42 830 456,00 Kč.
IV.
Kupní cena
1. Smluvní strany se ve smyslu zákona č. 526/1990 Sb., o cenách, ve znění pozdějších předpisů, dohodly na celkové kupní ceně zboží, specifikovaného v čl. III. této smlouvy, a to ve výši:
246 785 006,00 Kč včetně DPH
(slovy: dvěstěčtyřicetšestmilionůsedmsetosmdesátpěttisícšest korun českých).
2. Celková kupní cena zboží bez DPH činí 203 954 550,00 Kč, sazba DPH 21 % činí
42 830 456,00 Kč.
3. Cena za 1 kus zboží činí 10 734 450,00 Kč bez DPH a 12 988 684,50 Kč včetně DPH.
4. Cena za 1 kus zboží je tvořena položkami:
a) cenou lehkého vojenského zdravotnického vozidla, která je 8 938 450,00 Kč bez DPH a 10 815 524,50 Kč včetně DPH;
b) cenou soupravy vozidlové radiostanice Tetrapol, která je 72 950,00 Kč bez DPH a 88 269,50 Kč včetně DPH;
c) cenou digitálního komunikačního zařízení VICM 200, která je 353 950,00 Kč bez DPH a 428 279,50 Kč včetně DPH;
d) cenou přenosného zodolněného počítače, která je 156 100,00 Kč bez DPH a 188 881,00 Kč včetně DPH;
e) cenou zařízení vozidla RF-7800UL-V150 – komplet zesilovače s příslušenstvím, která je 1 213 000,00 Kč bez DPH a 1 467 730,00 Kč včetně DPH.
5. Celková kupní cena zboží v Kč bez DPH a cena za 1 kus zboží v Kč bez DPH je stanovena jako cena nejvýše přípustná. V těchto cenách jsou již zahrnuty veškeré náklady spojené s dodáním zboží a zpracováním TP (např. náklady na dopravu do místa plnění, náklady na provedení KZ, SZ a VoZ, náklady spojené s provedením státního ověřování jakosti, náklady na seznámení s obsluhou apod.).
6. K ceně bez DPH bude připočteno DPH ve výši dle právních předpisů účinných ke dni zdanitelného plnění.
7. Položkový rozklad ceny zboží je uveden v příloze č. 6 smlouvy.
V.
Místo plnění
Prodávající se zavazuje odevzdat TP a zboží kupujícímu v místě plnění, kterým je:
1. Sekce vyzbrojování a akvizic MO, nám. Svobody 471/4, 160 01 Praha 6 pro odevzdání předmětu smlouvy podle odst. 1. písm. a) čl. III. smlouvy;
2. Vojenské zařízení 684820 Bystřice pod Hostýnem, ulice Fryčajova 274, 768 61 Bystřice pod Hostýnem pro odevzdání předmětu smlouvy podle odst. 1. písm. b) čl. III. smlouvy.
VI.
Čas plnění
1. Prodávající zahájí plnění předmětu smlouvy po uveřejnění smlouvy v registru smluv a plnění ukončí, tzn. zboží odevzdá nejpozději do 30. listopadu 2020.
2. Kupující požaduje plnění ve 2 etapách:
• plnění 1. etapy bude zahájeno po uveřejnění smlouvy v registru smluv a ukončeno nejpozději do 30. 11. 2019 dodáním 5 ks zboží,
• plnění 2. etapy bude zahájeno po 1. 2. 2020 a ukončeno nejpozději do 30. 11. 2020 dodáním 14 ks zboží.
3. Ukončením plnění se rozumí datum podpisu (zástupci obou smluvních stran) posledního přejímacího dokladu na zboží, které je předmětem smlouvy, po jeho odevzdání prodávajícím včetně požadovaných dokladů a jeho převzetí kupujícím v místě plnění.
VII.
Podmínky pro provedení zkoušek a pro odevzdání a převzetí zboží
A. Podmínky pro provedení zkoušek
1. Smluvní strany se dohodly, že před odevzdáním zboží budou u jednoho kusu LZTOP, podle odst. 1. písm. b) čl. III. smlouvy (dále jen „objekt zkoušek“) provedeny KZ, SZ a VoZ. Prodávající zabezpečí účast svého zástupce(ců) po celou dobu provádění a vyhodnocení zkoušek. Kontaktní osobou k provedení zkoušek pověřil kupující zástupce oprávněného jednat ve věcech technických (dále jen „ZVT“) uvedeného v čl. I. smlouvy.
2. Prodávající je povinen po provedení podnikových zkoušek (dále jen „PZ“), protokolárně předat na své náklady, dle podmínek uvedených v této smlouvě, objekt zkoušek pro provedení KZ, SZ a VoZ v úplném a funkčním stavu, s návrhy průvodní a provozní dokumentace a s návrhem TP a zprávou z PZ. Pokud nebude objekt zkoušek předán v úplném a funkčním stavu, nebude kupujícím k provedení zkoušek převzat. Po ukončení KZ a VoZ prodávající protokolárně převezme objekt zkoušek zpět a provede na něm údržbu a případné odstranění neshod.
3. Zkoušky budou plánovány a dokumentačně zabezpečeny podle Normativního výnosu Ministerstva obrany č. 100/2015 „Zavádění vojenského materiálu do užívání v rezortu Ministerstva obrany“ (dále jen „NVMO č. 100“) a nařízení pro příslušný druh zkoušek. Smluvní strany prohlašují, že jim je obsah NVMO č. 100 znám.
4. Veškeré náklady spojené s provozem, údržbou a opravami objektu zkoušek v průběhu zkoušek jsou zahrnuty v kupní ceně zboží.
5. Kontrolní zkoušky
5.1 V rámci KZ budou ověřeny kupujícím určené požadavky a vlastnosti takticko- technických parametrů zboží u akreditované zkušebny podle NVMO č. 100.
5.2 Místem provedení KZ je akreditovaná zkušebna Vojenského technického ústavu, s. p., odštěpný závod VTÚPV, Xxxx Xxxxxxxxx 691 682 01 Vyškov (dále jen „akreditovaná zkušebna“).
5.3 KZ realizuje kupující na základě Nařízení o kontrolních zkouškách vydaného kupujícím. Při zahájení KZ prodávající předloží doklady prokazující provedení a kladné výsledky PZ a předloží návrh TP.
5.4 Prodávající se zavazuje poskytnout nezbytnou součinnost a předat objekt zkoušek do místa provedení KZ na dobu nezbytně nutnou k jejímu provedení. Dobu trvání KZ lze předpokládat v rozsahu 21 dnů (14 dnů prováděcí období a 7 dnů vyhodnocovací období). Přesný termín provedení KZ bude upřesněn dohodou prodávajícího a ZVT. Prodávající je povinen písemně informovat kupujícího o připravenosti objektu zkoušek
k provedení KZ nejméně 30 kalendářních dnů před zahájením KZ. Náklady na provedení KZ jsou zahrnuty v kupní ceně zboží dle čl. IV. smlouvy.
5.5 Náklady na opakované realizace nevyhovujících výsledků KZ hradí prodávající.
5.6 Výsledkem KZ bude „Zpráva o výsledcích kontrolních zkoušek“ ve smyslu NVMO č. 100. Případný návrh a časově vymezený postup odstranění zjištěných vad a neshod, bude uveden v Plánu technicko-organizačních opatření odstranění neshod. V případě, že opakované KZ budou z důvodů na straně prodávajícího hodnoceny jako nevyhovující má kupující právo odstoupit od smlouvy. Prodávající není oprávněn požadovat od kupujícího úhradu jakýchkoliv nákladů.
5.7 Prodávající je povinen na své náklady předat objekt zkoušek se všemi palivovými nádržemi plnými pohonných hmot a doplněnými provozními kapalinami.
5.8 Prodávající je povinen mít po celou dobu konání KZ uzavřené pojištění odpovědnosti za škodu způsobenou třetí osobě minimálně ve výši odpovídající pojistné částce 15 000 000,- Kč bez spoluúčasti. Na písemnou výzvu kupujícího je prodávající povinen tuto skutečnost prokázat písemným potvrzením pojistitele, a to do 5 pracovních dnů od obdržení této výzvy.
5.9 Prodávající je povinen zabezpečit přípravu obsluh a účastníků KZ včetně členů komise pro provedení KZ podle návrhu průvodní a provozní dokumentace a jejich důsledné seznámení s objektem zkoušek včetně zdravotnických přístrojů ve výbavě a komunikačního zařízení (mimo taktických komunikačních prostředků) z hlediska konstrukce, technologie, správnosti a režimu použití, požadavků na údržbu, na dodržení bezpečnosti práce, protipožární ochrany, hygieny apod. K provedení přípravy vede prodávající následující dokumentaci: časový plán přípravy osob, tematický plán přípravy osob, písemné přípravy, třídní knihy s uvedením účasti.
5.10 V rámci KZ umožní prodávající posouzení bezpečnosti zboží v působnosti Odboru státního dozoru SDK MO a Odboru vojenského zdravotnictví SPod MO.
6. Schválení technické způsobilosti vojenských vozidel
Schválení technické způsobilosti LZTOP zajistí prodávající podle ustanovení vyhlášky MO č. 100/2018 Sb., o technické způsobilosti a pravidelných technických prohlídkách vojenských vozidel.
7. Schválení technické způsobilosti kryptografických zařízení
Prodávající zabezpečí ověření technické způsobilosti kryptografických zařízení v rámci prováděných zkoušek. Kopie protokolů předloží prodávající po dohodě se zástupcem kupujícího oprávněným jednat ve věcech zástavby kryptografických zařízení vždy před provedením příslušných zkoušek. Prodávající je povinen zpracovat a dodat „Projekt zástavby“ ke schválení Národnímu úřadu pro kybernetickou a informační bezpečnost (dále jen „NÚKIB“) prostřednictvím zástupce kupujícího a postupovat v souladu s podmínkami specifikovanými v odst. „Taktické komunikační prostředky“ přílohy č. 1 smlouvy (str. 12-15).
8. Vojskové zkoušky
8.1 VoZ budou provedeny k ověření takticko-technických parametrů a vlastností objektu zkoušek při jeho praktickém užívání. Místem provedení VoZ bude sídlo prodávajícího, v případě prodávajícího se sídlem v zahraničí bude místem provedení VoZ Agentura vojenského zdravotnictví Hradec Králové. Obsahem VoZ bude kontrola požadovaných parametrů, požadavků na vybavení a funkčnost LZTOP, posouzení dokumentace
z hlediska použití, skladování, čištění a údržby. Objekt zkoušek dodá prodávající, materiál vedený jako „Kontrolovaná kryptografická položka“ (dále jen „CCI“) dodá AČR.
8.2 VoZ realizuje organizační celek určený Náčelníkem Generálního štábu AČR (dále jen
„NGŠ AČR“) podle „Nařízení NGŠ AČR k provedení VoZ“ na náklady prodávajícího. Odpovědnou osobou za provedení VoZ bude určený pracovník Odboru vojenského zdravotnictví SPod MO. Prodávající poskytne nezbytnou součinnost a předá na své náklady objekt zkoušek na dobu nezbytně nutnou k jejich provedení. Dobu trvání lze předpokládat v rozsahu cca 14 dní (prováděcí období - 7 dnů a vyhodnocovací období -
7 dnů) a dalších cca 14 dní bude vymezeno na odstranění nedostatků na objektu zkoušek. Přesný termín provedení VoZ bude upřesněn dohodou prodávajícího a ZVT. Prodávající je povinen písemně informovat kupujícího o připravenosti objektu zkoušek k provedení VoZ nejméně 30 kalendářních dnů před zahájením VoZ.
Do komise pro provedení VoZ bude jmenován zástupce Úřadu pro obrannou standardizaci, katalogizaci a státní ověřování jakosti, náměstí Svobody 471/4, 160 01 Praha 6 (dále jen „Úřad“) jako nestálý člen.
8.3 Před zahájením VoZ se prodávající zavazuje předložit odborná stanoviska a zprávy o provedení typových revizí určených technických zařízení vydané odborem státního dozoru sekce dozoru a kontroly MO (dále jen „OSD SDK MO“) a odborem vojenského zdravotnictví sekce podpory MO (dále jen „OVZdr SPod MO“), zejména:
- osvědčení o bezpečnosti elektrických a tlakových zařízení,
- posouzení požární bezpečnosti,
- posouzení z hlediska ochrany životního prostředí,
- posouzení vlivu na bezpečnost a ochranu zdraví při práci,
- odborná stanoviska státního zdravotního dozoru (včetně hygienických).
8.4 Taktické komunikační prostředky (materiál kategorie CCI), který podléhá zvláštnímu režimu manipulace a ukládání, bude prodávajícímu předán k provedení zkoušek za přítomnosti pracovníka kryptografické ochrany, který má příslušný materiál převzatý. Tento pracovník bude při provádění těchto zkoušek přítomen po celou nezbytně nutnou dobu.
8.5 O provedení VoZ bude zpracována „Zpráva o výsledcích vojskových zkoušek“ ve smyslu NVMO č. 100 na základě které, v případě vyhovujících výsledků VoZ, prodávající zabezpečí dopracování TP a průvodní a provozní dokumentace zboží.
8.6 „Zprávu o výsledcích vojskových zkoušek“ předá předseda komise pro VoZ prodávajícímu a Úřadu do 15 pracovních dnů po jejich ukončení. Případný návrh a časově vymezený postup odstranění zjištěných neshod bude uveden v „Plánu technicko-organizačních opatření odstranění neshod“. V případě, že VoZ budou hodnoceny jako nevyhovující má kupující právo odstoupit od smlouvy a požadovat po prodávajícím smluvní pokutu.
8.7 V případě, že se na objektu zkoušek při provádění VoZ projeví vady, bude prodávající akceptovat provedení technického auditu akreditovanou zkušebnou, kterou určí kupující. Do doby rozhodnutí o vadě budou VoZ přerušeny.
8.8 Prodávající je povinen na své náklady zabezpečit přípravu obsluh a účastníků VoZ včetně členů komise pro provedení VoZ podle průvodní a provozní dokumentace a jejich důsledné seznámení s objektem zkoušek z hlediska konstrukce, technologie, správnosti a režimu použití, požadavků na údržbu, na dodržení bezpečnosti práce, protipožární ochrany, hygieny apod. K provedení přípravy vede prodávající následující
6. Katalogizace je požadována na:
- zboží jako celek „Lehké zdravotnické terénní odsunové vozidlo“, dlouhodobý hmotný majetek (soubor movitých věcí), položka zásobování;
- zařízení a příslušenství LZTOP podléhající revizím a státnímu dozoru,
- náhradní díly a spotřební materiál potřebný k plánovaným údržbám,
- soupravu vozidlové radiostanice Tetrapol, nedílná součást LZTOP - agregát LZTOP, položka zásobování;
- digitální komunikační zařízení VICM 200, nedílná součást LZTOP - agregát LZTOP, položka zásobování;
- přenosný počítač zodolněný, technologický celek, dlouhodobý hmotný majetek;
- zařízení vozidlové RF-7800UL-V150 (komplet zesilovače), RN - RF-7800UL-V150, dlouhodobý majetek, položka nestandartní;
s tím, že na výrobky:
- katalogizované v zahraničí (přiděleno NSN) nebo vyrobené v zemi katalogizující podle zásad NATO (NATO a Tier 2) prodávající vyplní pouze SPÚK ve formuláři umístěném na xxx.xx-xxxxxxx.xx nebo na xxx.xxxx.xx/xxxxxxx, přičemž zpracování dat agenturou podle zákona č. 309/2000 Sb. se nepožaduje;
- vyrobené v ČR nebo v zemi, která nekatalogizuje podle pravidel kodifikačního systému NATO, prodávající dodá katalogizační data zpracované agenturou podle § 13 a § 14 zákona č. 309/2000 Sb.
7. Prodávající je povinen při odevzdání každého dílčího plnění předat přejímajícímu níže uvedené doklady v českém jazyce nezbytné pro převzetí a užívání zboží podle schválených TP v písemné a elektronické podobě na CD nosiči:
- Dokumentaci včetně návodů k použití ke zdravotnické a jiné výbavě.
- Provozní a průvodní dokumentaci LZTOP v souladu s obecně platnými právními předpisy a ČOS 051632, 3. vydání „Průvodní a provozní dokumentace pro vojenskou techniku a materiál“, ve znění pozdějších předpisů.
- Technickou dokumentaci v souladu s ČOS 051625, 3. vydání „Technické podmínky pro produkty určené k zajištění obrany státu“, ve znění pozdějších předpisů.
8. Prodávající dále dodá níže uvedenou dokumentaci:
a) Návod k obsluze a údržbě LZTOP a zdravotnické nástavby a veškeré výbavy
b) Dodací list
c) Prohlášení o shodě na zařízení (resp. EU prohlášení o shodě podle zákona č. 90/2016 Sb., posuzování shody stanovených výrobků při jejich dodávání na trh)
d) Technický průkaz
e) Servisní knížku včetně záručního listu
f) Zprávu o výchozí revizi a výchozí typové revizi elektrického zařízení zdravotnické nástavby
g) Dokumentaci:
- k určeným technickým zařízením podle ustanovení čl. 2 NVMO 76/2013
„Základní požadavky k zajištění bezpečnosti určených technických zařízeních a jejich provozu“ (viz příloha č. 4 smlouvy),
- k zabudované základní technologii (filtroventilační zařízení, klimatizace, topení, měniče soustrojí atd.),
- ke komunikačním zařízením LZTOP.
h) Seznamy:
- seznam autorizovaných servisních míst v ČR,
- seznam závad, které lze, odstranit uživatelem včetně postupu jejich odstranění,
- kompletační seznam s vyobrazením jednotlivých položek a s uvedením počtu kusů, KČM u katalogizovaných položek a RN (referenční číslo) u všech položek,
- Průvodní sešit zdravotnické techniky.
i) Posouzení:
- požární bezpečnosti LZTOP,
- vlivu na bezpečnost a ochranu zdraví při použití LZTOP,
- z hlediska ochrany životního prostředí.
j) Odborná stanoviska:
- odborná stanoviska státního zdravotního dozoru, včetně hygienických, podle zákona č. 258/2000 Sb., o ochraně veřejného zdraví a o změně některých souvisejících zákonů, ve znění pozdějších předpisů,
- souhlasné stanovisko OSD SDK MO pro určená technická zařízení elektrická.
k) „Osvědčení o jakosti a kompletnosti“.
l) „Stanovisko Úř OSK SOJ k naplnění katalogizační doložky“ (jen při prvním plnění).
V „Návodu k obsluze a údržbě LZTOP a zdravotnické nástavby“ k zajištění minimálních opatření k ochraně zdraví při práci musí být zapracována bezpečnostní, protiepidemická a hygienická opatření, tj. systém úklidu a dezinfekce vnitřního prostoru zdravotnické nástavby, způsob likvidace zejména zdravotnického odpadu (dle vyhlášky č. 306/2012 Sb., o podmínkách předcházení vzniku a šíření infekčních onemocnění, ve znění pozdějších předpisů) a zabezpečení ochrany zdraví při práci např. manipulace s břemeny (§ 28-30 Nařízení vlády č. 361/2007 Sb., kterým se stanoví podmínky ochrany zdraví při práci).
9. Prodávající se zavazuje, že při odevzdání zboží bude přítomna osoba pověřená statutárním orgánem prodávajícího se znalostí českého jazyka, která bude schopna řešit případné nedostatky zjištěné při převzetí zboží. V opačném případě přejímající zboží nepřevezme.
Prodávající je povinen zaslat písemně kontaktní osobě uvedené v odst. 1 tohoto článku nejméně 4 pracovní dny před odevzdáním zboží konkrétní dobu odevzdání zboží, jména a příjmení osob pověřených k předání zboží včetně řidičů, čísla jejich občanských průkazů, typ vozidla a registrační značku vozidla včetně návěsu. Bude-li se předání zboží účastnit cizí státní příslušník, je prodávající povinen zaslat písemně kontaktní osobě nejméně 4 pracovní dny před odevzdáním zboží dobu příjezdu a identifikační údaje o cizím státním příslušníkovi a vozidle takto: jméno a příjmení cizího státního příslušníka, číslo pasu nebo jiného průkazu totožnosti, státní příslušnost, typ a registrační značku vozidla a návěsu a datum vjezdu. Tyto údaje jsou nezbytné k zajištění vjezdu do vojenského objektu a nebudou použity k jinému než zde uvedenému účelu, a ani poskytnuty třetím stranám. V opačném případě přejímající nepovolí vjezd do vojenského objektu a zboží nebude převzato.
10. Prodávající je povinen při odevzdání prvního dílčího plnění provést seznámení obsluhy cca 20 osob v českém jazyce o způsobu použití, údržby LZTOP a instruktáž k ovládání zdravotnických přístrojů v délce trvání cca 2 – 4 hodin na dodaném LZTOP a zdravotnických přístrojích ve výbavě dodaného LZTOP v souladu se zákonem č. 268/2014 Sb., o zdravotnických prostředcích, ve znění pozdějších předpisů a pokyny výrobce. Současně bude provedeno seznámení s obsluhou komunikačního zařízení (mimo taktických komunikačních prostředků) o způsobu použití zaměřené na samostatnou obsluhu a nastavení provozních parametrů radiostanic a jejich příslušenství. Dodavatel provede seznámení s obsluhou na již zabudovaném systému, předvede funkčnost
a nastavení systému. Účast osob na tomto seznámení s obsluhou zabezpečí kontaktní osoba uživatele uvedená v čl. VII. B. odst. 2. smlouvy.
11. Xxxxxx seznámení s obsluhou bude stanoven po dohodě s kontaktní osobou uživatele v Bystřici pod Hostýnem v termínu nejpozději v den předání zboží. Pro provedení seznámení s obsluhou prodávající zpracuje program a písemnou přípravu, které budou poskytnuty účastníkům. O provedení seznámení s obsluhou bude sepsán a podepsán záznam.
12. LZTOP musí obsahovat nezbytné množství provozních hmot a kapalin potřebných pro provedení přejímky, kontrolní jízdy min. 10 km a seznámení s obsluhou.
