DOHODA
mezi Evropskou unií a Švýcarskou konfederací o uplatňování některých ustanovení rozhodnutí Rady 2008/615/SVV o posílení přeshraniční spolupráce, zejména v boji proti terorismu a přeshraniční trestné činnosti, rozhodnutí Rady 2008/616/SVV o provádění rozhodnutí 2008/615/SVV o posílení přeshraniční spolupráce, zejména v boji proti terorismu a přeshraniční trestné činnosti, včetně jeho přílohy, a rámcového rozhodnutí Rady 2009/905/SVV o akreditaci poskytovatelů forenzních služeb provádějících laboratorní činnosti
EVROPSKÁ UNIE na jedné straně a
ŠVÝCARSKÁ KONFEDERACE na straně druhé,
dále jen „smluvní strany“,
PŘEJÍCE SI zlepšit policejní a justiční spolupráci mezi členskými státy Evropské unie a Švýcarskou konfederací, aniž by tím byla dotčena pravidla o ochraně svobody jednotlivce,
VZHLEDEM K TOMU, že současné vztahy mezi smluvními stranami, zejména Dohoda mezi Evropskou unií, Evropským společenstvím a Švýcarskou konfederací o přidružení Švýcarské konfederace k provádění, uplatňování a rozvoji schengenského acquis, svědčí o úzké spolupráci v boji proti trestné činnosti,
POUKAZUJÍCE NA společný zájem smluvních stran na tom, aby policejní spolupráce mezi členskými státy Evropské unie a Švýcarskou konfederací probíhala rychlým a účinným způsobem slučitelným se základními zásadami jejich vnitrostátních právních systémů a v souladu s právy jednotlivce a zásadami Evropské úmluvy o ochraně lidských práv a základních svobod podepsané v Římě dne 4. listopadu 1950,
VĚDOMY SI toho, že rámcové rozhodnutí Rady 2006/960/SVV ze dne 18. prosince 2006 o zjednodušení výměny operativních a jiných informací mezi donucovacími orgány členských států Evropské unie již stanoví pravidla, podle kterých si mohou donucovací orgány členských států Evropské unie a Švýcarské konfederace účinně a rychle vyměňovat stávající operativní a jiné informace pro účely vedení vyšetřování trestné činnosti nebo provádění operativně pátracích činností,
VĚDOMY SI toho, že rychlá a účinná výměna přesných informací má zásadní význam pro podnícení mezinárodní spolupráce v této oblasti. Cílem je zavést postupy, které podpoří rychlý, účinný a nenákladný způsob výměny údajů. Pro účely společného využívání údajů by měly tyto postupy stanovit příslušné povinnosti a zahrnovat vhodné záruky, pokud jde o přesnost a zabezpečení údajů při jejich přenosu a uchovávání, jakož i postupy pro zaznamenávání výměny údajů a omezení užití vyměněných informací,
POUKAZUJÍCE NA TO, že tato dohoda tudíž obsahuje ustanovení, která jsou založená na hlavních ustanoveních rozhodnutí Rady 2008/615/SVV a rozhodnutí Rady 2008/616/SVV, včetně jeho přílohy, a rámcového rozhodnutí Rady 2009/905/SVV, jejichž účelem je zlepšit výměnu informací a která umožňují členským státům Evropské unie a Švýcarské konfederaci vzájemně si poskytnout práva na přístup do svých automatizovaných souborů analýzy DNA, automatizovaných systémů pro daktyloskopickou identifikaci a registrů vozidel. V případě údajů získaných z národních souborů analýzy DNA a automatizovaných systémů pro daktyloskopickou identifikaci by měl systém založený na nalezení či nenalezení shody umožnit, aby vyhledávající stát mohl ve druhé fázi požádat stát spravující soubor o konkrétní související osobní údaje a případně požádat o další informace prostřednictvím postupů pro vzájemnou pomoc, včetně postupů přijatých podle rámcového rozhodnutí Rady 2006/960/SVV,
VZHLEDEM K TOMU, že tato ustanovení by podstatně urychlila stávající postupy, které umožňují členským státům a Švýcarské konfederaci zjistit, zda má některý jiný stát k dispozici potřebné informace, a pokud ano, o který stát se jedná,
