhodných, zvláštních, represivních nebo exemplárních škod jakéhokoli druhu vyplývajících z těchto VOP nebo souvisejících s nimi, ať už v záruce , delikty, smluvní nebo jiné, mimo jiné včetně ztráty zisku nebo ztráty dobré vůle.
7. Duševní vlastnictví
7.1 Prodávající si vyhrazuje všechna práva duševního vlastnictví ke všem plánům, náčrtům, technickým dokumentům, ukázkám, katalogům, brožurám a ilustracím souvisejícím s předmětem smlouvy. V případě jejich zdvojení, napodobení a konkurenčního použití se uplatní právní ustanovení.
7.2 Pokud je předmět smlouvy učiněn prodejcem na základě konstrukčních informací, výkresů, modelů nebo jiných specifikací zákazníka, je zákazník povinen odškodnit prodávajícího v případě jakéhokoli porušení vlastnických práv a zbavit ho škody.
8. Důvěrnost a ochrana údajů
8.1 Veškeré důvěrné informace poskytnuté zákazníkovi v průběhu obchodního vztahu s prodávajícím musí zákazník uchovat v tajnosti.
8.2 Zákazník se zavazuje používat důvěrné informace pouze v rámci účelu smlouvy a nepoužívat je pro své vlastní účely nebo pro účely třetí strany.
8.3 Zákazník může zpřístupnit důvěrné informace zaměstnancům, dodavatelům, subdodavatelům a jiným osobám, pouze pokud je to nezbytné k dosažení dohodnutého účelu a pokud byly s dotčenými osobami uzavřeny písemné dohody o mlčenlivosti.
8.4 Pokud zákazník zpracovává osobní údaje prodávajícího a jeho jménem, je zákazník povinen dodržovat příslušná zákonná ustanovení, zejména obecné nařízení EU o ochraně osobních údajů (GDPR).
9. Povinnost nákupu po ukončení
9.1 Pokud prodávající zakoupil produkty třetích stran specifické pro zákazníka za účelem plnění objednávek nebo předpovědí předložených zákazníkem, je zákazník povinen zakoupit tyto výrobky, které prodávající zakoupil na základě platnosti smlouvy a splnění objednávky nebo prognózy, v pořizovací ceně, v případě ukončení smlouvy.
10. Různé
10.1 Do úplného zaplacení ceny a všech souvisejících nákladů zůstává zboží výlučným vlastnictvím prodávajícího.
10.2 Zákazník nemá nárok na zadržení nebo zaplacení platby z důvodu jakýchkoli nároků na záruku nebo jiných protinároků.
10.3 V případě, že je ustanovení těchto VOP neplatné nebo neúčinné, není tím dotčena platnost ostatních ustanovení. Neplatné nebo neúčinné ustanovení bude nahrazeno platnými a účinnými ustanoveními, která nejlépe odpovídají ekonomickému a obecnému záměru dotčeného ustanovení.
10.4 Všechny dohody, následné změny, dodatky a doplňkové dohody musí být písemné, aby byly platné. To platí také pro odchozí požadavky v písemné formě. Neexistují žádné vedlejší verbální dohody.
10.5 Kupující musí dodržovat platné předpisy národních a mezinárodních (re-) exportních ustanovení.
10.6 „Vyšší mocí“ se rozumí událost nebo okolnost (včetně, ale nejen) války, nepokojů, teroristického činu, sabotáže, omezení měny a obchodu, embarga, sankce, zákonného či protiprávního jednání, souladu se zákonem nebo vládním pořádkem, vyvlastnění, zablokování práce, mor, epidemie, přírodní katastrofa, požár, povodeň, zničení vybavení, prodloužený rozpad dopravy, telekomunikace, informačního systému nebo energie, obecné narušení práce, jako je bojkot, stávka a výluka, zpomalení, obsazení továren a provozoven), které brání nebo znemožní straně plnit jeden nebo více jejích smluvních závazků podle VOP, pokud a v rozsahu, v jakém tato strana prokáže: [a] že taková překážka je nad její přiměřené řízení; a [b] že to nebylo možné rozumně předvídat v době uzavření smlouvy; a [c] že dotčenému účastníkovi nemohlo být rozumně zabráněno nebo překonáno důsledkům překážky. Strana, která se úspěšně dovolává této doložky, je zproštěna povinnosti plnit své závazky vyplývající z VOP a jakékoli odpovědnosti za škodu nebo z jakéhokoli jiného smluvního opravného prostředku za porušení smlouvy, a to od okamžiku, kdy překážka způsobí neschopnost plnit závazky, za předpokladu, že je o této skutečnosti neprodleně informováno.
11. Rozhodné právo a řešení sporů
11.1 Pokud se zákazník nachází v Evropské unii: Tyto VOP se řídí a vykládají v souladu s právními předpisy České republiky. Použití pravidel o kolizi právních předpisů a použitelnosti Úmluvy OSN o mezinárodním prodeji zboží („UNCISG“, „Vídeňská úmluva“) je výslovně vyloučeno. Veškeré spory vzniklé v souvislosti s těmito VOP nebo v souvislosti s nimi budou konečně vyřešeny příslušným soudem v místě bydliště prodávajícího nebo podle uvážení prodávajícího v místě bydliště zákazníka.
11.2 Pokud se zákazník nachází mimo Evropskou unii: Tyto VOP se řídí a vykládají v souladu s rakouskými zákony. Použití pravidel o kolizi právních předpisů a použitelnosti Úmluvy OSN o mezinárodním prodeji zboží („UNCISG“, „Vídeňská úmluva“) je výslovně vyloučeno. Veškeré spory nebo nároky vzniklé v souvislosti s touto Dohodou nebo v souvislosti s ní, včetně sporů týkajících se její platnosti, porušení, ukončení nebo neplatnosti, budou s konečnou platností vyřešeny v souladu s Pravidly rozhodčího řízení (dále jen „Vídeňská pravidla“) Mezinárodního rozhodčího soudu ve Vídni („ VIAC ”) rakouské spolkové hospodářské komory jedním rozhodcem jmenovaným v souladu s uvedenými pravidly. Místem rozhodčího řízení je Vídeň, Rakousko. Jazykem použitým v rozhodčím řízení je angličtina. Nic v těchto VOP nebrání žádné ze stran v tom, aby se domáhaly prozatímních ochranných opatření u kteréhokoli soudu
příslušné jurisdikce. Soudy v místě rozhodčího řízení nemají výlučnou jurisdikci pro takové žádosti.