13. Přejímající po převzetí zboží v místě plnění potvrdí prodávajícímu přejímací doklad (ve třech výtiscích).
13.1 Přejímací doklad musí obsahovat tyto údaje:
- označení názvu dokladu s uvedením jeho evidenčního čísla;
- název a sídlo prodávajícího s uvedením IČO a DIČ;
- název a sídlo kupujícího s uvedením IČO a DIČ;
- číslo smlouvy, podle které se uskutečňuje plnění;
- předmět plnění označený v souladu se smlouvou a množství odevzdaného zboží včetně výrobních čísel jednotlivých ks zboží;
- jméno odpovědné osoby prodávajícího, razítko a podpis této odpovědné osoby;
- jméno odpovědné osoby přejímajícího, razítko, datum převzetí a podpis této odpovědné osoby;
- kupní cenu za 1 ks zboží v Kč bez DPH;
- kupní cenu celkem za dodávku zboží v Kč bez DPH.
13.2 Součástí přejímajícího dokladu je:
- „Osvědčení o jakosti a kompletnosti“,
- Stanovisko Úř OSK SOJ k naplnění katalogizační doložky (jen při prvním plnění),
- doklad nebo prohlášení prodávajícího prokazující skutečnost uvedenou v odst. 14. tohoto článku,
- záznam o provedení seznámení s obsluhou dle čl. VII. B. odst. 10. smlouvy.
Pokud nebude ze strany prodávajícího předložen při odevzdání zboží přejímající doklad se všemi požadovanými náležitostmi a doklady, přejímající zboží nepřevezme.
14. Prodávající je povinen odevzdat kupujícímu zboží, nestanoví-li tato smlouva jinak, homologované, nové, tj. nepoužité, nepoškozené, nerepasované a zkompletované z dílů, které nebudou staršího data než 2 let od data odevzdání a převzetí zboží, odpovídající platným technickým, bezpečnostním a hygienickým normám a předpisům. Prodávající je povinen doložit doklady prokazující tuto skutečnost nebo předložit o této skutečnosti prohlášení. Pro případ pochybností o pravdivosti skutečností uvedených v prohlášení je prodávající povinen tyto skutečnosti hodnověrně prokázat.
15. Přejímající nepřevezme zboží, které při přejímce vykazuje nápadné a zřejmé vady. O této skutečnosti zástupci smluvních stran ihned vyhotoví zápis, který potvrdí podpisem. Prodávající je v tomto případě povinen dodat nové zboží náhradním plněním.
16. Prodávající garantuje kupujícímu dostupnost náhradních dílů, údržby, modernizace nebo úprav LZTOP po dobu 20 let ode dne uplynutí záruční doby, a to na trhu ČR. V případě, že nebude prodávající schopen dodávky náhradních dílů, údržbu, modernizaci nebo úpravy LZTOP zajistit, poskytne kupujícímu veškeré specifické prostředky, jež jsou nezbytné pro výrobu náhradních dílů, součástek, dílčích částí nebo zvláštního zkušebního
zařízení a provádění údržby, včetně technických výkresů, licencí, návodů k použití apod. Pozáruční servis zboží bude řešen samostatnou smlouvou.
VIII.
Fakturační a platební podmínky
1. Prodávající po vzniku práva fakturovat, tj. okamžikem podpisu přejímacího dokladu po odevzdání a převzetí každého dílčího plnění, do 5 pracovních dnů doručí kupujícímu daňový doklad (dále jen „faktura“) v českém jazyce ve dvojím vyhotovení. Faktura musí obsahovat všechny náležitosti řádného daňového dokladu podle platné právní úpravy, zejména podle zákona č. 235/2004 Sb., o dani z přidané hodnoty, ve znění pozdějších předpisů a podle § 435 OZ, a dále tyto údaje:
− označení dokladu jako „Daňový doklad – faktura“;
− číslo smlouvy, podle které se uskutečňuje plnění;
− kupní cenu celkem za plnění v Kč včetně DPH;
− kupní cenu za 1 kus zboží v Kč bez DPH a v Kč včetně DPH s uvedením jednotlivých položek:
• vojenské zdravotnické vozidlo,
• souprava vozidlové radiostanice Tetrapol,
• digitální komunikační zařízení VICM 200,
• přenosný zodolněný počítač,
• zařízení vozidlové RF-7800UL-V150 – komplet zesilovače s příslušenstvím;
− označení peněžního ústavu a čísla účtu prodávajícího, na který má být poukázána platba.
2. K faktuře musí být připojen originál přejímacího dokladu potvrzený přejímajícím, který je uveden v odst. 1. čl. VII. B smlouvy. Přejímací doklad musí obsahovat údaje uvedené v odst. 13.1 čl. VII. B smlouvy a doklady uvedené v odst. 13.2 čl. VII. B smlouvy.
3. Kupující uhradí fakturovanou částku prodávajícímu do 30 dnů ode dne doručení faktury. Je-li na faktuře uvedena odlišná doba splatnosti, platí ujednání podle této smlouvy. Faktura se považuje za uhrazenou okamžikem odepsání platby z účtu kupujícího.
4. Kupující neposkytuje zálohové platby.
5. Faktura bude prodávajícím zaslána kupujícímu na adresu: Sekce vyzbrojování a akvizic MO
Odbor logistiky, zabezpečení a podpory nám. Svobody 471/4, 160 01 Praha 6.
6. Jednu kopii faktury včetně příloh zašle prodávající přejímajícímu.
7. Kupující je oprávněn fakturu vrátit před uplynutím její splatnosti, neobsahuje-li některý údaj nebo doklad uvedený ve smlouvě nebo má jiné závady v obsahu nebo nedostatečný počet výtisků. Při vrácení faktury kupující uvede důvod jejího vrácení a v případě oprávněného vrácení prodávající vystaví fakturu novou. Oprávněným vrácením faktury přestává běžet původní lhůta splatnosti a běží znovu ode dne doručení nové faktury kupujícímu. Prodávající je povinen novou fakturu doručit kupujícímu do 10 dnů ode dne doručení vrácené faktury prodávajícímu.
8. Pokud budou u prodávajícího shledány důvody k naplnění institutu ručení za daň podle
§ 109 zákona č. 235/2004 Sb., o dani z přidané hodnoty, ve znění pozdějších předpisů, bude kupující při zasílání úplaty vždy postupovat zvláštním způsobem zajištění daně podle § 109a tohoto zákona.
4. V „Reklamačním protokolu“ se zejména uvede skutečnost, zda prodávající reklamovanou vadu zboží uznává a způsob provedení opravy nebo rozsah nápravných opatření k odstranění reklamované vady.
5. Prodávající je povinen uznané vady zboží v záruce písemně oznámit nejpozději do 3 pracovních dnů Úřadu.
6. V případě záruční opravy, kdy je vadný LZTOP dislokován mimo území České republiky, převezme prodávající dané zboží k provedení opravy kdekoliv na místě určeném uživatelem. Uživatel zabezpečí technologicky vhodný prostor, a ostatní podmínky nezbytné k provedení odstranění vady.
7. Prodávající zahájí odstraňování vad zboží v záruce nejpozději do 10 dnů po uznání odpovědnosti za vady zboží v záruce (tj. od podpisu „Reklamačního protokolu zástupci uživatele a prodávajícího). Vady zboží v záruce budou odstraněny prodávajícím nejpozději do 30 dnů od jejich uznání a mimo území ČR nejpozději do 90 dnů, pokud se strany v odůvodněných případech nedohodnou jinak. O odstranění vady bude sepsán a podepsán uživatelem a prodávajícím „Zápis o předání do opravy“ a „Zápis o odstranění vady a převzetí z opravy“. Kopie zápisů prodávající zašle poštou nebo na e-mailovou adresu Úřadu.
8. Prodávající je povinen použít při odstraňování vad zboží v záruce náhradní díly nové, tj. nepoužité, nepoškozené, nerepasované, maximálně 2 roky staré, odpovídající platným technickým, bezpečnostním a hygienickým normám a předpisům. Prodávající je povinen doložit doklady prokazující tuto skutečnost nebo předložit o této skutečnosti prohlášení. Pro případ pochybností o pravdivosti skutečností uvedených v prohlášení je prodávající povinen tyto skutečnosti hodnověrně prokázat.
9. „Směrnice pro reklamační řízení“ je samostatnou přílohou TP. Její součástí jsou i vzory
„Oznámení“, „Reklamační protokol“, „Zápis o předání do opravy“ a „Zápis o odstranění vady a převzetí z opravy“.
10. Dopravu zboží do místa provedení opravy a z opravy, a to jak na teritoriu ČR, tak i v zahraničí zajišťuje uživatel.
XI.
Práva z vadného plnění
Práva z vadného plnění se řídí ustanoveními § 1914 až 1925 a § 2099 až 2112 OZ.
XII.
Smluvní pokuty a úroky z prodlení
1. Prodávající zaplatí kupujícímu v případě prodlení s odevzdáním zboží v termínech uvedených v odst. 2. čl. VI. smlouvy smluvní pokutu ve výši 0,1 % z kupní ceny neodevzdaného zboží v Kč včetně DPH za každý započatý den prodlení, a to až do úplného splnění závazku nebo do zániku smluvního vztahu. Tím nejsou dotčena ustanovení čl. XV. smlouvy. Okamžik práva fakturace vzniká prvním dnem prodlení.
2. Prodávající zaplatí kupujícímu smluvní pokutu ve výši 2 000 000,- Kč, zmaří-li provedení SOJ podle odst. 4. čl. VII. B. smlouvy. Právo fakturovat a vymáhat smluvní pokutu vzniká kupujícímu dnem vzniku této skutečnosti. Tím nejsou dotčena ustanovení čl. XV. smlouvy.
3. Prodávající zaplatí kupujícímu v případě nedodržení sjednaného termínu odstranění vady zjištěné v záruční době podle podmínek uvedených v čl. X. smlouvy smluvní pokutu
ve výši 0,1 % z kupní ceny reklamovaného zboží v Kč včetně DPH za každý započatý den prodlení, a to až do podpisu „Zápisu o odstranění vady a převzetí z opravy“. Tím nejsou dotčena ustanovení čl. XV. smlouvy. Okamžik práva fakturace vzniká prvním dnem prodlení.
4. V případě, že prodávající neposkytne kupujícímu veškeré specifické prostředky, jež jsou nezbytné pro výrobu náhradních dílů, součástek, dílčích částí nebo zvláštního zkušebního zařízení a provádění údržby, včetně technických výkresů, licencí, návodů k použití dle odst. 16. čl. VII. B. této smlouvy, zaplatí prodávající kupujícímu jednorázovou smluvní pokutu ve výši 50 000 000,- Kč.
5. Prodávající zaplatí kupujícímu v případě nepředložení písemného potvrzení pojistitele podle čl. VII. A. odst. 5.8. a 8.12. smlouvy smluvní pokutu ve výši 10 000 000,- Kč.
6. V případě nedodržení povinností prodávajícího uvedených v čl. VII. a čl. XIII. této smlouvy, zaplatí prodávající jednorázovou pokutu ve výši 20 000,- Kč za každou samostatně nedodrženou povinnost, pokud není v tomto článku stanoveno jinak.
7. Prodávající zaplatí kupujícímu smluvní pokutu ve výši 500 000,- Kč, neoznámí-li kupujícímu a Úřadu změnu poddodavatele podle odst. 12. čl. XIV. smlouvy. Právo fakturovat a vymáhat smluvní pokutu vzniká kupujícímu dnem vzniku této skutečnosti.
8. V případě prodlení s dodáním katalogizačních dat v termínech uvedených v příloze č. 3 smlouvy, zaplatí prodávající smluvní pokutu ve výši 500,- Kč za každý započatý den prodlení. Okamžik práva fakturace vzniká prvním dnem prodlení.
9. Kupující zaplatí prodávajícímu za prodlení s úhradou faktury úrok z prodlení v zákonné výši stanovené nařízením vlády č. 351/2013 Sb., kterým se určuje výše úroků z prodlení a nákladů spojených s uplatněním pohledávky, určuje odměna likvidátora, likvidačního správce a člena orgánu právnické osoby jmenovaného soudem a upravují některé otázky Obchodního věstníku a veřejných rejstříků právnických a fyzických osob, ve znění pozdějších předpisů (dále jen „NV č. 351/2013“), podle ustanovení § 1970 OZ.
10. V případě prodlení se zaplacením smluvní pokuty zaplatí prodávající kupujícímu úrok z prodlení v zákonné výši stanovené NV č. 351/2013.
11. Smluvní pokuty jsou splatné do 30 dnů ode dne doručení vyúčtování povinné smluvní straně.
12. Smluvní pokuty a úrok z prodlení hradí povinná smluvní strana bez ohledu na to, zda a v jaké výši vznikla druhé smluvní straně v této souvislosti škoda. Náhrada škody je vymahatelná samostatně vedle smluvních pokut a úroku z prodlení v plné výši.
XIII.
Ochrana utajovaných informací
1. Prodávající je povinen zabezpečit ochranu utajovaných informací v souladu se zákonem č. 412/2005 Sb., o ochraně utajovaných informací a o bezpečnostní způsobilosti, ve znění pozdějších předpisů (dále jen „zákon č. 412/2005 Sb.“), souvisejícími prováděcími právními předpisy a požadavky kupujícího.
2. Prodávajícímu je umožněn přístup k utajované informaci (dále jen „UI“) způsobem podle
§ 20 odst. 1 písm. a) zákona č. 412/2005 Sb. do stupně utajení „DŮVĚRNÉ“ včetně, v souladu s přílohou č. 19, pořadové číslo 13 Nařízení vlády č. 522/2005 Sb., kterým se stanoví seznam utajovaných informací, ve znění pozdějších předpisů.
3. Prodávající je povinen do 5 pracovních dní ode dne vzniku změny oznámit bezpečnostnímu řediteli Ministerstva obrany (dále jen „BŘ MO“) všechny změny v zákonných podmínkách, uvedených v § 17 odst. 1 písm. a) až c) zákona č. 412/2005 Sb., které by mohly vést k ohrožení jeho ekonomické stability nebo bezpečnostní spolehlivosti.
4. Prodávající je povinen neprodleně písemně oznámit BŘ MO nezpůsobilost ve vztahu k UI dle § 19 zákona č. 412/2005 Sb., zejména odnětí osvědčení podnikatele a vrátit všechny UI a související dokumenty kupujícímu.
5. Prodávající je povinen současně se splněním zákonem č. 412/2005 Sb. daných ustanovení neprodleně písemně oznámit BŘ MO neoprávněné nakládání s UI.
6. Prodávající je povinen do 5 pracovních dnů ode dne vzniku oznamovat kupujícímu veškeré změny informací uvedených v Informačním dotazníku podnikatele, uvedeného v příloze č. 5 smlouvy.
7. Prodávající je povinen umožnit odborným orgánům kupujícího, resp. odboru bezpečnosti MO kontrolovat na základě písemného pověření BŘ MO nakládání s UI.
8. Prodávající je povinen vést seznam poskytnutých utajovaných dokumentů nebo technických zařízení nebo seznam utajovaných dokumentů a technických zařízení, které u prodávajícího vznikly.
9. Prodávající se zavazuje neposkytovat UI dalším subjektům.
10. Prodávající se zavazuje neposkytovat o předmětu plnění žádné informace třetím stranám bez předchozího písemného souhlasu kupujícího.
XIV.
Zvláštní ujednání
1. Vztahy mezi smluvními stranami se řídí právním řádem České republiky.
2. Ve smluvně výslovně neupravených otázkách se tento závazkový vztah řídí ustanoveními OZ.
3. Prodávající prohlašuje, že odevzdané zboží není zatíženo žádnými právy třetích osob. Prodávající odpovídá za případné porušení práv z průmyslového nebo jiného duševního vlastnictví třetích osob.
4. Smluvní strany se dohodly, že si bezodkladně písemně sdělí skutečnosti, které se týkají změn některého z jejich základních identifikačních údajů, včetně právního nástupnictví.
5. Jednacím jazykem při ústním či písemném styku, souvisejícím s plněním této smlouvy, je
český jazyk.
6. Prodávající není oprávněn v průběhu plnění svého závazku dle této smlouvy a ani po jeho splnění bez písemného souhlasu kupujícího poskytovat jakékoliv informace, se kterými se seznámil v souvislosti s plněním svého závazku a podkladovými materiály v listinné či elektronické podobě, které mu byly poskytnuty v souvislosti s plněním závazku dle této smlouvy, třetím osobám (mimo poddodavatele). Poskytnuté informace jsou ve smyslu
§ 1730 OZ důvěrné.
7. Prodávající podpisem smlouvy uděluje dle Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 2016/679 ze dne 27. dubna 2016 o ochraně fyzických osob v souvislosti se zpracováním osobních údajů a o volném pohybu těchto údajů a o zrušení směrnice 95/46/ES (obecné nařízení o ochraně osobních údajů), souhlas kupujícímu, jako správci údajů, se zpracováním jeho osobních a dalších údajů ve smlouvě uvedených pro účely naplnění
práv a povinností vyplývajících z této smlouvy, a to po dobu její platnosti a dobu stanovenou pro archivaci.
8. Prodávající souhlasí se zveřejněním obsahu smlouvy podle zákona č. 340/2015 Sb., o zvláštních podmínkách účinnosti některých smluv, uveřejňování těchto smluv a o registru smluv (zákon o registru smluv), ve znění pozdějších předpisů (dále jen „zákon č. 340/2015 Sb.“).
9. Prodávající není oprávněn zcela ani zčásti postoupit na třetí osobu žádné ze svých práv, ani žádný ze svých závazků plynoucích z této smlouvy ani tuto smlouvu jako celek.
10. Veškerá komunikace mezi smluvními stranami týkající se této smlouvy musí být učiněna v písemné formě a musí být doručena datovou zprávou nebo prostřednictvím doporučené poštovní zásilky na adresy uvedené v záhlaví této smlouvy, není-li v textu smlouvy uvedeno výslovně jinak.
11. Smluvní strany sjednávají pravidla pro doručování vzájemných písemností tak, že písemnost se v případě pochybností či nedoručitelnosti považuje za doručenou nejpozději třetím pracovním dnem po jejím odeslání na adresu uvedenou v záhlaví této smlouvy, nedoručí-li druhá strana písemné oznámení o změně adresy, a to bez ohledu na to, zda se adresát na této adrese zdržuje a zásilku vyzvedne. Smluvní strany sjednávají, že za okamžik doručení datové zprávy se považuje její dodání do datové schránky adresáta.
12. Prodávající je povinen kupujícímu a Úřadu hlásit jakoukoliv změnu poddodavatele, a to nejpozději do10 dnů od dne, kdy k této změně došlo.
XV.
Zánik závazků
1. Smluvní strany se dohodly, že závazek ze smluvního vztahu zaniká v těchto případech:
a) splněním všech závazků řádně a včas;
b) dohodou smluvních stran při vzájemném vyrovnání účelně vynaložených a prokazatelně doložených nákladů ke dni zániku smlouvy;
c) výpovědí ze strany kupujícího bez udání důvodu s výpovědní lhůtou v délce 3 měsíců, která začíná běžet od prvního dne měsíce následujícího po doručení výpovědi prodávajícímu;
d) jednostranným odstoupením od smlouvy nebo od nesplněného zbytku plnění kupujícím pro její podstatné porušení prodávajícím;
e) výpovědí s výpovědní lhůtou 1 měsíce či jednostranným odstoupením od smlouvy nebo od nesplněného zbytku plnění kupujícím v případech uvedených v § 223 odst. 2 zákona;
f) jednostranným odstoupením od smlouvy nebo od nesplněného zbytku plnění kupujícím v případě, že prodávající je v likvidaci podle § 187 OZ, bylo proti němu vydáno rozhodnutí o úpadku podle § 136 zákona č. 182/2006 Sb., insolvenční zákon, ve znění pozdějších předpisů, byla vůči němu nařízena nucená správa podle jiného právního předpisu nebo je v obdobné situaci podle právního řádu země sídla prodávajícího.
2. Smluvní strany se dohodly, že podstatným porušením smlouvy ze strany prodávajícího ve smyslu § 2002 odst. 1 OZ, se rozumí zejména:
a) řádné neodevzdání objektu zkoušek pro provedení KZ, SZ a VoZ;
b) hodnocení KZ a VoZ jako nevyhovující;
c) prodlení s odevzdáním zboží v jednotlivých etapách podle čl. VI. odst. 2. smlouvy trvající více jak 60 dnů;
Příloha č. 1 kupní smlouvy č. 185410193
strana 1 (celkem 15)
S P E C I F I KA CE ZB O ŽÍ
Lehký zdravotnický terénní odsunový prostředek
Identifikace vojenského materiálu
Úplný název techniky: Lehký zdravotnický terénní odsunový prostředek Zkrácený název techniky: LZTOP
Základní charakteristika techniky
Vojenské zvláštní vozidlo - kolový záchranářský prostředek VZV-KZP nebo VM1 terénní odsunové vozidlo dle Vyhlášky MO č. 100/2018 Sb., kterou se stanoví druhy a kategorie vojenských vozidel se skříňovou sendvičovou karoserií, určené k provozu v polních i mírových podmínkách.
Lehký zdravotnický terénní odsunový prostředek (dále jen „LZTOP“) jako celek je schválen pro provoz vojenských vozidel na veřejných komunikacích podle předpisů platných pro schvalování technické způsobilosti vojenských vozidel. Vybavení vozidla odpovídá standardizačním dohodám 2872 „Zdravotnické požadavky na konstrukci vojenských sanitních vozidel“ a 2040 „Nosítka, nosné konzoly a upevňovací prvky“.
Určení techniky
LZTOP je určen:
- k zajištění odsunového systému zdravotnického zabezpečení AČR v polních i mírových podmínkách ve středně těžkém terénu a na silnicích,
- k zabezpečení zdravotnického odsunu pacientů a raněných pod zdravotnickým dohledem ze všech zdravotnických etap do zdravotnických zařízení vyššího stupně v sestavě bojových jednotek na taktickém stupni,
- k zabezpečení zahraničních misí a v míru při plnění úkolů zdravotnického zabezpečení výcviku a přípravy vojsk a při nasazení v případě živelných katastrof zapojení do činnosti Integrovaného záchranného systému ČR,
- k udržení schopností center zdravotnických služeb Agentury vojenského zdravotnictví, praporních obvazišť a polních nemocnic v oblasti poskytování primární péče, poskytování první pomoci při výcviku jednotek AČR a přepravy pacientů do léčebných zařízení.