BEROUCE V ÚVAHU, že přeshraniční srovnávání údajů přinese do oblasti boje proti trestné činnosti nový rozměr. Informace získané srovnáváním údajů povedou k novým vyšetřovacím postupům, a tím zásadním způsobem napomohou činnosti donucovacích a justičních orgánů jednotlivých států,
BEROUCE V ÚVAHU, že tato pravidla vycházejí ze síťového propojení vnitrostátních databází států,
BEROUCE V ÚVAHU, že s výhradou dodržení určitých podmínek by měly mít státy možnost předávat osobní a jiné než osobní údaje za účelem zlepšení výměny informací s cílem předcházet trestným činům a zachovat veřejný pořádek a bezpečnost v souvislosti s významnými událostmi přeshraničního rozsahu,
VĚDOMY SI TOHO, že vedle zlepšení výměny informací je třeba upravit další formy užší spolupráce mezi policejními orgány, zejména prostřednictvím společných bezpečnostních operací (např. společných hlídek),
BEROUCE V ÚVAHU, že systém založený na nalezení či nenalezení shody stanoví strukturu srovnávání anonymních profilů, v rámci které dochází k výměně doplňujících osobních údajů pouze po nalezení shody, přičemž jejich poskytnutí a obdržení se řídí vnitrostátními právními předpisy, včetně pravidel týkajících se právní pomoci. Toto nastavení zaručuje náležitý režim ochrany údajů, přičemž poskytnutí osobních údajů jinému státu je podmíněno odpovídající úrovní ochrany údajů ze strany přijímajícího státu,
BEROUCE V ÚVAHU, že Švýcarská konfederace by měla nést náklady vzniklé jejím orgánům v souvislosti s uplatňováním této dohody,
UZNÁVAJÍCE, že akreditace poskytovatelů forenzních služeb provádějících laboratorní činnosti je důležitým krokem k bezpečnější a účinnější výměně forenzních informací, dodržuje Švýcarská konfederace některá ustanovení rámcového rozhodnutí Rady 2009/905/SVV,
BEROUCE V ÚVAHU, že zpracování osobních údajů orgány Švýcarské konfederace za účelem předcházení teroristickým trestným činům nebo jiným závažným trestným činům, jejich odhalování nebo vyšetřování podle této dohody by mělo podléhat normám o ochraně osobních údajů podle jejího vnitrostátních práva, které jsou v souladu se směrnicí Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/680 ze dne 27. dubna 2016 o ochraně fyzických osob v souvislosti se zpracováním osobních údajů příslušnými orgány za účelem prevence, vyšetřování, odhalování či stíhání trestných činů nebo výkonu trestů, o volném pohybu těchto údajů a o zrušení rámcového rozhodnutí Rady 2008/977/SVV,
VYCHÁZEJÍCE ze vzájemné důvěry členských států Evropské unie a Švýcarské konfederace ve strukturu a fungování jejich právních systémů,
BEROUCE V ÚVAHU okolnost, že podle dohody mezi Švýcarskou konfederací a Lichtenštejnským knížectvím obě země na základě odkazu na spolupráci v rámci švýcarského informačního systému pro daktyloskopické údaje a profily DNA sdílejí stejnou databázi a stejné systémy, pokud jde o výměnu informací týkajících se údajů o DNA a daktyloskopických údajů,
UZNÁVAJÍCE, že ustanovení dvojstranných a mnohostranných dohod zůstávají použitelnými pro všechny záležitosti, na které se nevztahuje tato dohoda,
SE ROZHODLY UZAVŘÍT TUTO DOHODU:
Článek 1
Předmět a účel
1. S výhradou ustanovení této dohody se obsah článků 1 až 24, čl. 25 odst. 1, článků 26 až 32 a článku 34 rozhodnutí Rady 2008/615/SVV o posílení přeshraniční spolupráce, zejména v boji proti terorismu a přeshraniční trestné činnosti, použije na dvoustranné vztahy mezi Švýcarskou konfederací a každým členským státem Evropské unie.