Utajení
LZTOP bude vybaven komunikačním prostředkem - radiostanicí AN/PRC-117G, která není součástí dodávky vozidla. Komunikační prostředek podléhá utajení ve smyslu zákona č. 412/2005 Sb., o ochraně utajovaných informací a o bezpečnostní způsobilosti v platném znění. Dodavatel provede zástavbu radiostanice. Z těchto důvodů je požadováno, aby byl dodavatel vlastníkem osvědčení Národního bezpečnostního úřadu (dále jen „NBÚ“) na stupeň utajení min. DŮVĚRNÉ. Dodavateli bude poskytnut pro realizaci VZ dokument se stupněm utajení „DŮVĚRNÉ“ (Standard NBÚ 2/2007 verze 2.0) popř. i další neveřejné dokumenty a to na základě písemné žádosti NBÚ po předložení dokladů o způsobilosti a této smlouvy. Forma přístupu dodavatele k utajovaným informacím je v souladu se zákonem č. 412/2005 Sb. o ochraně utajovaných informací a o bezpečnostní způsobilosti v platném znění, § 20 odst. 1 a).
Takticko-technické parametry zboží |
Takticko-technické a užitné vlastnosti LZTOP |
- LZTOP je schopen bez doplňování zásob spotřebního materiálu (zdravotnického materiálu, zásob vody a pohonných hmot) pracovat nezávisle po celou dobu plnění odsunových úkolů mezi jednotlivými zařízeními a prvky zdravotnického zabezpečení (jízdní dosah min 500 km, doba komplexní nezávislé práce bez upřesnění konkrétní činnosti cca 16 hodin). - LZTOP zabezpečuje snadné nakládání a vykládání ležících raněných a zasažených (dále jen RaZ), jejich výstroje a výzbroje, snadný nástup a výstup sedících raněných, zasažených a zdravotníků, a také ochranu před nepříznivými vlivy klimatického prostředí. - LZTOP umožňuje provádění lékařských výkonů zaměřených na opatření neodkladná k záchraně raněných nebo nemocných zahrnující základní léčebné výkony nechirurgického charakteru a základní resuscitaci raněných a zasažených, - lékařské výkony je možné provádět na pacientovi ležícím na zdravotnických nosítkách, - obsluhu LZTOP tvoří: 1 řidič a dále podle úkolu 1 lékař nebo 1 zdravotník, - běžný provoz neohrožuje životní prostředí a je v souladu se Zákonem č. 185/2001 Sb. o odpadech a související Vyhláškou MŽP č. 93/2016 Sb. Katalog odpadů. - LZTOP je schopen celoročního provozu v oblastech s klasifikací podmínek prostředí dle ČOS 999905, 3. vydání, Zkoušky odolnosti vojenské techniky vůči klimatickým vlivům prostředí, a ČOS 999933, 2. vydání, Vliv okolního prostředí na vojenskou techniku. Klimatické podmínky. ČOS 999935, 3. vydání, Vliv okolního prostředí na vojenskou techniku. Podmínky elektrického a elektromagnetického prostředí a ČOS 999936, 1. vydání, Vliv okolního prostředí na vojenskou techniku. Mechanické podmínky, s označením, klimatické kategorie A2, horká a suchá, A3, mírná a C1, středně chladná, tj. při teplotách okolního vzduchu v rozmezí teplot -32°C až + 44 °C - provozní teplota uvnitř skříňové karosérie vozidla musí být v rozmezí teplot +5 °C až +30 °C. |
Základní požadavky na vozidlo: |
- skříňová sendvičová karoserie, - maximální hmotnost vozidla 5500 kg, - maximální rychlost vozidla: min. 100 km.h-1 - stoupavost samotného vozidla min 80 % - jízdní dosah na základní nádrž min. 500 km - brodivost min. 600 mm bez přípravy - maximální délka 6500 mm - maximální šířka 2500 mm - maximální výška 3300 mm - minimální světlá výška min. 200 mm |
Pohonná jednotka vozidla – motor, alternátor: - vznětový, přeplňovaný nebo atmosférický, - vodou chlazený, - výkon motoru min. 130 kW, - na palivo motorová nafta F-54 a současně jednotné palivo JP/F 34 (trvalý provoz) - vozidlo musí splňovat emisní limity, dle platné legislativy, |
Alternátor a akumulátor vozidla: - alternátor s dostatečnou kapacitou pro zajištění potřeb všech spotřebičů a s dostatečnou kapacitou pro dobíjení akumulátoru, - funkční vestavěný nabíječ akumulátoru vozidla při zapojení vozidla na externí síť 230V. |
Převodové ústrojí vozidla: - automatická převodovka minimálně 5 - stupňová s možností sekvenčního řazení nebo mechanická převodovka minimálně 5 - stupňová, manuální, plně synchronizovaná, - redukční převodovka 2 - stupňová s možností řazení za jízdy, - elektronická uzávěra diferenciálu na poháněných nápravách, - stálý pohon (4x4) s uzávěrkou mezinápravového diferenciálu, s možností uzávěrky za jízdy. |
Podvozek vozidla: - přední a zadní tuhá náprava se stabilizátory, - levostranné řízení s posilovačem, - brzdy 2 - okruhové, hydraulické s posilovačem, přední kotoučové a zadní minimálně bubnové, při dodržení normy EHK č. 13, - přední ochranný rám, - kovový ochranný kryt přední spodní části vozidla, - ochrana palivové nádrže proti proražení, - závěsné a tažné zařízení k táhnutí a odsunu na vlečné tyči nebo lanu, přední a zadní vlečná oka s čepem 40 mm, ISO 8755, DIN 74054, - přední a zadní kotvící prvky podvozku odpovídají STANAG 4478, Ed. 1, Prostředky pro vyprošťování a nouzové vlečení vojenských vozidel a současně ČOS 251001, 2. vydání, Prostředky pro vyprošťování a nouzové vlečení vojenských vozidel. Základní technické požadavky, - naviják elektrický s přímým tahem, s tažnou sílou minimálně o 50% vyšší, než je reálná hmotnost vozidla, dálkovým ovládáním přizpůsobený k montáži na přední nárazník, s odpojovačem napájení, vodotěsný, s návodem k obsluze a s výbavou – kotvící lano, pomocná převáděcí kladka, spojovací třmen a kožené pětiprsté rukavice, - syntetické tažné lano, - spojovací prvky vpředu a vzadu na vozidle, zásuvky pro dvouhadicové zapojení přívěsu s plnící a ovládací hadicí s elektrickým propojením potřebným pro připojení přívěsu s ABS, zásuvky v přední části vozidla 7 pin, 24V ISO typ N a 12 pin, NATO dle STANAG 4007, Ed. 2, Elektrické konektory mezi tahači, přívěsy a taženými děly, zásuvky v zadní části vozidla 7 pin, 24V ISO typ N, 7 pin, 24V ISO typ S, 12 pin, NATO dle STANAG 4007, Ed. 2, Elektrické konektory mezi tahači, přívěsy a taženými děly a zásuvka pro ABS přívěsu. |
Pneumatiky vozidla: - disková kola 4+1 (rezervní), |
- pneumatiky bezdušové s terénním vzorkem na disku se systémem beadlock, umožňující provoz v zimním období, - sněhové řetězy s možností montáže na všechna kola. |
Elektro - vybavení vozidla: - nabíječ akumulátorů 230/12V s elektronickou regulací, - max. nabíjecí proud 25A, - zásuvky 12V/24V samostatně jištěné, - venkovní zásuvka pro přívod 230V, - elektrický rozvod 230V s proudovým chráničem a jištěním všech pracovních vodičů včetně nulového, - přívodní kabel 15 m, - kapacita akumulátorových baterií a výkon alternátoru je dostatečně dimenzovaný dle provedení vozidla, - nezávislý zdroj elektrické energie pro nástavbu ve formě přídavného akumulátoru, (nabíjení za jízdy a na místě ze stálé distribuční soustavy nebo EC) vybavený měničem 24 V na 230 V. - ve skříňové karosérii vozidla/nástavbě je řešeno centrální umělé osvětlení s nezávislým ovládáním, - součástí vnitřního osvětlení je systém náhradního osvětlení zajišťující v případě poruchy minimálně 10 % hodnoty úrovně osvětlení dle ČSN EN 12464-1 „Světlo a osvětlení - Osvětlení pracovních prostorů“, - elektrická instalace a zdroje elektrické energie – napájení je rozděleno na BLACK a RED část (neutajovaná a utajovaná). RED část napájení je oddělena síťovým VF odrušovacím filtrem s vysokým útlumem (např. typ SKY1FL16D firmy SKYBERGTECH, který je doporučen NBÚ) pro zabezpečení odděleného napájení IS stupně „TAJNÉ“ nebo vyšší). Zásuvky pro všeobecné použití jsou jednoznačně označené, zda jsou chráněny VF filtrem či nikoliv (barevně červená – černá), - možnost propojení akumulátoru vozidla a nástavby pro zvýšení startovacího výkonu, - Elektrická instalace MN a NN je v souladu s technickými normami ČSN EN 1789+A2 Zdravotnické dopravní prostředky a jejich vybavení – Silniční ambulance (dále jen „ČSN EN 1789+A2“) a ČSN 33 2000-7-721 v platném znění a standardem ČOS 615001, 4. vydání, Oprava 1, Elektrická zařízení v pojízdných a převozných prostředcích pozemní vojenské techniky. Všeobecné požadavky na bezpečnost, v platném znění. |
Kabina řidiče – základní popis a min. výbava: |
- prostor kabiny zabezpečuje i s požadovanou výbavou pohodlnou a bezpečnou přepravu osádky, při použití taktických a balistických prvků výstroje jednotlivce, - počet míst v kabině řidiče 1+1, - tříbodové bezpečnostní pásy, - výškově a sklonově nastavitelný volant, - mechanicky stavitelná sedadla, seřiditelná v poloze dopředu – dozadu s nastavitelnou opěrkou zad, - sedadlo řidiče výškově nastavitelné také v poloze nahoru - dolu, - odpojovač akumulátorové baterie (dále jen „AKB“) v dosahu řidiče, - vnitřní stropní osvětlení se stmívačem, - tónovaná skla dle vyhlášky č. 341/2014 Sb., o schvalování technické způsobilosti a o technických podmínkách provozu vozidel na pozemních komunikacích, - variabilní lampička před spolujezdcem pro čtení map, - přenosný světlomet, který slouží k osvětlení bezprostředního okolí vozidla při zásahu v terénu, umístěný do držáku, včetně modulu automatického dobíjení, |
- zásuvka v prostoru řidiče na montážní lampu a jiné přístroje o napětí 12V i 24V = dvě zásuvky (typ PAL nebo dle předpisu č. 48 Evropské hospodářské komise Organizace spojených národů (EHK/OSN) „Jednotná ustanovení pro schvalování typu vozidel z hlediska montáže zařízení pro osvětlení a světelnou signalizaci“ v platném znění) - couvací kamera a senzor, - dva kovové držáky v prostoru za osádkou pro uchycení ručních zbraní osádky (útočná puška CZ 805 Bren), - místo pro uložení vozové dokumentace a osobních věcí osádky, - místo pro uložení povinné a doplňkové výbavy vozidla, - elektronická ochrana palubní sítě – oddělení elektronických prvků vozidla od ostatních spotřebičů, - řídící jednotka výstražného a signalizačního zařízení, - dorozumívací komunikační zařízení se signalizačním zařízením mezi kabinou a nástavbou umístěné v dosahu sedících osob, - autorádio, - umístění a upevnění radiostanic a terminálu BVIS v optimálně zvoleném prostoru, v dosahu obsluhy, dle specifikace a popisu komunikačních prostředků, - elektricky nebo manuálně ovládaná okna řidiče a spolujezdce, - vnější zpětná zrcátka elektricky nastavitelná a vyhřívaná, - dezinfikovatelný interiér kabiny, - omyvatelná protismyková podlaha s výpustnými otvory, - klimatizace v kabině řidiče i v ambulantním prostoru, - sada propojovacích startovacích kabelů odpovídající požadavkům normy DIN 72553 nebo ISO 6722, - práškový hasicí přístroj 2 kg. |
Ambulantní prostor vozidla – základní popis, požadavky a min. výbava: |
speciální zdravotnická nástavba pro přepravu dvou ležících pacientů a jednoho sedícího zdravotníka nebo jednoho ležícího a minimálně dvou sedících pacientů a jednoho sedícího zdravotníka. |
- Ambulantní prostor vozidla splňuje uvedená kritéria bezpečnosti: ⮚ bezpečné umístění a ukotvení všech požadovaných prvků zástavby a zdravotnické techniky, ⮚ umožňuje vybavení a zastavění potřebnou zdravotnickou výbavou v rozsahu předepsaném vyhláškou MZČR č. 296/2012 Sb., technickou normou ČSN EN 1789+A2 a ČOS 650008, 1. vydání, Požadavky na schopnosti a zdravotnické vybavení vojenských sanitních vozidel, ⮚ splňuje požadavky standardizačních dohod STANAG 2872 Ed. 4 Zdravotnické požadavky na konstrukci vojenských sanitních vozidel a 2040 Ed. 7 Nosítka, nosné konzoly a upevňovací prvky a požadavky na výbavou uvedenou v této specifikaci, ⮚ na pracovním místě/sklopné sedačce sedícího lékaře/zdravotníka jsou zajištěny ergonomické požadavky na velikost volného pohybového prostoru pro dolní končetiny podle § 49 nařízení vlády č. 361/2007 Sb., v platném znění (nejmenší hloubka 500 mm), ⮚ veškeré kotvení přístrojů je provedeno pomocí nerezových profilů v souladu s technickou normou ČSN EN 1789+A2, ⮚ sanitní nástavba je korozivzdorná, má odpovídající tepelně izolační vlastnosti a izoluje proti pronikajícímu hluku, dle ČSN EN 1789+A2, ⮚ obložení ambulantního prostoru (stěn, stropu) je řešeno netříštivým omyvatelným a nehořlavým materiálem, snadno desinfikovatelným, odolným proti desinfekčním prostředkům a pevnou vodětěsnou podlahou s protiskluzovou krytinou, která umožňuje snadné čištění, ⮚ sedadla jsou čalouněna prodyšným, ale zároveň desinfikovatelným a omyvatelným materiálem, |
⮚ nakládání pacientů pomocí výklopného a výsuvného mechanismu rámu (stolu) nosítek, prostřednictvím dvoučlenné osádky, ⮚ nehořlavá, protiskluzová vodovzdorná podlaha s olištováním vstupů, zesílená pro montáž a ukotvení transportní techniky, ⮚ zatmelení všech spojů a spár obložení v ambulantním prostoru v barvě interiéru ambulantního prostoru, ⮚ střešní okno popřípadě boční okno (s využitím jako bezpečnostního otvoru pro evakuaci pacientů a osádky), ⮚ všechny použité materiály jsou zdravotně a hygienicky nezávadné, tj. nesmí při běžném užívání uvolňovat látky, o kterých je obecně známo, že jsou toxické, karcinogenní, mutagenní, vyvolávající alergie nebo jinak škodlivé. Materiály přicházející do přímého kontaktu s pokožkou ji nesmí dráždit, ⮚ přístupové otvory (dveře, okna, nouzové východy) odpovídají požadavkům podle ČSN EN 1789+A2, odst. 4.4.5, ⮚ minimální rozměry prostoru pro pacienty odpovídají požadavkům podle ČSN EN 1789+A2, odst. 4.5.2. |
- 1 ks přenosný hasicí přístroj (PHP) s čistým hasivem např. FE-36 nebo jeho ekvivalent s množstvím náplně nejméně 4 kg a hasicím účinkem nejméně 55 B, C. Jeho provedení a umístění odpovídá požadavkům vyhlášky č. 246/2001 Sb., o stanovení podmínek požární bezpečnosti a výkonu státního požárního dozoru a požadavkům technických norem řady ČSN EN 3. Parametry PHP, je uveden v průvodní a provozní dokumentaci vozidla a zabezpečen servis PHP v ČR, - zadní prosklené dvoukřídlé dveře s možností aretace v poloze 90°,180° a 270° a nástupními madly, - na dveřích umístěny úchyty pro uložení transportních vyprošťovacích nosítek (případně dalšího materiálu ve výbavě vozidla), - všechna okna v nástavbě do dvou třetin neprůhledná a zevnitř vybavená zatemňovacími roletami, - vnitřní dorozumívací zařízení mezi nástavbou a řidičem umístěné v dosahu sedících osob (lékaře/zdravotníka event. pacienta), - chladicí box (lednička) 12V/230V na léčiva a roztoky, - blokace startu vozidla s připojením zevního zdroje elektrického proudu o napětí 230V/50 Hz, - výpustní otvory v podlaze, - úložný prostor pro výbavu zdravotníka/lékaře. |
- Vytápění a klimatizace: ⮚ přídavné vytápění s rozvodem vzduchu umožňující vytvořit fyziologické podmínky pro pacienty a zdravotnický personál při venkovních teplotách od - 32º C do + 44º C a venkovní vlhkosti vzduchu od 0% do 100%, klimatizace ovládaná z nadstavby, regulace vzduchu manuální, ⮚ systém vytápění takový, aby při venkovní a vnitřní teplotě -10 ºC netrvalo ohřátí alespoň na 5 ºC déle než 15 minut a po 30 minutách byla v prostoru pro pacienta dosažena teplota min. 22 º C (dle ČSN EN 1789 + A2, odst. 4.5.5.1), ⮚ v době parkování je možné vytápění LZTOP speciálním elektrickým přímotopem s termostatem na 230V/50 Hz, ⮚ zabudovaná základní technologie klimatizace a topení zajišťuje do obou částí vozidla (kabina řidiče, zdravotnická nástavba) požadovanou výměnu vzduchu (větrání) včetně stanovených mikroklimatických parametrů podle nařízení vlády č. 361/2007 Sb., v platném znění. ⮚ větrací systém stojícího vozidla je schopný provést minimálně dvacetinásobnou výměnu vzduchu za hodinu (dle ČSN EN 1789+A2, odst. 4.5.4.1). |
- Na pravé straně: ⮚ konstrukce a plošina pro uchycení hlavních polních nosítek s pacientem, součástí konstrukce je výsuvný mechanismus pro snadné naložení pacienta na nosítkách (uchycení a fixace nosítek je v souladu se STANAG 2040 Ed. 7 Nosítka, nosné konzoly a upevňovací prvky), ⮚ uchycení 1x láhev O2 10L a O2 2L s redukčním ventilem podle ČOS 650005, změna č. 1, 1. vydání, Lahve na medicinální plyny, ⮚ v přední části nad prostorem pacienta a sedačky jsou umístěny speciální homologované držáky a zdravotnické přístroje (přístroj pro umělou ventilaci, defibrilátor a automatickou odsávačku), elektrický rozvod se zásuvkami pro zapojení přístrojů, ⮚ v horní části jsou umístěny vhodné odkládací prostory a kapsáře pro umístění zdravotnického materiálu. |
- Na levé straně: ⮚ lavice nebo sedačky pro minimálně 2 sedící pacienty (tříbodové pásy), ⮚ po obou stranách sedaček sklopné konzole pro uchycení druhých (nouzových) nosítek, ⮚ uchycení 1x láhev O2 10L s redukčním ventilem podle ČOS 650005, změna č. 1, 1. vydání, Lahve na medicinální plyny, ⮚ nad sedačkami zásuvky elektrického rozvodu, vhodný rám s oky pro uchycení zdravotnického ruksaku, vakuových matrací a dlah. |
- Na čelní stěně: ⮚ ve středu před nosítky umístit sklopnou sedačku s opěrkou hlavy pro zdravotníka (tříbodové pásy), ⮚ úložné skříňky pro umístění zdravotnického materiálu včetně uzamykatelných pro uložení návykových látek, ⮚ zásuvky na 230 V, 2 ks, ⮚ koš, ⮚ držák hyg. ubrousků ⮚ kontejner na použité injekční stříkačky. |
- Ve vhodné části: ⮚ topení, ⮚ měnič napětí - střídač, jmenovité vstupní napětí 10-32 V, jmenovité výstupní napětí 230 V/50 Hz, ⮚ konvertor, max. příkon 2000 W, vestavěný ventilátor a plynule regulovatelný termostat, ⮚ nabíječ, max nabíjecí proud 15 A, ⮚ měnič, jmenovité vstupní napětí 24 V, jmenovité výstupní 12 V, ⮚ odrušovací filtry, ⮚ držák na kanystr a viditelně označený kanystr na pitnou vodu (min. 10 litrů), |
- Na stropě: ⮚ jednotka klimatizace, ⮚ žárovkové LED osvětlení, ⮚ přenosné halogenové světlo s možností nabíjení, ⮚ svítidla LED, ⮚ 1x držák infuzí na pravé a 1x na levé straně, ⮚ el. ventilátory s filtrací, ⮚ 2x reflektor typu Megalux (vlevo a vpravo u zadních dveří) s držákem a zapojením do 2x zásuvky, ⮚ stropní nerezové madlo pro možnost přidržení obsluhy a raněných, ⮚ v zadní části poklop (nouzový východ). |
Zdravotnické prostředky a zdravotnický materiál: - umístěné v ambulantním prostoru vozidla, - zdravotnické prostředky splňují požadavky zákona č. 268/2014 Sb., o zdravotnických prostředcích. |
1. Přenosný defibrilátor - 1 ks: - 12 - ti svodové EKG, |
- akustické a vizuální navádění v češtině, - napájení z baterie, - vyhodnocení srdečního rytmu a doporučení výboje, - bifazická defibrilace, - asynchronní defibrilace, - schopnost stornovat výboj po rozpoznání obnoveného srdečního rytmu, - vizuální alarm stavu pohotovosti přístroje, - vizuální i akustický alarm poruchy, - servisní indikátor, - indikátor elektrod, - ukazatel kapacity baterie, - baterie s životností min. 5 let a možností následné výměny, - prvky vnější odolnosti vůči otřesům a nárazu, - defibrilační elektrody k AED, |
2. Odsávačka bateriová s příslušenstvím - 1 ks: - kompaktní provedení s chráněnou sběrnou nádobou, - vestavěný regulátor podtlaku se světelnou indikací reálného podtlaku, - udržování nastavené hodnoty podtlaku, - přímé napájení a nabíjení 12 - 24 V/230V, - autotest funkce, - ochrana proti přetečení, - odsávací hadice, - nárazuvzdorné provedení, - odolnost vůči dešti, - držák odsávačky upevnit do sanitního vozidla, - 12V nabíjecí kabel do sanity. |
3. Ventilátor pro řízenou plicní ventilaci - 1 ks: - transportní ventilátor pro řízenou ventilaci, - provozní teplota -18°C až + 50°C, - alarmová hlášení (pokles dechového objemu, vysoký a nízký tlak, únik z dýchacího okruhu, porucha napájení), - průtokový měnič, - váha do 5 kg včetně interní baterie, - připojení pro PEEP ventil, |
4. Ruční resuscitátor- ruční dýchací přístroj - 1 ks: - PEEP ventil a masky |
5. Odsávačka šlapací - 1 ks: - k odstraňování hlenů z dýchacích cest |
6. Tonometr nástěnný - 1 ks: - s manžetou 7. Oxymetr - 1 ks: - prstový bateriový pulsní oxymetr 8. Laryngoskop - 1 ks: - bateriový s příslušenstvím, - sada pro děti a dospělé. 9. Fonendoskop - 1 ks: - oboustranný s příslušenstvím 10. Nastavitelný krční límec - 2 ks 11. Sada vakuová matrace - 1 ks: - materiál z PAD textilu s nánosem PVC, omyvatelný s možností desinfekce běžnými prostředky, - rozměr matrace min. 200 x min. 80 cm, - pumpa nožní, - přepravní taška v barvě khaki. 12. Sada vakuových dlah - 1 ks: - omyvatelný materiál, možnost desinfekce běžnými prostředky, - dlaha: ⮚ na horní končetinu, ⮚ dolní končetinu, ⮚ dlaha krční, - evakuační pumpa, - opravná sada, - přepravní taška v barvě khaki. 13. Manžeta k přetlakové infuzi - 2 ks 14. Vyprošťovací rám - Transportní nosítka Spencer - 1 ks: - k přenášení zraněných z místa havárie, - nosnost min. 170 kg, - plně omyvatelná, - popruhy pro rychlé zajištění, - popruhy a úchyty pro rychlé odsunutí a transport, s možností zkrácení a prodloužení nosítek. 15. Transportní dělitelná nosítka - 1 ks 16. Maska pro kyslíkovou terapii s hadičkou - 4 ks: - pro dospělé |
17. Průtokoměr na kyslík o rozsahu min. 0 až 15 l/min-1 - 2 ks 18. Redukční ventil na kyslík s rychlospojkou - 2 ks 19. Kyslíková láhev objem 10 l - 2 ks: - včetně úchytu, - redukční ventil kombinovaný s průtokoměrem, - podmínky, charakteristiky, technické údaje, schémata a způsoby označování lahví na medicinální plyny musí splňovat požadavky ČOS 650005, změna č. 1, 1. vydání, Láhve na medicinální plyny. 20. Kyslíková láhev objem 2 l - 1 ks: - včetně úchytu, - redukční ventil – kombinovaný s průtokoměrem, - podmínky, charakteristiky, technické údaje, schémata a způsoby označování lahví na medicinální plyny musí splňovat požadavky ČOS 650005, změna č. 1, 1. vydání, Láhve na medicinální plyny. 21. Nosítka zdravotnická skládací - 2 ks: - vzor 01-N (nosítka NATO dle STANAG 2040 Ed. 7 Nosítka, nosné konzoly a upevňovací prvky“) 22. Záchranná izolační přikrývka - 2 ks - barva khaki 23. Přikrývka - 2 ks - barva khaki 24. EK-10 kufr na obvazový materiál (prázdný) - 1 ks: - k přehlednému uložení obvazového materiálu, chirurgických nástrojů, - z vysoce odolného a voděodolného materiálu, - přehledné a praktické uspořádání vnitřního prostoru, - barva khaki. 25. Batoh lékařský prázdný - 1 ks: - pro uložení zdravotnického materiálu, obvazů a pomůcek, - maskovaný potisk, - objem 60 - 100 l, - např. „Batoh lékařský prázdný“ KČM 0161532215000. |
Světelná a výstražná výbava: |
- zabudované zdroje umělého osvětlení zabezpečují hodnoty celkového osvětlení vnitřního prostoru a hodnoty osvětlení míst zrakových úkolů lékaře ve zdravotnické vozidlové nástavbě a ve venkovním pracovním – manipulačním prostoru (dle ČSN EN 12464-1, Světlo a osvětlení – Osvětlení pracovních prostorů – část 1: vnitřní pracovní prostory a ČSN EN 12464-2, Světlo a osvětlení – Osvětlení pracovních prostorů – část 2: venkovní pracovní prostory), - požadovaná hodnota osvětlenosti v prostoru pro pacienta (nosítka) je minimálně 100 lx, - osvětlení kabiny a nástavby nezávislé na chodu motoru, - hlavní světlomety v karosérii vozidla - kruhové (obrysové, tlumené a dálkové) světlo, směrové světlo, vše ve vodotěsném provedení |
- ručně nastavitelná korekce sklonu světlometů, - boční směrová světla, - konvojová světla na předním nárazníku - 2 ks, - zadní skupinová světla (obrysové, brzdové, mlhové, zpětné světlo, odrazka červené barvy), - vodotěsné provedení, s osvětlením registrační značky s ochrannou mřížkou, - 2 ks zadní kombinovaná světla (konvojová, zastírací) - vodotěsné provedení, konvojové maskování. - přední mlhové světlomety, - integrovaná stroboskopická světelná rampa nad kabinou řidiče s ochrannou mřížkou, - 2 ks přídavná stroboskopická světla - modré barvy umístěná v přední části vozidla, - v zadní části nástavby je umístěn maják nebo stroboskopická světelná rampa s ochrannou mřížkou, - na veškerém vnějším osvětlení a světelné výstražné rampě jsou ochranné kryty, - zvukové výstražné zařízení o výkonu minimálně 100W s ovladačem u řidiče a s funkcí megafonu, - reproduktor sirény je umístěn za maskou na předním nárazníku vozidla, kde nehrozí poškození, - 2 ks bílých pracovních světel na hraně střechy směrovaná za vozidlo, vypínač u řidiče (využití i při couvání), - zadní vstupní dveře opatřit osvětlovacími LED lištami, zajišťujícími požadovanou osvětlenost vstupního a přilehlého venkovního pracovního- manipulačního prostoru. |
Barva a označení vozidla: |
- provedení v souladu s ČOS 801001, 4. vydání, Oprava 1, Nátěrové systémy pro pozemní vojenskou techniku, - barva karoserie ČSN 5450 KHAKI odstín mat, - zrcátka, nárazníky a přední maska v nelakovaném provedení, - označení: dle ČOS 990501, 3. vydání, Znak červeného kříže. Tvar rozměry a pravidla používání, „Znak červeného kříže“, provedení (Red), sytě červená -barva (např. RAL 3028 Čistá červená, RAL 3024 - ČSN 8115 Zářivě červená), - na dveřích řidiče a spolujezdce označení provozovatele nápis „Vojenská zdravotnická služba“, - vozidlo bude označeno národními rozlišovacími znaky podle vyhlášky č. 387/2010 Sb., o vojenských znacích a stejnokrojích, - nátěrový systém vnějšího povrchu vozidla je odolný při použití dočasných odstranitelných maskovacích nátěrů dle ČOS 108007, 3. Vydání, Bílá barva pro maskování objektů ve sněhu a ČOS 108008, 2. vydání, Odstranitelné nátěry pro maskování, - nátěrový systém vnějšího povrchu a vnějších prostorů vozidla včetně nástavby je odolný proti pronikání kontaminantů (otravných látek), dekontaminačních směsí (provádění nukleární, biologické a chemické dekontaminace) a PHM do struktury nátěrového systému, nátěrový systém vnitřního povrchu prostorů účelové nástavby vozidla (stěny, strop) je snadno omyvatelný a odolný běžně dostupným dezinfekčním prostředkům. |
Komunikační a informační systém vozidla: |
Souprava vozidlové radiostanice Tetrapol (například TPM 700) - s výstupním výkonem vysílače minimálně 10W umožňující provoz v radiové síti Pegas určené zejména pro zajištění rádiové komunikace Integrovaného záchranného systému ČR, - od doby výroby radiostanice do doby montáže neuplyne doba delší jak jeden rok, |
- radiostanice včetně zesilovače bude zabudovaná v prostoru kabiny vozidla a odnímatelný ovládací panel radiostanice bude umístěný v dosahu řidiče a velitele vozu, - umístění antény je optimalizováno s cílem nejvyššího zisku s ohledem na průchodnost vozidla, - způsob zástavby radiostanice omezuje základní uživatelské parametry tohoto komunikačního prostředku, - komunikační prostředek umožňuje základní obsluhu bez nutnosti držet jakákoliv zařízení v ruce (hands-free), - umístění a upevnění radiostanice je v dosahu obsluhy ve stabilizovaném prostoru, kde je zabráněno nežádoucímu pohybu a ohrožení bezpečnosti osádky při provozu a ovládání vozidla, - umístění radiostanice je optimalizováno pro zachování maximálního prostoru pro uložení osobní výbavy osádky v kabině, - před přejímkou vozidla a kontrolou funkčnosti radiostanice umožňující komunikaci v radiové síti Pegas musí být zabezpečena její softwarová konfigurace prostřednictvím kontaktního místa provozovatele radiokomunikační sítě Pegas, - splňuje požadavky předpisu Evropské hospodářské komise (EHK 10.04) Elektromagnetická kompatibilita, který řeší jednotná ustanovení pro schvalování vozidel z hlediska elektromagnetické kompatibility (EMC). |
Taktické komunikační prostředky: |
Vozidlový systém VKV/UKV radiostanic AN/PRC-117G se zesilovači 50 W Složení: o radiostanice AN/PRC-117G(V)1-C RADIO ASSY, TYPE 1 MB MANPACK, W/GPS (radiostanici dodá kupující, není předmětem dodávky vozidla, bude poskytnuta prodávajícímu pro přípravu zástavby); o zařízení vozidlové RF-7800UL-V150 (komplet zesilovače) s příslušenstvím (soupravy vozidla vložen volnou vazbou spolu s AN/PRC 117G): ▪ širokopásmová vozidlová anténa RF-3187-AT320; ▪ anténa SATCOM 00000-0000-00; ▪ anténa GPS RF-3071-AT320. - Radiostanice je určena pro zabezpečení hlasového a datového spojení v rádiových sítích při provozu na místě a za přesunu. |
Zástavba radiostanice AN/PRC-117G: |
o zástavba radiostanice v kabině vozidla není na úkor počtu míst pro osádku; o radiostanice v kompletu se zesilovačem je umístěna v dosahu velitele vozu, řešení zástavby musí umožnit její jednoduché vyjímání; o radiostanice (sestava vozidlového zesilovače) je připojena do systému napájení vozidla (24 Vss), k vnitřnímu hovorovému zařízení (hlasová komunikace) a k datovému terminálu BVIS (datová komunikace); o umístění vnějších částí radiostanice na vozidle (vozidlová anténa RF-3187-AT320, anténa SATCOM 00000-0000-00, anténa GPS RF-3071-AT320) takové, že zamezuje jejich poškození při provozu za jízdy v terénu; o konstrukční provedení zástavby radiostanice umožňuje její jednoduchou demontáž a případnou budoucí náhradu radiostanicí jiného typu, respektující rozměry vyčleněného prostoru pro zástavbu, o průchod pro dodatečnou instalaci kabeláže mezi kabinou řidiče a další možnou instalací umístěnou vně vozidla (satelitní anténa apod.), o pracoviště s pracovní plochou vyhovuje základním ergonomickým požadavkům na práce se zobrazovacími terminály dle ČSN ISO 9241-5. |
⮚ Dosahy datového a fónického přenosu jsou dány technickými parametry specifikovaných technologií rádiového spojení a použitým typem anténních systémů. Zástavba těchto prostředků nesmí omezit (snížit) deklarované technické parametry vlastních radiostanic více jak 10 %, při konstrukci musí být přijata účinná opatření zamezující vzájemnému ovlivňování radiostanic při jejich souběžném provozu. ⮚ Radiostanice AN/PRC-117G je charakteru „Kontrolovaná kryptografická položka“ (Controlled Cryptographic Item – CCI) a podléhá zvláštnímu režimu manipulace a ukládání, proto nebudou dodavateli předána. Dodavateli bude k dispozici pouze na nezbytnou dobu pro řešení funkčního zapojení, pro dílčí ověření a zkoušky. V případě, že bude dodavatel uvedený materiál CCI potřebovat, musí si jej vyžádat včetně pracovníka kryptografické ochrany cestou zadavatele, který má příslušný materiál převzatý. Tento pracovník bude při provádění zástavby materiálu CCI do vozidel a při provádění zkoušek provozuschopnosti a funkcionality přítomen u dodavatele po nezbytně nutnou dobu. Materiál CCI není součástí dodávky. ⮚ Nakládání s tímto zařízením se řídí ustanovením dokumentu NATO SDIP 293/1, Bezpečnostního standardu NBÚ-1/2008 Správa, použití a ochrana materiálu kategorie „CCI“ a kategorie „kontrolovaná kryptografická položka“, čj. V11/2008-NBÚ/30 a Odborné směrnice BŘ MO - Zabezpečení ochrany materiálu kategorie „Controlled Cryptographic Item“ a kategorie „kontrolovaná kryptografická položka“ v rezortu Ministerstva obrany, čj. V97/2008-2015 a v souladu s nařízením vlády č. 522/2005Sb., kterým se stanoví seznam utajovaných informací, příloha č. 19, pořadové č. 13 normy, metody, postupy nebo výsledky měření kompromitujícího elektromagnetického vyzařování. |
Při vlastní zástavbě radiostanice AN/PRC-117G je dodavatel povinen: o z hlediska kompromitujícího vyzařování (KV) dodržet ustanovení Bezpečnostního standardu NBÚ 2/2007 verze 2.0 ve znění pozdějších předpisů; o dodržet ustanovení dokumentu NBÚ čj.V416/2012-NBÚ/30 „Podmínky pro provedení zástavby kryptografického prostředku do mobilních a rozmístitelných systémů“ a na základě něho zpracovat a dodat „Projekt zástavby“ včetně blokových schémat zapojení uvedených zařízení. „Projekt zástavby“ popisující zástavbu uvedeného zařízení do LZTOP a bude před samotnou zástavbou schválen NBÚ. |
Digitální komunikační zařízení VICM 200 (vnitřní hovorové zařízení): |
- Složení: o centrální komunikační jednotka VICM 201; o připojovací jednotka VICM 202; o reproduktor hlasitého příposlechu VICM 207; náhlavní soupravy 2 ks (pro každého člena osádky) v kabině vozidla. - Součástí digitálního komunikačního zařízení je i jednotka hlasité hovorové soupravy umístěna v účelové nástavbě a zabezpečující spojení ve vnitřním okruhu hovorového zařízení lékařského personálu v účelové nástavbě s částí osádky, která zůstává v kabině vozidla. - Digitální komunikační zařízení zajišťuje spolehlivé spojení všech členů osádky ve vnitřním okruhu a přístup všech členů osádky vozidla k ovládání (klíčování a modulace) zabudované radiostanice. - Ovládací prvky jednotek VICM jsou v dosahu obsluhy. Pro možnost odložení náhlavních souprav je každé pracoviště v kabině vozidla vybaveno vhodným držákem. - Provedení náhlavní souprav umožňuje jejich použití při nasazené kevlarové přilbě splňující standardy NATO. Součástí každé náhlavní soupravy je jednotka osobního komunikačního rozhraní VICM 209, umožňující, při nutnosti vysednutí z vozidla, jednoduché odpojení náhlavní soupravy z jednotky VICM, připojení personální radiostanice pro zabezpečení spojení osádky mimo vozidlo. - Náhlavní soupravy jsou vybaveny funkcí aktivního potlačení hluku (ANR) a obvody odposlechu okolí (TTC). |
Terminál BVIS (notebook v zodolněném provedení) s aplikačním programovým vybavením IS OTS VŘ (bojový vozidlový informační systém BVIS/V a BVIS/ZDRAV): |
Parametry: a) Procesor - Intel Core i7-6600U 2,6 GHz - Turbo Boost Technology b) Operační paměť - 16 GB RAM DD3 v 1 konstrukčním modulu - Podpora dual channel na kanálu c) Pevný disk - Minimální kapacita 500 GB - SATA SSD technologie d) Grafická karta - Integrovaná na desce, paměť grafické karty min. 2 GB s výstupem VGA e) Síťová karta - 10/100/1000 Base-T Ethernet f) Rozhraní - 1x RS232 - 1x VGA - 1x HDMI - 2x USB 3.0 - Web kamera minimálně 3M pixely g) Mechaniky - Externí DVD± RW mechanika h) Ovládací prvky - Odolná klávesnice s podsvitem a touchpadem - Multi-dotyková obrazovka i) Display - Minimálně 14“ TFT LCD Full HD, jas 800 nitů j) Provedení - Maximální hmotnost 3 kg - Kensington lock - Certifikace MIL-STD 810 Rev. G, Change 1 - Provozní teplota - 20°C až 50°C - Odolný vůči vibracím a pádům k) Výběrové parametry a jejich minimální hodnoty - Integrované stereo reproduktory - Napájecí adaptér (90 W, 100 - 240 Vstř) - Li-Ion smart battery (minimálně 4200 mAh) - USB laserová myš - Vozidlový adapter (90 W, 12 - 26 Vss) |
- Brašna k notebooku l) Operační systém - Windows - 10 Professional m) Doba životnosti – min. 5 let |
Požadavky na zástavbu terminálu BVIS (notebooku): |
o Terminál je umístěn na pracovním místě velitele vozu tak, aby nebránil řidiči a veliteli vozu ve výhledu, konstrukční řešení zástavby umožňuje jeho obsluhu za jízdy. o Umístění terminálu na pracovním místě odpovídá ergonomickým požadavkům na práci se zobrazovacími jednotkami, především z hlediska umístění v zorném poli obsluhy a osvětlení (dobrá čitelnost displeje), výšky pracovní roviny a dosahových vzdáleností (snadné ovládání a vkládání údajů). o Je zajištěna jednoduchá možnost demontáže terminálu z vozidla. o Terminál je propojen datovým rozhraním s radiostanicí, napájení terminálu je zajištěno ze systému napájení vozidla (24 Vss). |
Požadavky na přepravu a skladování |
- Konstrukční řešení LZTOP splňuje podmínky přepravitelnosti po železnici dodržením profilu dle ČSN 280312 a leteckého transportu např. letouny typu IL – 76 nebo C-130 Hercules. - LZTOP je schopen skladování a přepravy v rozmezí teplot okolního vzduchu od -32°C do +44°C. |
Technická slučitelnost |
- LZTOP včetně variantní výbavy je součástí neodkladné lékařské péče zdravotnické služby (dále jen „ZdrSl AČR“) a musí být slučitelný s prostředky (např. použitím olejů a maziv používaným v AČR v souladu s ČOS 051638, 2. vydání „Směrnice pro projektování a dodávání nového vojenského materiálu a techniky umožňující používat standardizovaná paliva, maziva a přidružené výrobky“ (ČOSy uvedeny na xxx.xxxxxxxx.xxxx.xx) a postupy (např. systém oprav a údržby a zásobování zavedený v AČR) používanými v rámci zdravotnické služby v mírových i polních podmínkách. - Pro zajištění interoperability při vzájemném použití tlakových lahví států NATO je LZTOP vybaven adaptéry pro příjem a výdej medicinálních plynů k propojení mezi vlastním a cizím zařízením v souladu s požadavky ČOS 650005, změna č. 1, 1. vydání, Láhve na medicinální plyny. |
Údržba a opravy |
- Kontroly a údržbu po použití, základní údržbu a zvláštní druhy údržby zabezpečí uživatel po dobu životnosti vojenského vozidla. Ostatní druhy údržby budou nakupovány od prodávajícího po dobu vymezené záruční lhůty. Následné pravidelné garanční prohlídky provádět cestou výrobce (prodávajícího) a smluvních autorizovaných servisů. - Po ukončení záruční doby budou běžné opravy s využitím výbavy vozidla a vojskových opravárenských prostředků v rozsahu uvedeném v „Příručce pro obsluhu“ provedeny silami a prostředky AČR. - Základní údržba a vyjmenované druhy údržby budou proveditelné běžnými dostupnými prostředky a silami obsluhy nebo vojskových opravárenských útvarů AČR, za pomocí nářadí a přípravků obsažených ve výstroji vozidla. - Revize určených technických zařízení a metrologická ověření budou prováděna vlastními silami a prostředky AČR. - Prodávající k určeným technickým zařízením dodá dokumentaci podle ustanovení čl. 2 NVMO 76/2013 „Základní požadavky k zajištění bezpečnosti určených technických zařízeních a jejich provozu“ viz příloha č. 4 smlouvy. Tato dokumentace bude tvořit přílohu technických podmínek pro výrobu, přípustná je i v elektronická podoba na CD (DVD). |
Životnost: min. 20 let |
Požadavky na zabezpečení státního ověřování jakosti
1. Rozsah státního ověřování jakosti
1. Smluvní strany se dohodly, že při plnění této smlouvy se na základě rozhodnutí Úřadu v rozsahu a za podmínek stanovených touto smlouvou uplatní státní ověřování jakosti ve smyslu zákona č. 309/2000 Sb., o obranné standardizaci, katalogizaci a státním ověřování jakosti výrobků a služeb určených k zajištění obrany státu a o změně živnostenského zákona, ve znění pozdějších předpisů (dále jen „zákon“).
2. Smluvní strany berou na vědomí, že v případě výroby v zahraničí Úřad ve smyslu § 19 odst. 2 zákona požádá o státní ověřování jakosti obdobný úřad nebo orgán (Government Quality Assurance Representative) státu, kde se výrobek vyrábí (dále jen „zahraniční úřad“). V takovém případě prodávající předá Úřadu neprodleně smlouvu se zahraničním výrobcem a dokumentaci výrobku.
3. Státní ověřování jakosti provede zástupce Úřadu (určený příslušník Úřadu) u výrobce, který výrobek vyrábí na území České republiky.
4. Státní ověřování jakosti nezbavuje prodávajícího odpovědnosti za vady výrobku.
5. V rámci státního ověřování jakosti se uskuteční:
a) „konečná kontrola“ dle §27 - §29 zákona 309/2000 Sb. u všech položek podléhajících vojskovým zkouškám;
b) „odborný dozor nad jakostí a konečná kontrola“ dle §24 - §29 zákona 309/2000 Sb. u položek vyráběných dle schválených TP.