2. S výhradou ustanovení této dohody se na vztahy uvedené v odstavci 1 použije obsah článků 1 až 19 a článku 21 rozhodnutí Rady 2008/616/SVV o provádění rozhodnutí 2008/615/SVV o posílení přeshraniční spolupráce, zejména v boji proti terorismu a přeshraniční trestné činnosti, včetně jeho přílohy, s výjimkou kapitoly 4 bodu 1.
3. Prohlášení učiněná členskými státy v souvislosti s rozhodnutími Rady 2008/616/SVV a 2008/615/SVV se rovněž vztahují na jejich vztahy se Švýcarskou konfederací.
4. S výhradou ustanovení této dohody se na vztahy uvedené v odstavci 1 použije obsah článků 1 až 5 a čl. 6 odst. 1 rámcového rozhodnutí Rady 2009/905/SVV o akreditaci poskytovatelů forenzních služeb provádějících laboratorní činnosti.
Článek 2
Definice
1. „Smluvními stranami“ se rozumí Evropská unie a Švýcarská konfederace.
2. „Členským státem“ se rozumí členský stát Evropské unie.
3. „Státem“ se rozumí členský stát nebo Švýcarská konfederace.
Článek 3
Jednotné uplatňování a výklad
1. Pro účely dosažení cíle, kterým je co nejjednotnější uplatňování a výklad ustanovení uvedených v článku 1, smluvní strany neustále sledují vývoj judikatury Soudního dvora Evropské unie, jakož i vývoj judikatury příslušných soudů Švýcarské konfederace, týkající se těchto ustanovení. K tomuto účelu se vytvoří mechanismus pro zajištění vzájemného pravidelného předávání této judikatury.
2. Je-li Soudnímu dvoru soudem členského státu předložena k rozhodnutí předběžná otázka týkající se výkladu jakéhokoli ustanovení uvedeného v článku 1, je Švýcarská konfederace oprávněna předložit Soudnímu dvoru spisy nebo písemná vyjádření.
Článek 4
Řešení sporů
Každý spor mezi Švýcarskou konfederací a členským státem týkající se výkladu nebo uplatňování této dohody nebo některého z ustanovení uvedených v článku 1, jakož i jejich případných změn, může kterákoli ze stran sporu předložit na setkání zástupců vlád členských států Evropské unie a Švýcarské konfederace za účelem jeho rychlého urovnání.
Článek 5
Změny
1. V případě, že je třeba pozměnit ustanovení uvedená v článku 1, Evropská unie o této změně co nejdříve informuje Švýcarskou konfederaci a zjistí její případné připomínky.
2. Evropská unie oznámí Švýcarské konfederaci jakoukoli změnu ustanovení uvedených v článku 1, jakmile je přijata.
Švýcarská konfederace se nezávisle rozhodne, zda souhlasí s obsahem změny a zda ji provede ve svém vnitrostátním právním řádu. Toto rozhodnutí se Evropské unii oznámí do tří měsíců od oznámení změny.
3. Pokud může být obsah změny pro Švýcarskou konfederaci závazný až po splnění ústavních požadavků, informuje o tom Švýcarská konfederace Evropskou unii při jejím oznámení. Švýcarská konfederace bez prodlení písemně Evropskou unii informuje o splnění všech ústavních požadavků. Není-li požadováno referendum, provede oznámení bezprostředně po uplynutí lhůty pro referendum. Je-li požadováno referendum, má Švýcarská konfederace na učinění oznámení lhůtu nejvýše dva roky od data oznámení Evropské unie. Od stanoveného data, kdy má změna vstoupit pro Švýcarskou konfederaci v platnost, až do oznámení o splnění ústavních požadavků Švýcarská konfederace prozatímně a v rámci možností uplatňuje obsah změny.
4. Pokud Švýcarská konfederace se změnou nesouhlasí, uplatňování dohody se pozastaví. Svolá se zasedání smluvních stran za účelem posouzení veškerých možností, jak zajistit další řádné fungování dohody, včetně případného zohlednění rovnocennosti právních předpisů. Pozastavení uplatňování dohody skončí, jakmile Švýcarská konfederace oznámí, že se změnou souhlasí, nebo pokud se smluvní strany dohodnou na opětném uplatňování dohody.
5. Pokud se smluvní strany během šesti měsíců, kdy je uplatňování dohody pozastaveno, nedohodnou na jejím opětném uplatňování, pozbude dohoda platnosti.