6. Prodávající je povinen Úřadu - zahraničnímu úřadu umožnit provést:
a) odborný dozor nad jakostí a konečnou kontrolu podle ČOS 051672, 1. vydání, Požadavky na ověřování jakosti při návrhu, vývoji a výrobě AQAP-2110, Ed. D, NATO Quality Assurance Requirements for Design, Development and Production, u položek vyráběných dle schválených TP;
b) konečnou kontrolu podle ČOS 051631, 2. vydání, Požadavky NATO na ověřování kvality při výstupní kontrole AQAP-2131, Ed. 2, NATO Quality Assurance Requirements For Final Inspection, u všech položek podléhajících vojskovým zkouškám.
7. Prodávající se zavazuje smluvně sjednat se poddodavateli podmínky pro státní ověřování jakosti, jaké jsou uvedeny v této smlouvě.
2. Podmínky pro provádění státního ověřování jakosti
8. Prodávající předloží zástupci Úřadu seznam poddodavatelů a jimi realizovaných poddodávek a ten určí, u kterých poddodavatelů se uplatní státní ověřování jakosti. Pro zabezpečení státního ověřování jakosti u stanovených poddodavatelů. Prodávající předá zástupci Úřadu příslušné poddodavatelské smlouvy bezprostředně po jejich uzavření.
9. Prodávající na žádost Úřadu:
a) bezplatně poskytne k používání nezbytně nutné místnosti v místě výkonu činnosti zástupce Úřadu, které jsou vybavené inventářem, opatřené telefony pro vnitřní, městskou a meziměstskou síť apod.;
b) zajistí parkovací místo pro služební vozidlo zástupce Úřadu v místě výkonu jeho činnosti;
c) bezplatně poskytne nezbytně nutné prostory pro státní ověřování jakosti, např. kontrolní místnosti, laboratoře, zkušebny, skladiště a jiné prostory s odborným personálem a v odůvodněných případech i v mimopracovní době.
10. Prodávající umožní zástupci Úřadu přístup ke schválenému a evidovanému kompletu technické dokumentace uloženému u výrobce. Takto uložený komplet dokumentace musí obsahovat veškeré realizované změny.
11. Prodávající vlastními prostředky zajistí potřebné analýzy materiálu, které souvisejí se státním ověřováním jakosti, ve vlastních nebo nezávislých laboratořích.
12. Pracoviště řízení jakosti výrobce předává výrobky ke konečné kontrole zástupci Úřadu až po vnitřní kontrole s předepsanými a řádně vyplněnými průvodními doklady ve smyslu příslušné dokumentace a smlouvy.
13. Prodávající bere na vědomí, že je povinen předložit zástupci Úřadu všechny své žádosti o odchylky, výjimky nebo změny na výrobku a že kupující zmocnil Úřad k vyřizování žádostí prodávajícího o povolení odchylky, výjimky a změny na výrobku v tomto rozsahu:
a) V případě odborného dozoru nad jakostí a konečné kontroly dle § 24 - 29 zákona 309/2000 Sb. u položek vyráběných dle schválených TP
Předloží-li prodávající žádost: | Úřad žádost | |||
pouze vezme na vědomí | posoudí a vyjádří se k ní | posoudí a rozhodne o ní | ||
Skupina A | odchylky | X | --- | |
výjimky | X | |||
změny | X | |||
Skupina B | odchylky | X | ||
výjimky | X | |||
změny | X | --- | ||
Poznámky: 1. Odchylky, výjimky a změny skupiny A jsou takové, které mají vliv na takticko-technické parametry výrobku nebo služby, jeho instalaci, uvedení do provozu, údržbu, opravy, životnost, spolehlivost, zaměnitelnost, bezpečnost a cenu. 2. Všechny ostatní odchylky, výjimky a změny jsou zahrnuty do skupiny B. 3. Objasnění odchylky, výjimky a změny je uvedeno v § 20 odst. 4 až 6 zákona. |
b) V případě konečné kontroly dle § 27-29 zákona 309/2000 Sb. u všech položek podléhajících vojskovým zkouškám
Předloží-li prodávající žádost: | Úřad žádost | |||
pouze vezme na vědomí | posoudí a vyjádří se k ní | posoudí a rozhodne o ní | ||
Skupina A | odchylky | X | --- | |
výjimky | X | |||
změny | X | |||
Skupina B | odchylky | X | ||
výjimky | X | |||
změny | X | --- | ||
Poznámky: 1. Odchylky, výjimky a změny skupiny A jsou takové, které mají vliv na takticko-technické parametry výrobku nebo služby, jeho instalaci, uvedení do provozu, údržbu, opravy, životnost, spolehlivost, zaměnitelnost, bezpečnost a cenu. 2. Všechny ostatní odchylky, výjimky a změny jsou zahrnuty do skupiny B. 3. Objasnění odchylky, výjimky a změny je uvedeno v § 20 odst. 4 až 6 zákona. |
14. Zahraniční výrobce k dodávce přiloží Certificate of Conformity na jednotlivé výrobky, které potvrdí zahraniční úřad.
15. Výrobce umožní Úřadu účast na řešení reklamace, bude-li vůči němu uplatněna.
Seznam států, kde je možné zabezpečit SOJ
Belgie | Korejská republika | Rakousko |
Bulharsko | Kypr | Rumunsko |
Dánsko | Litva | Řecko |
Estonsko | Lucembursko | Slovensko |
Finsko | Maďarsko | Slovinsko |
Francie | Německo | Španělsko |
Chorvatsko | Nizozemsko | Spojené státy americké |
Itálie | Norsko | Švédsko |
Izrael | Polsko | Turecko |
Kanada | Portugalsko | Velká Británie |
KATALOGIZAČNÍ DOLOŽKA
K zabezpečení procesu katalogizace položek majetku (výrobků), které jsou předmětem tohoto obchodně-závazkového vztahu (dále jen „smlouva”) a které podléhají katalogizaci podle zásad Kodifikačního systému NATO (dále jen „NCS”) a Jednotného systému katalogizace majetku v ČR (dále jen „JSK”) se prodávající zavazuje:
1. Na vlastní náklady zpracovat nebo zabezpečit zpracování Souboru povinných údajů pro katalogizaci (dále jen „SPÚK”) všech nekatalogizovaných položek majetku definovaných smlouvou (platí i pro položky pro provoz a údržbu, jejichž katalogizace je vyžadována) seřazené podle rozpadu vždy prostřednictvím aplikace umístěné na xxx.xx-xxxxxxx.xx nebo na xxx.xxxx.xx/xxxxxxx/.
2. Povinnou součástí zpracování SPÚK každé dosud nekatalogizované položky majetku je:
a) fotografie reálně zobrazující dodávanou položku majetku ve formě elektronického souboru ve formátu JPG, rozlišení do 1024x768 bodů (prodávající tímto souhlasí s použitím dodané fotografie pro účely JSK a NCS);
b) hypertextový odkaz na webovou stránku nebo elektronický soubor, které obsahují technické údaje o výrobku. Elektronický soubor musí být ve formátu JPG, rozlišení do 1024x768 bodů, nebo ve formátu PDF, v rozměrech strany A4. V případě, že nelze poskytnout hypertextový odkaz nebo elektronický soubor, doložit na vyžádání oddělení katalogizace majetku Úřadu pro obrannou standardizaci, katalogizaci a státní ověřování jakosti (dále jen „OdKM”) správnost údajů nezbytných k provedení popisné identifikace jiným způsobem.
3. Doručit OdKM SPÚK v termínu 45 dnů před fyzickým dodáním předmětu smlouvy prostřednictvím aplikace umístěné na xxx.xx-xxxxxxx.xx nebo na xxx.xxxx.xx/xxxxxxx/.
4. Na vlastní náklady zabezpečit zpracování návrhu katalogizačních dat o výrobku popisnou metodou identifikace položek v podobě elektronických transakcí LNC (Žádost o přidělení identifikačního čísla NATO s popisnými charakteristikami) vybranou katalogizační agenturou1) každé smlouvou definované položky zásobování vyrobené v ČR nebo zemích mimo NATO či Tier 22) a podléhající katalogizaci podle zásad NCS a JSK.
5. Zabezpečit doručení návrhu katalogizačních dat o výrobku (transakce LNC) nejpozději 15 dnů před fyzickým dodáním předmětu smlouvy.
6. Dodat bez prodlení v průběhu realizace smlouvy informace o všech změnách, týkajících se předmětu smlouvy, které mají vliv na identifikaci katalogizovaných položek majetku, včetně změn u položek majetku nakupovaných prodávajícím od subdodavatelů.
Katalogizační doložka je naplněna dodáním úplných a bezchybných dat, které je potvrzeno vydáním kladného „Stanoviska Úř OSK SOJ k naplnění katalogizační doložky”.
Přidělené identifikátory (KČM, NSN) a zpracovaná katalogizační data jsou dostupná na www.cz- xxxxxxx.xx nebo na xxx.xxxx.xx/xxxxxxx/ po ukončení procesu katalogizace majetku.
Kontaktní adresa:
Úřad pro obrannou standardizaci, katalogizaci a státní ověřování jakosti ODDĚLENÍ KATALOGIZACE MAJETKU
nám. Svobody 471
160 01 PRAHA 6
TEL.: 000 000 000 INTERNET: xxx.xxx.xxxx.xx WAP: xxxx://xxx.xxx.xxxx.xx
FAX: 000 000 000 E-MAIL: xxxxxxxxxxxx@xxxx.xx
Poznámka:
1) Katalogizační agenturou se rozumí: fyzická nebo právnická osoba, držitel osvědčení podle §11 zákona č. 309/2000 Sb., o obranné standardizaci, katalogizaci a státním ověřování jakosti výrobků a služeb určených k zajištění obrany státu a o změně živnostenského zákona. Aktuální seznam katalogizačních agentur umístěn na xxx.xxx.xxxx.xx.
2) Aktuální seznam zemí NATO, Tier 2 a Tier 1 viz odkaz na www.urosksoj.acr/okm.
76
NORMATIVNÍ VÝNOS MINISTERSTVA OBRANY
ze dne 24. června 2013
Základní požadavky k zajištění bezpečnosti určených technických zařízení a jejich provozu
K zabezpečení jednotného postupu při zajištění bezpečnosti určených technických zařízení1) a jejich provozu v rezortu Ministerstva obrany s t a n o v u j i :
ČÁST PRVNÍ
VŠEOBECNÁ USTANOVENÍ
Hlava I
Základní ustanovení
Čl. 1
Určená technická zařízení
1. Určená technická zařízení podléhají před zavedením do užívání k plnění nebo zabezpečení úkolů ozbrojených sil v působnosti rezortu Ministerstva obrany posouzení2) Úřadu státního odborného dozoru (dále jen „Úřad3)“). Tato zařízení se posuzují podle požadavků platných právních předpisů4) a stanovených technických podmínek zadavatele.
2. Vojenský materiál, který je určen k výcviku ozbrojených sil nebo k použití u organizačních celků dislokovaných v zahraničí, jehož součástí je určené technické zařízení, podléhá posouzení5) Úřadu. Tento materiál se posuzuje v souladu s požadavky platných právních předpisů, stanovených technických podmínek zadavatele a příslušnými Českými obrannými standardy6).
3. Termíny kontrol a revizí určených technických zařízení jsou uvedeny v příloze 1.
1) § 1 vyhlášky č. 273/1999 Sb., kterou se vymezují určená technická zařízení používaná s vojenskou výstrojí, vojenskou výzbrojí, vojenskou technikou a ve vojenských objektech a provádění zkoušek určených technických zařízení
2) Čl. 13 odst. 2 NVMO č. 47/2011 Věstníku Zavádění vojenského materiálu do užívání v rezortu Ministerstva obrany
3) Čl. 15a Organizačního řádu Ministerstva obrany
4) Např. zákon č. 22/1997 Sb., o technických požadavcích na výrobky a o změně a doplnění některých zákonů, ve znění pozdějších předpisů; zákon č. 102/2001 Sb., o obecné bezpečnosti výrobků a o změně některých zákonů, ve znění pozdějších předpisů
5) Čl. 13 odst. 2 NVMO č. 47/2011 Věstníku Zavádění vojenského materiálu do užívání v rezortu Ministerstva obrany
6) § 4 zákona č. 309/2000 Sb., o obranné standardizaci, katalogizaci a státním ověřování jakosti výrobků a služeb určených k zajištění obrany státu a o změně živnostenského zákona
Čl. 2
Požadavky na dodavatele
Zadavatel veřejné zakázky7) musí požadovat, aby dodavatel předložil ke každému určenému technickému zařízení technickou dokumentaci v tištěné a elektronické podobě v českém jazyce, která musí obsahovat:
a) prohlášení Evropských společenství o shodě8) u stanovených výrobků;
b) průvodní dokumentaci9);
c) technický popis zařízení;
d) montážní výkres, popis a vysvětlivky k výkresu a provozu zařízení;
e) dokumentaci bezpečnostních systémů a zařízení;
f) údaje o příslušenství.
Čl. 3
Ošetřování určeného technického zařízení uložené techniky
Revize, prohlídky a zkoušky určeného technického zařízení u uložené techniky se provádějí pouze před vyjmutím a uložením techniky. Po dobu uložení techniky se musí zabezpečit pravidelné ošetřování a údržba určeného technického zařízení podle průvodní a provozní dokumentace.
Čl. 4
Školitel
1. Osoby, které provádějí revize, prohlídky a zkoušky a obsluhují určená technická zařízení, školí odborně způsobilá osoba, kterou je zkušební komisař nebo revizní technik (dále jen „školitel“).
2. Osoby, které obsluhují elektrické zařízení, školí a jejich znalosti ověřuje organizací pověřený pracovník s kvalifikací odpovídající charakteru činnosti podle § 4 až 9 vyhlášky č. 50/1978 Sb., o odborné kvalifikaci v elektrotechnice, ve znění pozdějších předpisů.
3. Školení a ověřování znalostí práce na elektrických zařízeních uskutečňuje organizací pověřený pracovník s kvalifikací odpovídající charakteru činnosti podle § 5 až 9 vyhlášky č. 50/1978 Sb.
4. Školitel zajišťující odbornou přípravu osoby, která provádí revize, prohlídky a zkoušky a obsluhuje určené technické zařízení, určí s přihlédnutím k požadavkům bezpečnostně technických předpisů a průvodní technické dokumentaci výrobce obsah a délku teoretického školení a praktického zácviku.
5. Školitel odborně způsobilé osoby předkládá odbornou přípravu školení ke schválení Úřadu v termínu minimálně 3 týdny před vlastním školením.
7) Čl. 13 a 14 RMO č. 52/2013 Věstníku Nabývání majetku v rezortu Ministerstva obrany
8) § 13 odst. 2 zákona č. 22/1997 Sb., o technických požadavcích na výrobky a o změně a doplnění některých zákonů, ve znění pozdějších předpisů; zákon č. 102/2001 Sb., o obecné bezpečnosti výrobků a o změně některých zákonů, ve znění pozdějších předpisů
9) § 4 zákona č. 102/2001 Sb., § 2 nařízení vlády č. 378/2001 Sb., kterým se stanoví bližší požadavky na bezpečný provoz a používání strojů, technických zařízení, přístrojů a nářadí
6. Odborná příprava ke školení osoby podle vyhlášky č. 50/1978 Sb. se Úřadu nepředkládá.
Čl. 5
Provozovatel a uživatel určených technických zařízení
1. Provozovatelem určeného technického zařízení je vedoucí organizačního celku, který provozuje vlastní nebo vypůjčená určená technická zařízení. Provozovatelem pro určená technická zařízení ve vozidlech se rozumí osoba podle čl. 1 písm. b) rozkazu ministra obrany Všeob-P-37 Pravidla používání vozidel v rezortu Ministerstva obrany.
2. Uživatelem určeného technického zařízení je fyzická osoba, kterou pověřil provozovatel k jeho užívání nebo obsluze.
Čl. 6
Požadavky k získání odborné způsobilosti osob k činnostem na určených technických zařízeních
1. Topiče středotlakého parního a kapalinového kotle přezkušuje Úřad po potvrzení odborného zácviku provozovatelem v délce 6 měsíců a absolvování odborného kurzu provozu a obsluhy kotlů v délce alespoň 20 hodin, který potvrdil revizní technik.
2. Zkoušku topiče středotlakého parního a kapalinového kotle zabezpečuje provozovatel za účasti revizního technika kotlů. U kotlů, kde je palivem plyn, se vyžaduje přítomnost revizního technika plynových zařízení. Po úspěšně vykonané zkoušce vydá Úřad topičský průkaz.
3. Revizní technik tlakových zařízení, který provádí zkoušky nedestruktivní technologií, musí prokázat kvalifikaci podle ČSN EN 473 Nedestruktivní zkoušení-Kvalifikace a certifikace pracovníků NDT-Všeobecné zásady.
4. Odborná způsobilost pracovníka k měření tloušťky stěn tlakových zařízení ultrazvukem se musí prokázat dokladem o přezkoušení akreditovanou osobou v rozsahu ČSN EN 14 127 Nedestruktivní zkoušení-Měření tloušťky ultrazvukem.
5. Pracovníka, který odpovídá za bezpečný a spolehlivý provoz tlakových zařízení, musí proškolit a přezkoušet školitel. Rozsah školení a přezkoušení schvaluje Úřad.
6. Odbornou způsobilost obsluhy plnírny pravidelně přezkušuje zkušební komisař ve lhůtě 3 let. Součástí přezkoušení je písemná a praktická část. Dokladem o přezkoušení je osvědčení obsluhy plnírny.
7. Obsluha se musí prokazatelně seznámit s bezpečnostními předpisy pro konkrétní plnicí zařízení plnírny a plnicí místo a v obsluze zařízení ji musí prakticky zaškolit odborně způsobilá osoba.
8. Školení a ověření znalostí podle § 4 vyhlášky č. 50/1978 Sb. je platné po dobu 3 let. Doklady o školení a ověření znalostí podepisuje proškolený pracovník a školitel. Znalosti ověřuje školitel písemnou formou (testem).
9. Obsluha zdvihacích zařízení se musí pověřit, seznámit s předpisy a k obsluze prakticky zaučit. U zařízení skupiny A a B podle vyhlášky č. 273/1999 Sb., kterou se vymezují určená technická zařízení používaná s vojenskou výstrojí, vojenskou výzbrojí, vojenskou technikou a ve vojenských objektech a provádění zkoušek určených technických zařízení, se způsobilost obsluhy dokládá průkazem, osvědčením nebo oprávněním k obsluze, které vydává školitel.
Čl. 7
Přezkoušení prototypu
1. Inspektor Úřadu stanoví termín, podmínky a způsob přezkoušení prototypu podle požadavku výrobce. Přezkoušení řídí a výsledky vyhodnocuje inspektor Úřadu.
2. Je-li zkouška prototypu úspěšná, vystaví Úřad závazné stanovisko. V něm se mohou stanovit podmínky, které se musejí dodržet u všech zařízení, která se vyrábějí podle odzkoušeného prototypu.
3. Veškeré změny u schváleného prototypu musí posoudit Úřad.
Čl. 8
Předání zápisu o revizi a zkoušce
Písemný doklad o kontrole, revizi, revizní zkoušce a inspekci musí revizní technik, technik-znalec nebo zkušební inspektor prokazatelně předat provozovateli.
Hlava II
Nevymezená určená technická zařízení
Čl. 9
Středotlaký kotel
Tlakové zařízení nevymezené ve vyhlášce č. 273/1999 Sb. je středotlaký kotel:
a) 1. třída – parní kotel se jmenovitým množstvím vyráběné páry nad 115 t/h;
b) 2. třída – parní kotel se jmenovitým množstvím vyráběné páry nad 50 t/h do 115 t/h (včetně) nebo horkovodní kotel s tepelným výkonem nad 35 MW;
c) 3. třída – parní kotel se jmenovitým množstvím vyráběné páry nad 8 t/h do 50 t/h (včetně) nebo horkovodní kotel s tepelným výkonem nad 5,8 MW do 35 MW (včetně);
d) 4. třída – parní kotel se jmenovitým množstvím vyráběné páry do 8 t/h (včetně) nebo horkovodní kotel s tepelným výkonem do 5,8 MW (včetně) a ostatní kapalinové kotle.
Čl. 10
Dýchací přístroj
Dýchací přístroj se zdrojem stlačeného plynu je plynové zařízení nevymezené ve vyhlášce č. 273/1999 Sb.
Čl. 11
Nevymezené zdvihací zařízení
Zdvihací zařízení skupiny A nevymezené ve vyhlášce č. 273/1999 Sb. je:
a) výtah, který je trvalou součástí budov a objektu, s výškou zdvihu nad 2 m;
b) stavební výtah, určený současně pro dopravu osob;
c) pohyblivé schody a chodníky;
d) lyžařský vlek;
e) zdvihací ústrojí pro manipulaci s kontejnery řady ISO.
ČÁST DRUHÁ
TLAKOVÁ ZAŘÍZENÍ
Hlava I
Vzduchojem vozidla
Čl. 12
Označení
1. Výrobní štítek musí být přístupný a čitelný po dobu životnosti vzduchojemu. Provedení štítku musí umožňovat vyražení údajů v rozsahu nejméně 3 periodických revizí. Neumožňuje-li stávající štítek vyražení požadovaných údajů, revizní technik je oprávněn umístit na vzduchojem náhradní štítek podle přílohy 2.
2. Výměna vzduchojemu na vozidle se musí zabezpečit v souladu s homologací vzduchojemu vozidla.
Čl. 13
Provozní kontrola, revize a zkouška
1. Provozní kontrolu vzduchojemu vykonává pracovník, kterého určil provozovatel. Tento pracovník odpovídá za přípravu techniky na sezónní provoz vozidla. Kontrola obsahuje vizuální prohlídku vnějšího stavu, kontrolu celistvosti, čitelnosti výrobního štítku, odkalovacího ventilu a kontrolu těsnosti připojovacího šroubení. Provozní kontrola se uskutečňuje jednou ročně zpravidla při přípravě techniky na sezónní provoz.
2. Provozní kontrolu a periodickou revizi zapisuje pracovník, který odpovídá za přípravu techniky na sezónní provoz, do provozní dokumentace vozidla v tomto rozsahu:
a) datum;
b) druh (provozní kontrola/periodická revize);
c) zjištěný stav;
d) vyjádření o provozuschopnosti zařízení;
e) jméno, příjmení a podpis.
3. Periodickou revizi provádí revizní technik. Revize zahrnuje vnitřní revizi a tlakovou zkoušku, vnější vizuální prohlídku a kontrolu ochrany proti korozi.