6. Odstavce 4 a 5 se nevztahují na změny kapitol 3, 4 nebo 5 rozhodnutí Rady 2008/615/SVV nebo článku 17 rozhodnutí Rady 2008/616/SVV, v souvislosti s nimiž Švýcarská konfederace oznámila Evropské unii, že se změnou nesouhlasí, přičemž uvedla důvody svého nesouhlasu. V takovém případě, a aniž je dotčen článek 10, se bude na vztahy mezi Švýcarskou konfederací a členskými státy vztahovat předchozí nezměněné znění příslušných ustanovení.
Článek 6
Přezkum
Smluvní strany se dohodly, že tuto dohodu společně přezkoumají nejpozději pět let po jejím vstupu v platnost. Tento přezkum se zaměří zejména na praktické provádění, výklad a vývoj dohody a může se týkat rovněž otázek, jako jsou důsledky dalšího rozvoje Evropské unie v oblastech upravovaných touto dohodou.
Článek 7
Vztah k jiným nástrojům
1. Švýcarská konfederace může i nadále uplatňovat dvoustranné nebo mnohostranné dohody nebo ujednání týkající se přeshraniční spolupráce s členskými státy, které jsou v platnosti ke dni uzavření této dohody, pokud tyto dohody nebo ujednání nejsou neslučitelné s cíli této dohody. Švýcarská konfederace Evropské unii oznámí dohody nebo ujednání, které bude i nadále uplatňovat.
2. Po vstupu této dohody v platnost může Švýcarská konfederace uzavírat nebo uvádět v platnost další dvoustranné nebo mnohostranné dohody nebo ujednání týkající se přeshraniční spolupráce s členskými státy, pokud tyto dohody nebo ujednání rozšiřují nebo prohlubují cíle této dohody. Švýcarská konfederace oznámí Evropské unii takové nové dohody nebo ujednání do tří měsíců od jejich podpisu, nebo v případě aktů, které byly podepsány před vstupem této dohody v platnost, do tří měsíců od jejich vstupu v platnost.
3. Dohody a ujednání podle odstavců 1 a 2 se nesmějí dotýkat vztahů s členskými státy, které nejsou jejich stranami.
4. Touto dohodou nejsou dotčeny stávající dohody o právní pomoci nebo vzájemném uznávání soudních rozhodnutí.
Článek 8
Oznámení, prohlášení a vstup v platnost
1. Smluvní strany si vzájemně oznámí dokončení postupů nutných pro vyjádření souhlasu být touto dohodou vázány.
2. Evropská unie může vyjádřit svůj souhlas s tím, že bude touto dohodou vázána, i v případě, že rozhodnutí týkající se zpracování osobních údajů, které jsou předávány nebo byly předávány podle rozhodnutí Rady 2008/615/SVV, ještě nebyla přijata pro všechny členské státy.
3. Ustanovení čl. 5 odst. 1 a 2 se uplatňuje prozatímně ode dne podpisu této dohody.
4. Pokud jde o změny provedené po podpisu této dohody, avšak před jejím vstupem v platnost, lhůta tří měsíců uvedená v poslední větě čl. 5 odst. 2 začíná běžet dnem vstupu této dohody v platnost.
5. Při učinění oznámení podle odstavce 1 nebo kdykoli poté, je-li tak stanoveno, učiní Švýcarská konfederace prohlášení stanovená touto dohodou.
6. Tato dohoda vstupuje v platnost prvním dnem třetího měsíce následujícího po datu posledního oznámení podle odstavce 1.
7. Osobní údaje mohou být členskými státy a Švýcarskou konfederací předávány podle této dohody pouze poté, co byla do vnitrostátního práva států, kterých se toto předávání týká, provedena ustanovení kapitoly 6 rozhodnutí Rady 2008/615/SVV.
8. S cílem ověřit, zda tak Švýcarská konfederace učinila, se uskuteční hodnotící návštěva a zkušební provoz, a to v souladu s podmínkami a ujednáními přijatelnými pro Švýcarskou konfederaci, jež jsou podobné podmínkám a ujednáním uzavřeným pro členské státy podle kapitoly 4 přílohy rozhodnutí Rady 2008/616/SVV.