4. Místo vnitřní revize a tlakové zkoušky může revizní technik uskutečnit kontrolu podezřelých míst ultrazvukem v místech svarů a výskytu kondenzátu, vizuální kontrolu
vnitřního povrchu stěn endoskopem a zkoušku těsnosti zejména u obtížně demontovatelných vzduchojemů a v případech, kdy hrozí poškození částí tlakovzdušné soustavy, vlastní demontáž vzduchojemů.
5. Provozovatel musí zabezpečit periodické revize vzduchojemu nejdéle po 5 letech a vždy, vznikne-li podezření na jeho poškození. Výjimkou je vzduchojem zapojený v pneumatické soustavě, který je vybaven vysoušečem vzduchu a který není vystaven působení kondenzátu ve vzduchojemu. Ten podléhá první periodické revizi nejdéle po 10 letech provozu, dále každých 5 let.
6. Vyhoví-li vzduchojem periodické revizi, vyrazí revizní technik na štítek vzduchojemu datum periodické revize ve formátu mm/rr, přidělenou značku zkušebny (revizního místa) a datum příští revize. Současně pořídí záznam do revizního deníku zkušebny. Periodickou revizi zaznamená do provozní dokumentace vozidla pracovník, který odpovídá za přípravu techniky na sezónní provoz.
7. Vzduchojem, který byl pro zjištěné závady vyřazen z dalšího provozu, revizní technik znehodnotí včetně štítku a pořídí o tom záznam do revizního deníku zkušebny.
8. Náhradní vzduchojem, který se skladuje v prostředí podle pokynů výrobce a s vnitřní povrchovou úpravou, podléhá pouze provozní kontrole před jeho montáží do tlakovzdušné soustavy. V ostatních případech se provádí periodická revize vzduchojemu. Termín výchozí provozní kontroly, popřípadě periodické revize, vyrazí revizní technik na štítek vzduchojemu.
9. Zkoušku těsnosti po osazení vzduchojemu do pneumatické soustavy vozidla provádí určený odborný pracovník provozovatele vozidla.
Hlava II
Tlaková nádoba k dopravě plynů
Čl. 14
Všeobecná ustanovení
Za tlakovou nádobu k dopravě plynů se považuje spouštěcí lahev spalovacího motoru, která je součástí speciální pojízdné techniky.
Čl. 15
Značení tlakové nádoby k dopravě plynů a jejich evidence
1. Na každé tlakové nádobě k dopravě plynů v majetku státu, se kterým je příslušné hospodařit Ministerstvo obrany, musí být kromě povinného výrobního značení vyražen:
a) vojenský znak10);
b) vojenské evidenční číslo;
c) nápis AČR (výška písmen minimálně 8 mm).
10) § 1 odst. 1 vyhlášky č. 387/2010 Sb., o zobrazení vojenského znaku a národního rozlišovacího znaku, způsobu označování vojenského materiálu vojenským znakem a mezinárodně platným rozeznávacím znakem, zobrazení vojenského stejnokroje a vojenských odznaků a jejich nošení a označování vojenské techniky národním rozlišovacím znakem nebo státním symbolem anebo znakem Hradní stráže (o vojenských znacích a stejnokrojích)
2. Vojenské evidenční číslo přiděluje, lahve označuje a centrální evidenci vojenských tlakových nádob k přepravě plynů vede oprávněné pracoviště zkušebny tlakových lahví Centra zabezpečení oprav, pracoviště Olomouc-Bystrovany. Vojenské evidenční číslo kompozitové tlakové lahve je její výrobní číslo.
3. Horní zaoblená část lahve a tělo lahve se barevně značí podle ČSN EN 1089-3 Lahve na přepravu plynů-Označování lahví na plyny (kromě LPG).
4. Kompozitové tlakové lahve se značí bezpečnostní nálepkou podle ČSN EN ISO 7225 Lahve na přepravu plynů-Bezpečnostní nálepky.
Čl. 16
Periodická zkouška tlakové lahve na dopravu plynu
1. Periodickou zkoušku kovové tlakové lahve na dopravu plynu (ocelová, hliníková a jejich slitiny) provádí Úřadem oprávněná zkušebna v rozsahu podle ČSN EN 1968 Lahve na přepravu plynů-Periodická kontrola a zkoušení bezešvých ocelových lahví. Lhůta periodické zkoušky všech je stanovena na 5 let kromě korozivních plynů.
2. Periodickou zkoušku kompozitové lahve na dopravu plynu provádí oprávněná zkušebna podle ČSN EN ISO 11623 Lahve na přepravu plynů-Periodická kontrola a zkoušení lahví na plyny z kompozitových materiálů. Lhůta periodické zkoušky kompozitové tlakové lahve na dopravu plynu je obecně 5 let, nestanoví-li výrobce kratší.
3. Životnost kovových tlakových lahví na dopravu plynu je 40 let. Životnost kompozitových tlakových lahví na dopravu plynu stanovuje výrobce.
4. Periodická zkouška tlakové lahve na dopravu plynu se vyznačí podle přílohy 3. Značení periodické zkoušky tlakové lahve na dopravu plynu se použije až při další periodické zkoušce.
Čl. 17
Skladování tlakové nádoby na dopravu plynu
Skladování tlakové nádoby na plyny v podzemním skladu povoluje Úřad.
Čl. 18
Přeprava tlakové nádoby na dopravu plynů
1. Všeobecná pravidla pro přepravu tlakové nádoby na dopravu plynu jsou stanovena v hlavě I díl 9 RMO Všeob-P-37.
2. Tlaková nádoba na dopravu plynu se musí na voze zajistit proti samovolnému pohybu ve všech směrech a proti poškození a znečištění. Zakazuje se dopravovat nádobu na plyny na sklápěcích vozech.
3. Při přepravě se musí tlaková nádoba na dopravu plynu umístit tak, aby ventily všech nádob byly na téže straně a přístupné.
4. Plná i prázdná tlaková nádoba k dopravě plynu se smí přepravovat jen s uzavřeným ventilem a s ochranným kloboučkem. Toto ustanovení neplatí pro dopravu nádoby s medicinálním plynem zdravotního přístroje v záchranném a sanitním voze a pro vojenskou techniku konstruovanou pro odběr plynu z nádoby při přepravě.
5. Tlakovou nádobu k dopravě plynu je zakázáno přepravovat v prostoru osobního vozidla, v němž prostor pro řidiče není oddělen od prostoru pro přepravu nádob. Výjimku tvoří nádoby, které slouží k provozním účelům, jednotlivé nádoby s vnitřním objemem do 12 l a nádoby na propan butan do součtu hmotností náplně 40 kg.
6. Silniční vozidlo zdravotnické pomoci může přepravovat kromě tlakové nádoby na dopravu plynu, která je nedílnou součástí zdravotnického přístroje, jímž je vozidlo vybaveno, a která je určena k jeho provozu, ještě dvě tlakové nádoby k dopravě plynu, jejichž celkový vnitřní objem nepřesáhne 20 litrů.
Čl. 19
Zkoušení tlakové lahve k dopravě plynů plněných vzduchem spojené trvale se zdrojem tlaku a zapojené do baterie tlakových lahví
1. Tlakové lahve k dopravě plynů plněných vzduchem spojené trvale se zdrojem tlaku a zapojené v baterii tlakových lahví zkouší revizní technik podle ČSN 690012 Tlakové nádoby stabilní-Provozní požadavky po 5 letech.
2. Náhradní způsob zkoušení tlakové lahve k dopravě plynů plněných vzduchem spojené trvale se zdrojem tlaku a zapojené v baterii tlakových lahví se uskutečňuje po 5 letech revizí a zkouškou vybrané lahve na dopravu plynů z každé řady baterie při dodržení těchto podmínek:
a) baterie je složena z tlakových lahví k dopravě plynů stejného typu, které vyrobil stejný výrobce a které jsou namáhané stejným způsobem;
b) provozní plyn je vysušený a ochlazený vzduch bez pulsací.
3. Při náhradním způsobu zkoušení baterie tlakových lahví k dopravě plynů musí revizní technik provést:
a) vnitřní revizi u jedné vybrané tlakové lahve k dopravě plynu z každé řady baterie;
b) namátkovou kontrolu tloušťky stěny vybrané tlakové lahve k dopravě plynu ultrazvukovým tloušťkoměrem.
4. Vyhoví-li vybraná tlaková lahev k dopravě plynů z řady baterie revizi a zkoušce v rozsahu podle předcházejícího odstavce, vyhověly i ostatní lahve v řadě baterie. Nevyhoví-li láhev k dopravě plynů revizi a zkoušce, musí revizní technik zkoušet každou lahev řady baterie.
5. Zkouška těsnosti a provozní revize celého komplexu zařízení se provádí v termínech podle ČSN 690012.
ČÁST TŘETÍ
PLYNOVÁ ZAŘÍZENÍ
Hlava I
Dýchací přístroj
Čl. 20
Kontroly, revize a zkoušky
1. Zkoušky, revize a provozní kontroly dýchacího přístroje se provádějí v rozsahu a termínech, které uvádí výrobce.
2. Kvalita tlakového vzduchu pro dýchací přístroj se ověřuje podle ČSN EN 12021 Ochranné prostředky dýchacích orgánů-Tlakový vzduch pro dýchací přístroje nejméně jednou ročně.
Čl. 21
Provozování dýchacího přístroje
1. Uživatele dýchacího přístroje musí prokazatelně proškolit školitel.
2. Provozovatel vede pro dýchací techniku:
a) záznam o použití dýchacího přístroje, který obsahuje:
1) datum použití;
2) název dýchacího přístroje;
3) výrobní nebo evidenční číslo dýchacího přístroje;
4) jméno a příjmení osoby, která dýchací přístroj použila;
5) místo a dobu použití;
b) záznam o provozní kontrole, který obsahuje:
1) datum záznamu;
2) název dýchacího přístroje;
3) výrobní nebo evidenční číslo dýchacího přístroje;
4) výsledky zkoušek získané provozní kontrolou;
5) příjmení a podpis osoby, která provedla provozní kontrolu.
c) protokol o revizi dýchacího přístroje, který obsahuje:
1) datum revize;
2) název dýchacího přístroje;
3) výrobní nebo evidenční číslo dýchacího přístroje;
4) výsledek revize;
5) příjmení a podpis osoby, která provedla revizi.
Hlava II
Rozvod topného, technického a medicinálního plynu
Čl. 22
Kontroly a revize
Kontroly a revize rozvodu topného, technického a medicinálního plynu se provádějí ve lhůtách podle ČSN 38 6405 Plynová zařízení-Zásady provozu, a to kontroly zařízení ve lhůtách 1 rok a revize zařízení ve lhůtách 3 roky.
Hlava III
Plnírna a plnicí místo
Čl. 23
Požadavky na zařízení a obsluhu plnírny
1. Plnírna je objekt, který je určen pro plnění tlakové nádoby na dopravu plynu. Zahrnuje plnicí zařízení, zařízení pro kontrolu tlakové nádoby k dopravě plynu, manipulační sklad a hygienické zařízení. Součástí může být přípravna a zkušebna. Musí splňovat požadavky ČSN 07 8304 Tlakové nádoby na plyny-Provozní pravidla.
2. Plnicí místo je prostor, který je vyhrazen pro plnění tlakové lahve pro dýchací techniku. Plnicí místo schvaluje Úřad po prokázání odborné způsobilosti obsluhy a prověření úplnosti provozní dokumentace.
3. Plnění nádob plyny je činnost, která podléhá vydání oprávnění Úřadu s platností 3 roky.
4. Pro umístění kyslíkového generátoru v samostatném kontejneru a pojízdné plnírny technických plynů (kyslík, dusík, vzduch) platí bezpečnostní požadavky podle ČSN 078304.
5. Meteorologické balony se plní vodíkem přiměřeně podle TPG 401 01 Použití technických plynů pro plnění balonků.
ČÁST ČTVRTÁ
ELEKTRICKÁ ZAŘÍZENÍ
Hlava I
Základní ustanovení
Čl. 24
Obsluha a práce na elektrickém zařízení
1. Osoba, která obsluhuje nebo udržuje elektrické zařízení nebo v jeho blízkosti pracuje, musí dodržovat požadavky stanovené ČSN EN 50110-1 ed. 2 Obsluha a práce na elektrických zařízeních a TNI 34 3100 Obsluha a práce na elektrických zařízeních-Komentář k ČSN EN 50110-1 ed. 2.
2. Provozovatel elektrického zařízení musí určit osobu, která odpovídá za elektrické zařízení, podle článku 4.3 ČSN EN 50110-1 ed. 2 Obsluha a práce na elektrických zařízeních.
3. Určenou osobou je každý uživatel, který odpovídá za všechna elektrická zařízení, která převzal k výkonu své práce. Tato zařízení se musejí zapsat do evidenčního listu nářadí a pomůcek11).
4. Provozovatel každého elektrického zařízení musí mít k dispozici jeho provozní dokumentaci, která stanovuje účel a způsob používání zařízení. Zaměstnavatel (provozovatel)
11) Vzor 57 RMO Všeob-P-16 Doplňková evidence majetku v rozpočtovém úseku Ministerstva obrany
může stanovit další požadavky na bezpečnost místním provozním bezpečnostním předpisem12).
Čl. 25
Pojízdný a převozný prostředek
1. Osoby, které provozovatel pověřil k činnostem na pojízdném nebo převozném prostředku, musejí dodržovat požadavky na ochranu a provedení elektrického zařízení v pojízdném a převozném prostředku pozemní vojenské techniky z hlediska bezpečnosti a ochrany před úrazem elektrickým proudem uvedené v ČOS 615001 3. vydání Elektrická zařízení v pojízdných a převozných prostředcích pozemní vojenské techniky a vojenském předpisu Vševojsk-16-8 Bezpečnostní předpis pro elektrická zařízení v pojízdných nebo převozných prostředcích pozemní vojenské techniky.
2. Pravidelná revize prodlužovacího přívodu v pojízdném nebo převozném prostředku se musí provést ve stejném termínu jako revize tohoto prostředku, pokud se v této lhůtě prostředek nepoužíval. V opačném případě se revize prodlužovacích přívodů realizuje v termínu podle tabulky 1 ČSN 33 1600 ed. 2.
3. Revize elektrického zařízení pojízdného nebo převozného prostředku se musí provést v každém kalendářním roce.
Čl. 26
Elektrické zdrojové soustrojí poháněné spalovacím motorem
Všeobecné takticko-technické požadavky pro elektrické zdrojové soustrojí poháněné spalovacím motorem řeší ČOS 611501 2. vydání Elektrická zdrojová soustrojí poháněná spalovacími motory-všeobecné požadavky.
Hlava II
Elektrické zařízení střelnice
Čl. 27
Stanovení odpovědnosti za elektrické zařízení střelnice
1. Vedoucí organizačního celku (provozovatel), který má zařízení v materiálové evidenci, odpovídá za údržbu, kontroly a revize jednotlivých částí elektrického zařízení střelnic, revize rozvodů s ovládacím napětím, stanovení revizní lhůty pro jednotlivé části elektrického zařízení střelnic a plnění povinností provozovateli elektrických rozvodů bez napětí.
2. Provozovatel střelnice musí určit odpovědnou osobu, která odpovídá za elektrické zařízení střelnice.
12) § 3 písm. a) odst. 1 nařízení vlády č. 378/2001 Sb. kterým se stanoví bližší požadavky na bezpečný provoz a používání strojů, technických zařízení, přístrojů a nářadí
Čl. 28
Revize a kontrola rozvodu s ovládacím napětím
1. Jako zdroje napětí pro ovládací obvod se musí použít zdroj, který konstrukčně splňuje podmínky bezpečného napětí podle ČSN 34 1010 Elektrotechnické předpisy ČSN. Všeobecné předpisy pro ochranu před nebezpečným dotykovým napětím, ČSN 35 1330 Bezpečnost výkonových transformátorů, napájecích zdrojů a podobně – Část 1: Všeobecné požadavky a zkoušky, ČSN 33 2000-4-41 Elektrické instalace nízkého napětí – Část 4-41: Ochranná opatření pro zajištění bezpečnosti-Ochrana před úrazem elektrickým proudem a ČSN 33 2000-4-41 ed. 2 Ochranná opatření pro zajištění bezpečnosti-Ochrana před úrazem elektrickým proudem. Rozvody se revidují podle norem platných v době jejich instalace.
2. Obsluha střelnice musí vykonávat pravidelnou prohlídku nejméně jednou za měsíc a před každým použitím střelnice uskutečnit funkční kontrolu. Obsluha musí mít kvalifikaci nejméně podle § 6 vyhlášky č. 50/1978 Sb.
3. Nebude-li při práci na zařízení prokazatelně zajištěno vypnutí napájecího usměrňovače, je nutno postupovat jako při práci pod napětím podle ČSN EN 50110-1 ed. 2. Podle TNI 34 3100 práci na zařízení smí vykonávat osoba znalá podle ČSN EN 50110-1 ed. 2 za splnění všech podmínek uvedených v této normě a v TNI 34 3100. Podmínky pro práci na elektrickém zařízení se musejí stanovit v provozním řádu střelnice a pracovníci střelnice se musejí s nimi prokazatelně seznámit.
4. Pravidelnou revizi měření izolačních stavů je možno nahradit vizuální kontrolou zapojení v rozvaděčích a na sdělovacích svorkovnicích, jsou-li prováděné prohlídky a funkční kontroly zařízení. Tato kontrola se zapíše do revizní zprávy.
Čl. 29
Termíny revizí elektrických zařízení a instalací nízkého napětí
1. Obsluha střelnice musí provádět pravidelnou prohlídku nejméně jednou za měsíc. Před každým použitím střelnice musí obsluha střelnice vykonat funkční kontrolu. Obsluha musí mít kvalifikaci nejméně podle § 6 vyhlášky č. 50/1978 Sb.
2. Pravidelné revize elektrických instalací v závislosti na umístění elektrického zařízení v prostoru se zvýšeným rizikem ohrožených osob nebo druhu prostředí v prostoru, ve kterém je elektrické zařízení umístěno, se provádějí podle tabulky 1 ČSN 33 1500 Elektrotechnické předpisy-Revize elektrických zařízení a čl. 62.2 ČSN 33 2000-6 Elektrické instalace nízkého napětí – Část 6: Revize.
Hlava III
Elektrické ruční nářadí, prodlužovací nebo odpojitelný přívod
Čl. 30
Kontroly
Elektrické spotřebiče, elektrické ruční nářadí, prodlužovací a odpojitelné přívody kontroluje pracovník poučený podle § 4 vyhlášky č. 50/1978 Sb. v rozsahu ČSN 33 1600 ed. 2 Revize a kontroly elektrických spotřebičů během používání.
Čl. 31
Revize
1. Revize elektrického spotřebiče, elektrického ručního nářadí a prodlužovacího nebo odpojitelného přívodu se provádí podle ČSN 33 1600 ed. 2.
2. Stávající kartu revizí elektrického spotřebiče vyplněnou podle ČSN 33 1610 lze ponechat za předpokladu, že karta bude upravena podle přílohy 4 v rámci pravidelné revize elektrického spotřebiče podle ČSN 33 1600 ed. 2.
3. Stávající kartu revizí elektrického ručního nářadí vyplněnou podle ČSN 33 1600 nelze upravit, musí se vyměnit v rámci pravidelné revize elektrického ručního nářadí (spotřebiče) za karty odpovídající ČSN 33 1600 ed. 2.
4. Tiskopis Karta revizí elektrického spotřebiče nebo prodlužovacího přívodu podle
ČSN 33 1600 ed. 2 vydává Úsek metrologie a technického dozoru Centra zabezpečení oprav.
5. Revize podle ČSN 33 1600 Revize a kontroly elektrických spotřebičů během používání a ČSN 33 1610 Revize a kontroly elektrických spotřebičů během jejich používání zůstávají v platnosti do následného termínu revize uvedeného v kartě revizí.
Čl. 32
Ověření spojitosti
U spotřebiče třídy ochrany I a prodlužovacího nebo odpojitelného přívodu před uvedením do provozu ověří spojitost ochranného vodiče podle poznámky 7 čl. 5.3 ČSN 33 1600 ed. 2 revizní technik s rozsahem činnosti minimálně E4A-S.
Čl. 33
Uvedení do provozu
1. Před uvedením elektrického spotřebiče do provozu vystaví provozovatel tiskopis Karta revizí elektrického spotřebiče nebo prodlužovacího přívodu podle ČSN 33 1600 ed. 2 podle přílohy 5 nebo revizní technik s rozsahem činnosti minimálně E4A-S provede pravidelnou revizi podle ČSN 33 1600 ed. 2. Na kartě se uvede:
a) název a typové označení elektrického spotřebiče;
b) datum nákupu nebo pořízení;
c) označení prodejce a číslo kupní smlouvy;
d) návrh lhůty pravidelné revize;
e) jméno, příjmení a podpis osoby, která vystavila kartu revizí.
2. První pravidelná revize se provádí nejpozději ve lhůtě dané tabulkou 1 ČSN 33 1600 ed. 2 od uvedení do provozu.
Čl. 34
Zásuvkový adaptér s přepěťovou ochranou
Pravidelná revize zásuvkového adaptéru s integrovanou přepěťovou ochranou se provádí v rozsahu revize prodlužovacího přívodu, kromě měření izolačního odporu. Izolační odpor se měří podle pokynů výrobce. Nejsou-li dostupné, postačuje změření unikajícího proudu.
Čl. 35
Připevněný elektrický spotřebič
1. Pravidelná revize připevněného elektrického spotřebiče se provádí v rozsahu ČSN 33 1600 ed. 2 a řídí se lhůtami uvedenými v ČSN 33 1500, které jsou stejné jako lhůty revizí elektrických instalací. Tiskopis Karta revizí elektrického připevněného spotřebiče podle ČSN
33 1600 ed. 2 a ČSN 33 1500 vydává Úsek metrologie a technického dozoru Centra zabezpečení oprav podle přílohy 6. Revizi může provádět revizní technik s rozsahem činnosti minimálně E4A-S.
2. Pravidelná revize elektrického spotřebiče, který je součástí pevného rozvodu, se provádí současně s revizí elektrické instalace objektu. Revizi může provádět revizní technik s rozsahem činnosti minimálně E2A.
Hlava IV
Ostatní revize, ověřování, zkoušky a instalace
Čl. 36
Zkoušení zdravotnického elektrického přístroje a zdravotnického elektrického systému
Zkoušky zdravotnického elektrického přístroje a zdravotnického elektrického systému (ME přístroj a ME systém) se provádějí podle ČSN EN 62353 Zdravotnické elektrické přístroje-Opakované zkoušky a zkoušky po opravách zdravotnických elektrických přístrojů. Zkoušky může provádět revizní technik s osvědčením minimálně E4A-Z.
Čl. 37
Ověření (kontroly) elektrického, elektronického a programovatelného zařízení a systému u stroje
Rozsah ověření výrobku stanovuje čl. 18 ČSN EN 60204-1 ed. 2 Bezpečnost strojních zařízení. Elektrická zařízení pracovních strojů. Část 1: Všeobecné požadavky. Následná kontrola zařízení se musí uskutečnit nejméně jednou za 12 měsíců podle § 4 odst. 2 nařízení vlády č. 378/2001 Sb. Ověření může provádět pracovník s kvalifikací podle § 6 až 9 podle vyhlášky č. 50/1978 Sb., který splňuje podmínky oprávnění, které vydal Úřad.
Čl. 38
Mimořádné revize elektrického zařízení
Došlo-li ke ztrátě výchozí revizní zprávy elektrického zařízení, může být místo ní provedena mimořádná revize v rozsahu výchozí revize v souladu s ČSN 33 1500 změna Z4.
Čl. 39
Elektrická instalace střídavého napětí nad 1 kV
1. Provozovatel musí provozovat elektrické instalace v souladu se všeobecnými požadavky pro návrh a stavbu elektrické silové instalace v soustavách střídavého napětí nad 1 kV podle ČSN EN 61 936-1 (12/2011) Elektrické instalace nad AC 1kV.
2. Osoba, která vykonává činnosti na elektrické instalaci střídavého napětí nad 1 kV, musí používat osobní ochranné pomůcky v rozsahu podnikové normy PNE 38 1981 ed. 3 Osobní ochranné prostředky a pracovní pomůcky pro elektrické stanice distribučních soustav a přenosové soustavy.
3. Provozovatel musí zabezpečit ochranu před úrazem elektrickým proudem v distribučních soustavách a přenosové soustavě v rozsahu podle podnikové normy PNE 33 0000-1 5. vydání Ochrana před úrazem elektrickým proudem v distribuční soustavě dodavatele elektřiny.
Hlava V
Elektrický rozvod ve stanech
Čl. 40
Všeobecné požadavky
Jmenovité napájecí napětí elektrických instalací nesmí překročit střídavé napětí 230/400 V nebo stejnosměrné napětí 440 V. Při návrhu je nutno respektovat vnější vlivy v místě zřizované elektrické instalace, včetně přítomnosti vody a ostatní bezpečnostní rizika, ve smyslu čl. 4.1 ČSN EN 50110-1 ed. 2.
Čl. 41
Bezpečnostní požadavky
1. Ochrana automatickým odpojením od zdroje v síti TN se musí realizovat výhradně v síti TN-S. Síť TN-C nelze použít. Síť TN (TN-S, TN-C) je definována v ČSN 33 2000-4-41 ed. 2.
2. Není dovoleno používat ochranu před nebezpečným dotykem zábranou, polohou, nevodivým okolím a neuzemněným místním pospojováním.
3. Distribuční obvod napájecí instalace musí být odpojitelný vlastním snadno přístupným a jasně rozpoznatelným odpojovacím přístrojem, který musí odpojovat všechny pracovní vodiče (fázové vodiče a nulový vodič).
4. Napájecí kabel musí být pro automatické odpojení od zdroje vybaven vlastním proudovým chráničem se jmenovitým vypínacím reziduálním proudem, který nepřesahuje 300 mA. Z důvodu dosažení selektivity s proudovými chrániči koncových obvodů se musí použít chránič s časovým zpožděním nebo chránič typu S.
5. Koncový obvod, zásuvkový obvod do 32 A a stolní přístroj připojený šňůrou nebo ohebným vodičem s proudem do 32 A musí být chráněn proudovým chráničem se jmenovitým reziduálním vybavovacím proudem, který nepřesahuje 30 mA. Je-li zřízen obvod nouzového únikového osvětlení napájený z baterie, musí být chráněn pomocí proudového chrániče stejně jako ostatní světelné obvody.
6. Elektrický motor bez trvalého dohledu musí být vybaven tepelnou ochranou a blokováním neočekávaného spuštění.
7. Výbojkové a bodové světlo, projektor a jiné zařízení s vysokou teplotou povrchu se musí umísťovat mimo dosah hořlavých materiálů. Při instalaci je nutno dodržet pokyny výrobců jednotlivých zařízení.
8. Elektrický rozvod se smí provozovat pouze pod pravidelným odborným dohledem pracovníka s kvalifikací minimálně podle § 6 vyhlášky č. 50/1978 Sb. Jedná-li se o schválenou soupravu (osvědčená Úřadem), může pravidelný dohled vykonávat pracovník s kvalifikací minimálně podle § 4 vyhlášky č. 50/1978 Sb.
Čl. 42
Výběr a stavba elektrického zařízení
1. Ovládací, ochranný a spínací přístroj musí být umístěn v uzavíratelných rozváděčích.
2. Propojovací silový vodič musí být slaněn s měděnými žilami s průřezem min. 1,5 mm2. Na místech s nebezpečím mechanického poškození kabelu se musí použít kabel s pancéřovým pláštěm nebo kabel chráněný proti mechanickému poškození. V zóně, která je přístupná veřejnosti, se nesmějí vést ohebné šňůry bez ochrany proti mechanickému poškození.
Čl. 43
Způsob kladení vedení a montáže elektrického zařízení
1. Není-li ve stanu elektrická požární signalizace, musí vodič elektrického vedení splňovat alespoň jednu z těchto podmínek:
a) vedení musí být odolné vůči plameni nebo musí vytvářet málo zplodin hoření;
b) musí se použít jednožilový nebo vícežilový nepancéřovaný kabel uložený v kovové nebo nekovové trubce anebo liště, který poskytuje ochranu proti ohni se stupněm ochrany krytem min. IPX4.
2. Kabely se spojují pouze odpovídajícími konektory (zásuvkami), popř. se spoj může provést v uzavřeném prostoru se stupněm ochrany krytem min. IPX4 nebo IPXXD. Průmyslová zásuvka a vidlice, které jsou součástí prodlužovací šňůry, musejí mít minimální stupeň ochrany IP67. Pokud se tah vedení může přenášet na koncovky, musí spoj obsahovat ukotvení.
3. Umísťuje-li se svítidlo níže než 2,5 m nad podlahou nebo tam, kde může dojít k dotyku se svítidlem, musí se upevnit a chránit takovým způsobem, aby se zabránilo zranění osoby nebo vznícení věcí.
4. Elektrická výbojková (neonová) svítidla se musejí instalovat mimo dosah ruky nebo se musejí chránit tak, aby nemohla způsobit zranění osoby. Prostor za neonovým svítidlem se musí zabezpečit proti vznícení nehořlavým materiálem.
5. Elektrický motor musí být ve všech pólech chráněn nadproudovým relé.
Čl. 44
Revize
1. Elektrická instalace soupravy se musí po každém vybudování revidovat na místě. Revizi mohou provádět revizní technici s osvědčením minimálně E4A.
2. Výjimkou je elektrická instalace soupravy, kterou schválil Úřad podle typového projektu, a s platnou pravidelnou revizí. Tato souprava se po rozvinutí podle schváleného návodu vyškolenou obsluhou pro dané zařízení nereviduje.
ČÁST PÁTÁ
ZDVIHACÍ ZAŘÍZENÍ
Čl. 45
Prohlídky a zkoušky zdvihacích zařízení
1. Prohlídky a zkoušky zdvihacího zařízení se provádějí:
a) po dokončení montáže nového zařízení;
b) po rekonstrukci a generální opravě;
c) po opravě;
d) po přemístění na jiné pracoviště spojené s demontáží a montáží zařízení (netýká se mobilních jeřábů);
e) v provozu v pravidelných obdobích;
f) nařídí-li to Úřad.
2. Před uvedením zdvihacího zařízení do provozu se provede:
a) přezkoušení prototypu;
b) montážní zkouška;
c) úřední zkouška (ověřovací).
3. Provozní způsobilost a bezpečnost v průběhu používání zdvihacího zařízení se ověřuje:
a) revizemi;
b) revizními zkouškami;
c) zkouškami po opravách;
d) zkouškami po přemístění na jiné pracoviště;
e) kontrolními prohlídkami a zkouškami.
Čl. 46
Montážní zkouška
Montážní zkouška se provádí po dokončení montáže nového zařízení, po rekonstrukci, generální opravě a po přemístění zařízení, které je spojeno s demontáží a montáží. Montážní zkoušku provádí kompetentní odborně způsobilá osoba výrobce zařízení, dodavatele nebo montážní organizace. O průběhu a výsledcích zkoušky vyhotoví písemný doklad. Montážní zkouška neopravňuje k uvedení zařízení do provozu.
Čl. 47
Úřední zkouška
1. Úřední zkouška (ověřovací) se provádí po ukončení výroby, montáže, rekonstrukce nebo generální opravy zdvihacího zařízení.
2. Zdvihací zařízení lze uvést do provozu na základě úspěšné úřední zkoušky, kterou
řídil inspektor Úřadu nebo jím pověřená odborně způsobilá osoba.
3. Úřední zkouška se provádí podle požadavku provozovatele zařízení po úspěšné montážní zkoušce.
4. Termín konání úřední zkoušky určí po dohodě se žadatelem inspektor Xxxxx, který stanoví podmínky zkoušky.
5. Dokladem o úspěšné úřední zkoušce je závazné stanovisko, které potvrzuje, že zařízení splňuje požadavky technické bezpečnosti. Závazné stanovisko vystavuje inspektor Úřadu nebo jím pověřená odborně způsobilá osoba.
6. Úřední zkouška zdvihacího zařízení se opakuje v těchto případech:
a) v průběhu provozu zdvihacího zařízení ve lhůtách stanovených v posledním osvědčení o zkoušce, předpisech nebo normách;
b) před opětovným uvedením do provozu u zařízení, která Úřad vyřadil z provozu;
c) na vyžádání Úřadu.
7. Zkušební břemeno, pomůcky, jakož i pracovníky pro úřední zkoušky a opakované úřední zkoušky zajišťuje žadatel.
Čl. 48
Ověřování bezpečnosti a provozní způsobilosti v průběhu používání zařízení
1. Provozní způsobilost a bezpečnost v průběhu používání zařízení ověřuje pověřená odborně způsobilá osoba v rozsahu a termínech, které musejí být v souladu s požadavky právních předpisů, norem a návodů výrobců.
2. O revizi, zkoušce, kontrole a inspekci se musí zpracovat zápis (protokol s popisem zkoušeného zařízení), který obsahuje základní technické údaje, rozsah úkonu, kontrolované nebo zjištěné hodnoty včetně jejich vyhodnocení, souhrn zjištěných závad, neshod a nedostatků, jednoznačné stanovení další použitelnosti zařízení a podpis zpracovatele.
Čl. 49
Inspekce, revize a revizní zkouška jeřábu
1. Inspekce jeřábu se provádí se podle ČSN ISO 9927-1: Jeřáby-Inspekce – Část 1: Všeobecně. Aby byl splněn požadavek na zajištění bezpečného provozu jeřábu, musí se dodržovat příslušné pracovní a provozní podmínky. Pravidelné inspekce zjišťují odchylky od bezpečného stavu. Inspekce musí zajistit provozovatel jeřábu v tomto rozsahu:
a) denní inspekce – před zahájením provozu, provádí jeřábník;
b) běžná inspekce – jednou za 6 měsíců, provádí provozní technik zdvihacích zařízení;
c) mimořádná inspekce – po mimořádných událostech, provádí inspektor Úřadu, zkušební komisař nebo revizní technik;
d) inspekce po změnách – po změnách nosnosti, nosné konstrukce, způsobu ovládání apod., provádí inspektor Xxxxx, zkušební komisař nebo revizní technik.
2. Periodická inspekce podle ČSN ISO 9927-1 se v rezortu Ministerstva obrany nahrazuje revizí podle ČSN 27 0142 Jeřáby a zdvihadla. Zkoušení.
3. Důkladná inspekce podle ČSN ISO 9927-1 se v rezortu Ministerstva obrany nahrazuje revizní zkouškou podle ČSN 27 0142.
Čl. 50
Zvláštní posouzení jeřábu
1. Zvláštní posouzení jeřábu se provádí podle ČSN ISO 12482-1 + Z1: Jeřáby-Sledování stavu Část 1: Všeobecně. Zvláštní posouzení se uskutečňuje, přibližují-li se
provozní parametry jeřábu k projektovaným omezujícím podmínkám provozu. Nejsou-li kritéria pro posouzení k dispozici, musí se zvláštní posouzení uskutečnit vždy, dojde-li ke zvýšení četnosti hlášení závad, nebo pravidelná inspekce odhalí závažné zhoršení stavu jeřábu.
2. Zvláštní posouzení se musí provést u věžových, nakládacích a mobilních jeřábů nejpozději do 10 let od data výroby a u všech ostatních jeřábů nejpozději do 20 let od data výroby.
3. Provozovatel oznámí termín zvláštního posouzení jeřábu Úřadu minimálně 3 týdny předem. Stav vyhodnocuje zkušební komisař zdvihacích zařízení Armády České republiky (AČR) nebo odborně způsobilá osoba (revizní technik, technik znalec apod.) právnické nebo podnikající fyzické osoby.
Čl. 51
Signalizace při nakládání s břemenem
1. Voják z povolání a občanský zaměstnanec, který plní úkoly zajištění bezpečného provozu kolové nebo pásové techniky určené pro manipulaci s břemeny nebo vyprošťovací práce, se řídí podle přílohy č. 4 ČSN 27 0143 Zdvihací zařízení, Provoz, údržba opravy.
ČÁST ŠESTÁ
ZÁVĚREČNÁ USTANOVENÍ
Čl. 52
Vybrané související technické normy rozdělené podle druhů určených technických zařízení jsou uvedeny v přílohách 7 až 10.
Čl. 53
Tento výnos nabývá účinnosti dnem vyhlášení ve Věstníku Ministerstva obrany. Týmž dnem pozbývá platnosti normativní výnos Ministerstva obrany Vševojsk-10-3 Používání a přezkušování kovových tlakových nádob k dopravě plynů, vydaný v roce 1981.
Čj. 255-11/2013-ÚřSOD
Generální sekretář Ministerstva obrany
Xxx X X X X X X v. r.
Příloha 1 k NVMO č. 76/2013 Věstníku
Zkoušky, kontroly a revize určených technických zařízení
Článek NVMO | Zařízení | Druh | Xxxxx | Xxxxx | Vykoná |
13 | Vzduchojem | Provozní kontrola | 1 rok, zpravidla při přípravě techniky na sezónní provoz | Určený odborný pracovník provozovatele | |
Periodická revize | 5let/10 let a dále každých 5 let/vždy při podezření na poškození vzduchojemu Poznámka: 10 let u soustav vybavených vysoušečem vzduchu zabezpečujícím absenci kondenzátu ve vzduchojemu | Revizní technik, odborná způsobilost revizního technika v rozsahu ČSN EN 14 127 Nedestruktivní zkoušení – Měření tloušťky ultrazvukem | |||
Náhradní způsob provedení periodické revize | |||||
Zkouška těsnosti | Po připojení vzduchojemu do pneumatické soustavy | Určený odborný pracovník provozovatele | |||
16 | Kovová (ocelová, hliníková a jejich slitiny) tlaková lahev na dopravu nekorozivního plynu | Periodická zkouška | ČSN EN 1968 Lahve na přepravu plynů – Periodická kontrola a zkoušení | 5 let | Úřadem oprávněná zkušebna |
16 | Kompozitová tlaková lahev na dopravu plynu | Periodická zkouška | ČSN EN ISO 11623 Periodická kontrola a zkoušení lahví na plyny z kompozitových materiálů | 5 let/výrobce může stanovit dobu kratší | Úřadem oprávněná zkušebna |
Článek NVMO | Zařízení | Druh | Xxxxx | Xxxxx | Vykoná |
19 | Tlakové lahve k dopravě plynů plněné vzduchem, spojené trvale se zdrojem tlaku a zapojené v baterii tlakových lahví Revize a zkoušky lze provádět na každé lahvi v baterii podle ČSN 690012 Tlakové nádoby stabilní-Provozní požadavky, nebo náhradním způsobem podle čl. 17 | Vnitřní revize a zkouška těsnosti každé lahve na dopravu plynů | ČSN 69 0012 Tlakové nádoby stabilní. Provozní požadavky | 5 let | Revizní technik |
Zkouška náhradním způsobem (vybraná lahev na dopravu plynu v každé baterii) | Podmínky podle čl. 17 | ||||
Zkouška těsnosti a provozní revize celého zařízení | ČSN 69 0012 | 1 rok | Revizní technik | ||
20 | Dýchací přístroj | Zkoušky, revize a provozní kontroly | Průvodní dokumentace, návod k obsluze výrobce | Stanovuje výrobce | Revizní technik |
22 | Rozvod topného, technického a medicinálního plynu | Kontrola | ČSN 38 6405 Plynová zařízení. Provozní požadavky | 1 rok | Pověřený pracovník provozovatele |
Revize | 3 roky | Revizní technik | |||
25 | Prodlužovací přívod v pojízdném nebo převozném prostředku | Pravidelná revize | ČSN 33 1600 ed. 2 Vševojsk-16-8, | Ve stejném termínu jako pojízdný prostředek, pokud se nepoužíval. Používal-li se, je lhůta stanovena ČSN 33 1600 ed. 2 Revize a kontroly elektrických spotřebičů během používání | Revizní technik podle § 9 vyhlášky č. 50/1978 Sb., o odborné kvalifikaci v elektrotechnice, ve znění pozdějších předpisů, s osvědčením minimálně E4A-S |
25 | Elektrické zařízení pojízdného nebo převozného prostředku | Pravidelná revize | ČSN 33 1500 Vševojsk-16-8 | Jednou za kalendářní rok | Revizní technik podle § 9 vyhlášky č. 50/1978 Sb. s osvědčením minimálně E4A |
Článek NVMO | Zařízení | Druh | Xxxxx | Xxxxx | Vykoná |
28 | Elektrické zařízení střelnice-rozvody s ovládacím zařízením | Prohlídka | Jednou měsíčně | Obsluha s minimální kvalifikací podle § 6 vyhlášky č. 50/1978 Sb. | |
Před každým použitím zařízení | |||||
Revize měření izolačních stavů | Pravidelná revize ČSN 33 1500 tab. 1 ČSN 33 2006-6, čl. 62.2 | Podle druhu prostředí | |||
Náhradní způsob: vizuální kontrola zapojení v rozvaděčích a na sdělovacích svorkovnicích | Revizní technik podle § 9 vyhlášky č. 50/1978 Sb., s osvědčením minimálně E2A | ||||
29 | Elektrické zařízení střelnice-elektrické zařízení a instalace nízkého napětí | Prohlídka | Jednou měsíčně | Obsluha s minimální kvalifikací podle § 6 vyhlášky č. 50/1978 Sb. | |
Před každým použitím zařízení | |||||
Pravidelná revize | ČSN 33 1500 tab. 1 ČSN 33 2006-6, čl. 62. | Podle druhu prostředí | Revizní technik podle § 9 vyhlášky č. 50/1978 Sb., s osvědčením s rozsahem činnosti minimálně E2A | ||
30, 31 | Elektrický spotřebič, elektrické ruční nářadí a prodlužovací nebo odpojitelný přívod | Kontrola | ČSN 33 1600 ed. 2 | Před uvedením do provozu | Pracovník s kvalifikací minimálně podle § 4 vyhlášky č. 50/1978 Sb. |
Revize | ČSN 33 1600 ed. 2 | Lhůty dané tabulkou 1 ČSN 33 1600 ed. 2 od uvedení do provozu | Revizní technik podle § 9 vyhlášky č. 50/1978 Sb., s osvědčením minimálně E4A-S | ||
Revize podle ČSN 33 1600 Revize a kontroly elektrických spotřebičů během používání a ČSN 33 1610 Revize a kontroly elektrických spotřebičů během jejich používání zůstávají v platnosti do následného termínu revize, uvedeného v kartě revizí |
Článek NVMO | Zařízení | Druh | Xxxxx | Xxxxx | Vykoná |
32 | Elektrický spotřebič třídy ochrany I prodlužovací nebo odpojitelný přívod | Ověření spojitosti ochranného vodiče | Poznámka 7, čl. 5.3 ČSN 33 1600 ed. 2 | Před uvedením do provozu | Revizní technik podle § 9 vyhlášky č. 50/1978 Sb., s osvědčením minimálně E4A-S |
35 | Připevněný elektrický spotřebič | Pravidelná revize | ČSN 33 1600 ed. 2 | ČSN 33 1500, tab. 1 podle druhu prostředí | Revizní technik podle § 9 vyhlášky č. 50/1978 Sb., s osvědčením minimálně E4A-S |
35 | Elektrický spotřebič, který je součástí pevného rozvodu | Pravidelná revize | Pravidelná revize ČSN 33 1500 tab. 1 ČSN 33 2006-6 | Současně s revizí elektrické instalace objektu | Revizní technik podle § 9 vyhlášky č. 50/1978 Sb., s osvědčením minimálně E2A |
35 | Zdravotnický elektrický přístroj, zdravotnický elektrický systém | Pravidelná revize | ČSN EN 62353 Zdravotnické elektrické přístroje-Opakované zkoušky a zkoušky po opravách zdravotnických elektrických přístrojů | Revizní technik podle § 9 vyhlášky č. 50/1978 Sb., s osvědčením minimálně E4A-Z | |
37 | Elektrické zařízení a elektrický stroj | Ověření (kontrola) | ČSN EN 60204-1 ed. 2, čl. 18 Bezpečnost strojních zařízení. Elektrická zařízení pracovních strojů. Část 1: Všeobecné požadavky | Nejméně jednou za 12 měsíců podle § 4 odst. 2 NV č. 378/2001 Sb., kterým se stanoví bližší požadavky na bezpečný provoz a používání stroje, technického zařízení, přístroje a nářadí | Obsluha s minimální kvalifikací podle § 6 vyhlášky č. 50/1978 Sb. |
38 | Elektrické zařízení a instalace nízkého napětí | Mimořádná revize | ČSN 33 1500 změna Z4 v rozsahu výchozí revize | Lhůta podle druhu prostředí | Revizní technik podle § 9 vyhlášky č. 50/1978 Sb., s osvědčením minimálně E2A |
Článek NVMO | Zařízení | Druh | Xxxxx | Xxxxx | Vykoná |
44 | Elektrická instalace soupravy ve stanech schválená Úřadem podle typového projektu a s platnou pravidelnou revizí rozvinutá podle schváleného návodu vyškolenou obsluhou se nereviduje | Pravidelný dozor | Obsluha s kvalifikací minimálně podle § 4 vyhlášky č. 50/1978 Sb. | ||
44 | Elektrická instalace soupravy ve stanech neschválená Úřadem | Revize | Vždy po vybudování | Revizní technik podle § 9 vyhlášky č. 50/1978 Sb., s osvědčením minimálně E4A | |
Pravidelný dozor | Obsluha s kvalifikací minimálně podle § 4 vyhlášky č. 50/1978 Sb. | ||||
49 | Jeřáb | Denní inspekce | ČSN ISO 9927-1 Jeřáby-Inspekce – Část 1: Všeobecně | Denně | Jeřábník |
Běžná inspekce | 6 měsíců | Provozní technik zdvihacího zařízení | |||
Mimořádná inspekce | Po mimořádných událostech | Revizní technik; zkušební komisař zdvihacího zařízení AČR nebo inspektor Úřadu | |||
Inspekce po změnách | Po závažných změnách nosnosti, nosné konstrukce, způsobu ovládání apod. | Inspektor Úřadu, zkušební komisař zdvihacího zařízení AČR, revizní technik zdvihacího zeřízení | |||
Revize (nahrazuje periodickou inspekci) | ČSN 27 0142 Jeřáby a zdvihadla. Zkoušení | ČSN 27 0142 | Revizní technik | ||
Revizní zkouška (nahrazuje důkladnou inspekci) |
Článek NVMO | Zařízení | Druh | Xxxxx | Xxxxx | Vykoná |
Zvláštní posouzení | ČSN ISO 12482-1 + Z1 Jeřáby-Sledování stavu – Část 1: Všeobecně | ČSN ISO 12482-1 + Z1 | Zkušební komisař zdvihacího zařízení AČR, revizní technik. Při zajištění dodavatelským způsobem z civilního sektoru pověřená odborně způsobilá osoba technik znalec apod. |
Štítek vzduchojemu vozidla
NVMO č. 76 /2013 Zn. výr.