Na základě celkové hodnotící zprávy a po učinění stejných opatření jako při zahájení automatizované výměny informací v členských státech Rada rozhodne o datu nebo datech, od nichž budou členské státy moci zahájit předávání osobních údajů Švýcarské konfederaci podle této dohody.
9. Švýcarská konfederace provádí a uplatňuje ustanovení směrnice Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/680. Švýcarská konfederace sdělí Evropské komisi znění hlavních ustanovení přijatých v oblasti působnosti dané směrnice.
10. Švýcarská konfederace provádí a uplatňuje ustanovení rámcového rozhodnutí Rady 2009/905/SVV uvedená v čl. 1 odst. 4. Švýcarská konfederace sdělí Evropské komisi znění hlavních ustanovení přijatých v oblasti působnosti daného rámcového rozhodnutí Rady.
11. Příslušné orgány Švýcarské konfederace smí ustanovení kapitoly 2 rozhodnutí Rady 2008/615/SVV uplatňovat pouze poté, co Švýcarská konfederace provede a uplatní opatření uvedená v odstavcích 9 a 10.
Článek 9
Přistoupení
Přistoupení nových členských států k Evropské unii zakládá práva a povinnosti podle této dohody mezi těmito novými členskými státy a Švýcarskou konfederací.
Článek 10
Vypovězení
1. Tato dohoda může být kteroukoli ze smluvních stran kdykoliv vypovězena.
2. Vypovězení této dohody podle odstavce 1 nabývá účinku šest měsíců po učinění oznámení o vypovězení.
V VLOŽIT MÍSTO dne VLOŽIT DATUM ve dvou vyhotoveních v jazyce anglickém, bulharském, českém, dánském, estonském, finském, francouzském, chorvatském, italském, litevském, lotyšském, maďarském, maltském, německém, nizozemském, polském, portugalském, rumunském, řeckém, slovenském, slovinském, španělském a švédském, přičemž všechna znění mají stejnou platnost.
Za Evropskou unii
Za Švýcarskou konfederaci
PROHLÁŠENÍ, KTERÉ MÁ BÝT PŘIJATO PŘI PODPISU DOHODY
Evropská unie a Švýcarská konfederace, smluvní strany Dohody o uplatňování některých ustanovení rozhodnutí Rady 2008/615/SVV o posílení přeshraniční spolupráce, zejména v boji proti terorismu a přeshraniční trestné činnosti, rozhodnutí Rady 2008/616/SVV o provádění rozhodnutí 2008/615/SVV o posílení přeshraniční spolupráce, zejména v boji proti terorismu a přeshraniční trestné činnosti, včetně jeho přílohy, a rámcového rozhodnutí Rady 2009/905/SVV o akreditaci poskytovatelů forenzních služeb provádějících laboratorní činnosti (dále jen „dohoda“),
prohlašují:
Provádění výměny údajů o DNA, daktyloskopických údajů a údajů o registraci vozidel podle dohody bude vyžadovat, aby Švýcarská konfederace zřídila pro každou z uvedených kategorií údajů dvoustranná propojení s každým členským státem.
S cílem umožnit a usnadnit toto propojení se Švýcarské konfederaci poskytne veškerá dostupná dokumentace, programové vybavení a seznamy kontaktních údajů. Za účelem sdílení zkušeností a získání praktické a technické pomoci bude mít Švýcarská konfederace možnost navázat neformální partnerství s členskými státy, které už takovou výměnu údajů provádějí. Podmínky těchto partnerství budou stanoveny přímo s dotčenými členskými státy.
Švýcarští odborníci mohou kdykoliv kontaktovat předsednictví Rady, Evropskou Komisi nebo přední odborníky v těchto oblastech, aby získali informace, vysvětlení nebo jiný druh pomoci. Stejně tak Komise, kontaktuje-li při přípravě návrhů nebo sdělení zástupce členských států, využije příležitosti kontaktovat i zástupce Švýcarské konfederace.
Švýcarští odborníci mohou být přizváni k účasti na zasedáních, v jejichž rámci odborníci z členských států jednají v rámci Rady o technických aspektech, které přímo souvisejí s uplatňováním a rozvojem výše zmiňovaných rozhodnutí.
PŘÍLOHA […]
CS CS