Objem
Datum zk.
dm3 Jm. př.
Revizní místo
Mpa
Příští zk.
Rok výr.
Výr. č.
Maximální rozměr štítku je 60 mm x 100 mm. Podle závazného pokynu č. 1/2000 TZ lze stávající štítek používat až do vyčerpání zásob. Obrázek bude nahrazen schématem s uvedením rozměru štítku.
Označení revize tlakové lahve k dopravě plynů
značka revizního místa
vojenské evidenční číslo (3 až 6 číslic)
ACR 123456
KYSLÍK
08/13
RT 96
14
vojenský znak druh plynu
rok/měsíc revize
rok platnosti revize
Minimální výška značení ražením je 6 mm. U lahví o průměru menším než 140 mm je minimální výška 2,5 mm.
KARTA REVIZÍ ELEKTRICKÉHO SPOTŘEBIČE
NEBO PRODLUŽOVACÍHOPŘÍVODU PODLE ČSN 33 1600 ed. 2
Uživatel: Umístění zařízení: Číslo karty:
Název spotřebiče (přívodu) podle ISL: | Typové označení: | ||||||||||||
Výrobní/evidenční číslo: | KČM: | MU: | |||||||||||
VÚ/VZ: | Rok výroby: | Un (V)1) | In (A)1) | Pn (W)1) | |||||||||
Skupina používání:2) B – C – D – E | Třída ochrany: I – II – III | Způsob používání:3) SDR – NS | Lhůta revize: jednou za měsíců | ||||||||||
Datum revize | Podmínky měření | Odpor ochranného vodiče (Ω) | Izolační stav | Bezpečné malé napětí (V)5) | Zkouška chodu/vyhodnocení5) | Výsledek prohlídky a měření | Termín další revize | Použitý měřící přístroj (typ a výrobní číslo) | Jméno, příjmení a podpis | ||||
sestava4) | délka síťového nebo prodlužovacího přívodu (m) | izolační odpor (MΩ) | Měření proudu | Zjištěné závady (vyjádření, závěry, poznámky) | celkové zhodnocení5) | ||||||||
metoda měření6) | I (mA) | ||||||||||||
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 |
Skl.čís. 877 M – ACR-2011 Tisk: VGHMÚř
Legenda:
1) Jmenovité hodnoty spotřebiče, nářadí nebo prodlužovacího přívodu
2) ČSN 33 1600 ed. 2:2009 kapitola 4 a pro prodlužovací přívody poznámka 5 k tab. 1
3) SDR – spotřebič držený v ruce (čl. 3.2.4), NS – nepřipevněný spotřebič (čl. 3.2.2)
4) S – spotřebič měřený samostatně (nevyplňuje se sloupec 3 „délka síťového přívodu“), P – spotřebič s pevně připojeným přívodem, O – spotřebič s odpojitelným síťovým přívodem, PP – prodlužovací přívod, OP – odpojitelný přívod
5) V – vyhověl, N – nevyhověl
6) V – měření proudu ochranným vodičem – přímé (pokud spotřebič tř. I. lze uložit izolovaně), VR – měření proudu ochranným vodičem jako rozdílového proudu (jestliže spotřebič tř. I. nelze uložit izolovaně), D – měření dotykového proudu – přímé (měří se u spotřebičů tř. II. a u vodivých částí nespojených s ochranným vodičem), DR – měření dotykového proudu zjištěním rozdílového proudu (namísto D, není-li zaručeno, že měřené části jsou izolovány od země), U – měření náhradního unikajícího proudu (jako alternativa k V, VR, D a DR, jen pokud byl před tímto měřením naměřen vyhovující izolační odpor)
(Vzor)
KARTA REVIZÍ ELEKTRICKÉHO SPOTŘEBIČE
NEBO PRODLUŽOVACÍHOPŘÍVODU PODLE ČSN 33 1600 ed. 2
Uživatel: Umístění zařízení: Číslo karty:
Název spotřebiče (přívodu) podle ISL: Tiskárna Oki | Typové označení: Oki C 130n | ||||||||||||
Výrobní/evidenční číslo: 127652KF2562 | KČM: 0012358945986 | MU: | |||||||||||
VÚ/VZ: 1234 Praha | Rok výroby: | Un (V)1) | In (A)1) | Pn (W)1) | |||||||||
Skupina používání:2) B – C – D – E | Třída ochrany: I – II – III | Způsob používání:3) SDR – NS | Lhůta revize: jednou za měsíců | ||||||||||
Datum revize | Podmínky měření | Odpor ochranného vodiče (Ω) | Izolační stav | Bezpečné malé napětí (V)5) | Zkouška chodu/vyhodnocení5) | Výsledek prohlídky a měření | Termín další revize | Použitý měřící přístroj (typ a výrobní číslo) | Jméno, příjmení a podpis | ||||
sestava4) | délka síťového nebo prodlužovacího přívodu (m) | izolační odpor (MΩ) | Měření proudu | Zjištěné závady (vyjádření, závěry, poznámky) | celkové zhodnocení5) | ||||||||
metoda měření6) | I (mA) | ||||||||||||
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 |
Zařízení v záruční době podle kupní smlouvy č. 660200124 ze dne 01.01.2013 mezi VZ 1234 Praha jako objednavatelem a Intertisk, s. r. o., Pardubice jako dodavatelem, s platností od 01.02.2013. Xxx XXXXX |
Skl.čís. 877 M – ACR-2011 Tisk: VGHMÚř
Legenda:
1) Jmenovité hodnoty spotřebiče, nářadí nebo prodlužovacího přívodu
2) ČSN 33 1600 ed. 2:2009 kapitola 4 a pro prodlužovací přívody poznámka 5 k tab. 1
3) SDR – spotřebič držený v ruce (čl. 3.2.4), NS – nepřipevněný spotřebič (čl. 3.2.2)
4) S – spotřebič měřený samostatně (nevyplňuje se sloupec 3 „délka síťového přívodu“), P – spotřebič s pevně připojeným přívodem, O – spotřebič s odpojitelným síťovým přívodem, PP – prodlužovací přívod, OP – odpojitelný přívod
5) V – vyhověl, N – nevyhověl
6) V – měření proudu ochranným vodičem – přímé (pokud spotřebič tř. I. lze uložit izolovaně), VR – měření proudu ochranným vodičem jako rozdílového proudu (jestliže spotřebič tř. I. nelze uložit izolovaně), D – měření dotykového proudu – přímé (měří se u spotřebičů tř. II. a u vodivých částí nespojených s ochranným vodičem), DR – měření dotykového proudu zjištěním rozdílového proudu (namísto D, není-li zaručeno, že měřené části jsou izolovány od země), U – měření náhradního unikajícího proudu (jako alternativa k V, VR, D a DR, jen pokud byl před tímto měřením naměřen vyhovující izolační odpor)
KARTA REVIZÍ ELEKTRICKÉHO PŘIPEVNĚNÉHO SPOTŘEBIČE PODLE ČSN 33 1600 ed. 2 a ČSN 33 1500
Uživatel: Umístění zařízení: Číslo karty:
Název spotřebiče (přívodu) podle ISL: | Typové označení: | ||||||||||||
Výrobní/evidenční číslo: | KČM: | MU: | |||||||||||
VÚ/VZ: | Rok výroby: | Un (V)1) | In (A)1) | Pn (W)1) | |||||||||
Skupina používání:2) B – C – D – E | Třída ochrany: I – II | Lhůta revize: jednou za měsíců | |||||||||||
Datum revize | Podmínky měření | Odpor ochranného vodiče (Ω) | Izolační stav | Bezpečné malé napětí (V)5) | Zkouška chodu/vyhodnocení5) | Výsledek prohlídky a měření | Termín další revize | Použitý měřící přístroj (typ a výrobní číslo) | Jméno, příjmení a podpis | ||||
sestava3) | délka síťového přívodu (m) | izolační odpor (MΩ) | Měření proudu | Zjištěné závady (vyjádření, závěry, poznámky) | celkové zhodnocení5) | ||||||||
metoda měření4) | I (mA) | ||||||||||||
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 |
Skl.čís. – ACR-2011 Tisk : VGHMÚř
Legenda:
1) Jmenovité hodnoty spotřebiče
2) ČSN 33 1600 ed. 2:2009 kapitola 4
3) S – spotřebič měřený samostatně (nevyplňuje se sloupec 3 „délka síťového přívodu“), P – spotřebič s pevně připojeným přívodem, O – spotřebič s odpojitelným síťovým přívodem
4) V – měření proudu ochranným vodičem – přímé (pokud spotřebič tř. I. lze uložit izolovaně), VR – měření proudu ochranným vodičem jako rozdílového proudu (jestliže spotřebič tř. I. není uložen izolovaně), D – měření dotykového proudu – přímé (měří se u spotřebičů tř. II. a u vodivých částí nespojených s ochranným vodičem), DR – měření dotykového proudu zjištěním rozdílového proudu (namísto D, není-li zaručeno, že měřené části jsou izolovány od země), U – měření náhradního unikajícího proudu (jako alternativa k V, VR, D a DR, jen pokud byl před tímto měřením naměřen vyhovující izolační odpor)
5) V – vyhověl, N – nevyhověl
Elektrotechnická zařízení – související technické normy
1. ČOS 615001 3. vydání Elektrická zařízení v pojízdných a převozných prostředcích pozemní vojenské techniky
2. ČOS 611501 2. vydání Elektrická zdrojová soustrojí poháněná spalovacími motory
3. ČSN 34 1090 Předpisy pro prozatímní elektrická zařízení
4. ČSN 34 0350 ed. 2 Bezpečnostní požadavky na pohyblivé přívody a pro šňůrová vedení
5. ČSN 33 2312 Elektrická zařízení v hořlavých látkách a na nich
6. ČSN 33 2000-7-711 Elektrická instalace budov – Část 7-711: Zařízení jednoúčelová a ve zvláštních objektech – Výstavy, přehlídky a stánky
7. ČSN 33 2000-5-51 ed. 2 Část 5-51 Výběr a stavba elektrických zařízení – Všeobecné požadavky
8. ČSN EN 50110-1, ed. 2 Obsluha a práce na elektrických zařízeních
9. TNI 34 3100 Obsluha a práce na elektrických zařízeních – Komentář k ČSN EN 50110-1 ed. 2
10. ČSN 33 1600 ed. 2 Revize a kontroly elektrických spotřebičů během používání
11. Nařízení vlády č. 378/2001 Sb., kterým se stanoví bližší požadavky na bezpečný provoz a používání strojů, technických zařízení, přístrojů a nářadí
12. Elektrotechnické pravidlo EP ESČ pro první pomoc při úrazu elektrickou energií
č. 00.01.12
13. ČSN 33 2000-7-740 Elektrická instalace budov – Část 7-740: Zařízení jednoúčelová a ve zvláštních objektech – Dočasná elektrická instalace pro stavby zábavních zařízení a stánků v lunaparcích, zábavních parcích a cirkusech
14. Zdravotnické elektrické přístroje ČSN EN 60601-1 Část 1: Všeobecné požadavky na bezpečnost
15. Zdravotnické elektrické přístroje ČSN EN 62353 – Opakované zkoušky a zkoušky po opravách zdravotnických elektrických přístrojů
Plynová zařízení – související technické normy
1. ČSN EN 132 Ochranné prostředky dýchacích orgánů. Definice
2. ČSN EN 133 Ochranné prostředky dýchacích orgánů – Rozdělení
3. ČSN EN 134 Ochranné prostředky dýchacích orgánů. Názvosloví součástí
4. ČSN EN 136 Ochranné prostředky dýchacích orgánů – Obličejové masky – Požadavky, zkoušení a značení
5. ČSN EN 137 Ochranné prostředky dýchacích orgánů. Autonomní dýchací přístroje s otevřeným okruhem na tlakový vzduch. Požadavky, zkoušení a značení
6. ČSN EN 138 Ochranné prostředky dýchacích orgánů. Hadicové dýchací přístroje s přívodem vzduchu s maskou, polomaskou nebo ústenkou. Požadavky, zkoušení a značení
7. ČSN EN 13949 Dýchací přístroje – Potápěčské autonomní dýchací přístroje s otevřeným okruhem na tlakový Nitrox a kyslík – Požadavky, zkoušení a značení
8. ČSN EN 14435 Ochranné prostředky dýchacích orgánů – Autonomní dýchací přístroj s otevřeným okruhem na tlakový vzduch s polomaskou navrženou pouze pro používání s přetlakem – Požadavky, zkoušení a značení
9. ČSN EN 145 Ochranné prostředky dýchacích orgánů – Autonomní dýchací přístroje s uzavřeným dýchacím okruhem s tlakovým kyslíkem nebo se směsí tlakového kyslíku a dusíku – Požadavky, zkoušení a značení
10. ČSN EN 250 Dýchací přístroje. Potápěčské autonomní dýchací přístroje na tlakový vzduch s otevřeným okruhem – Požadavky, zkoušení a značení
11. ČSN EN 529 Ochranné prostředky dýchacích orgánů – Doporučení pro výběr, používání, ošetřování a údržbu – Návod
12. Zákon č. 123/2000 Sb., o zdravotnických prostředcích
13. ČSN 060830 Tlakové nádoby na plyny – Provozní pravidla
14. ČSN EN ISO 7396–1 – Potrubní rozvody medicinálních plynů
15. ČSN EN ISO 5359 – Nízkotlaké hadicové sestavy pro použití s medicinálními plyny
16. ČSN 38 6405 Plynová zařízení – Zásady provozu
17. ČSN 38 6462 Zásobování plynem-LPG – Tlakové stanice, rozvod a použití
18. ČSN EN 1775 ed. 2 Zásobování plynem – Plynovody v budovách – Nejvyšší provozní tlak < = 5 bar – Provozní požadavky
19. TPG 402 01 Tlakové stanice, rozvod a doprava zkapalněných uhlovodíkových plynů
20. TPG 703 01 Průmyslové plynovody
21. TPG 704 01 Odběrná plynová zařízení a spotřebiče na plynná paliva v budovách
22. TPG 704 03 Domovní plynovody z vícevrstvých trubek
23. TPG 800 00 Systém rozdělení spotřebičů na plynná paliva
24. TPG 800 03 Připojování odběrných plynových zařízení a jejich uvádění do provozu
25. TPG 905 01 Základní požadavky na bezpečnost provozu plynárenských zařízení
26. TPG 908 02 Větrání provozů se spotřebiči na plynná paliva s celkovým výkonem větším než 100 kW
27. ČSN EN 15001–1 Zásobování plynem – Plynovody s provozním tlakem vyšším než 0,5 bar pro průmyslové využití a plynovody s provozním tlakem vyšším než 5 bar pro průmyslové a neprůmyslové využití – Část 2: Podrobné funkční požadavky pro projektování, materiály, stavbu, kontrolu a zkoušení
28. ČSN EN 15001–2 Zásobování plynem – Plynovody s provozním tlakem vyšším než 0,5 bar pro průmyslové využití a plynovody s provozním tlakem vyšším než 5 bar pro průmyslové a neprůmyslové využití – Část 2: Podrobné funkční požadavky pro uvádění do provozu, provoz a údržbu
Tlaková zařízení – související technické normy
1. ČSN 01 8014 Tabulky k označování prostorů s tlakovými nádobami na plyny
2. ČSN 07 8304 Tlakové nádoby na plyny – Provozní pravidla
3. ČSN 07 8305 Kovové tlakové nádoby k dopravě plynů. Technická pravidla
4. ČSN 69 0012 Tlakové nádoby stabilní. Provozní požadavky
5. ČSN EN ISO 13769 Lahve na plyny – Značení ražením
6. ČSN EN ISO 7225 Lahve na přepravu plynů – Bezpečnostní nálepky
7. ČSN EN 764-7 Tlaková zařízení – Část 7: Bezpečnostní systémy pro netopená tlaková zařízení
8. ČSN 69 0010-5-1 Tlakové nádoby stabilní. Technická pravidla. Konstrukce. Část 5.1: Základní požadavky
9. ČSN 69 0010-7-2 Tlakové nádoby stabilní. Technická pravidla. Zkoušení. Část 7.2: Pasport
10. ČSN 69 0010-5-2 Tlakové nádoby stabilní. Technická pravidla. Konstrukce. Část 5.2: Výstroj tlakových nádob
11. ČSN-EN 286-2 Jednoduché netopené tlakové nádoby pro vzduch nebo dusík. Část 2: Tlakové nádoby pro vzduchotlakové brzdy a pomocná zařízení motorových vozidel a jejich přívěsů
12. Nařízení vlády č. 208/2011 Sb., o technických požadavcích na přepravitelná tlaková zařízení
Příloha 10 k NVMO č.76/2013 Věstníku Zdvihací zařízení – související technické normy
1. ČSN 27 0142 Jeřáby a zdvihadla – Zkoušení
2. ČSN ISO 12480-1 Jeřáby – Bezpečné používání Část 1: Všeobecně
3. ČSN ISO 12482-1 Jeřáby – Sledování stavu Část 1: Všeobecně
4. ČSN ISO 9927-1 Jeřáby – Inspekce Část 1: Všeobecně
5. ČSN ISO 7363 Technické charakteristiky a přejímací dokumenty
6. ČSN EN 13000 Jeřáby – Mobilní jeřáby
7. ČSN EN 12999 Jeřáby – Nakládací jeřáby
8. ČSN EN 14492-1 Jeřáby – Vrátky, kladkostroje a zdvihací jednotky se strojním pohonem Část 1: Vrátky se strojním pohonem
9. ČSN EN 14492-2 Jeřáby – Vrátky, kladkostroje a zdvihací jednotky se strojním pohonem Část 2: Kladkostroje a zdvihové jednotky se strojním pohonem
10. ČSN EN 13157 Jeřáby-Bezpečnost – Ručně poháněné jeřáby
11. ČSN ISO 4309 Jeřáby-Ocelová lana – Péče a údržba, inspekce a vyřazování
12. ČSN EN 1492-1 Textilní vázací prostředky – Bezpečnost Část 1: Vázací popruhy ze syntetických vláken pro všeobecné použití
13. ČSN EN 818-1 Krátkočlánkové řetězy pro účely zdvihání – Bezpečnost Část 1: Všeobecné přejímací podmínky
14. ČSN EN 81-1 Bezpečnostní předpisy pro konstrukci a montáž výtahů Část 1: Elektrické výtahy
15. ČSN EN 81-2 Bezpečnostní předpisy pro konstrukci a montáž výtahů Část 2: Hydraulické výtahy
16. ČSN 27 4007 Bezpečnostní předpisy pro výtahy – Prohlídky a zkoušky výtahů v provozu
17. ČSN 27 4002 Bezpečnostní předpisy pro výtahy – Provoz a servis výtahů
18. ČSN EN 1756-1 Zdvižná čela – Plošinová zdvižná čela určená k namontování na kolová vozidla – Bezpečnostní požadavky Část 1: Nákladní zdvižná čela
19. ČSN EN 280 Pojízdná zdvihací pracovní plošiny – Konstrukční výpočty – Kritéria stability – Konstrukce – Přezkoušení a zkoušky
20. ČSN EN 12635 Vrata – Montáž a použití
INFORMAČNÍ DOTAZNÍK PODNIKATELE,
KTERÉMU BUDE MINISTERSTVO OBRANY POSKYTOVAT UTAJOVANÉ INFORMACE
u veřejné zakázky „Lehký zdravotnický terénní odsunový prostředek“
Obchodní firmy nebo jméno a příjmení podnikající fyzické osoby:
VARIEL, a.s.
Sídlo:
Xxxxxxxxxx 1034
Identifikační číslo:
45148287
Právní forma:
akciová společnost
Důvod poskytování utajovaných informací:
Zástavba radiostanice
Xxxxx, příjmení a datum narození odpovědné osoby podnikatele2):
Xxxxxxx Xxxxx, nar. 01. 03. 1957, NBÚ – 095368, TAJNÉ, platnost od 18. 10. 2013 do 17. 10.
2020
Číslo osvědčení odpovědné osoby nebo oznámení o splnění podmínek pro přístup k utajované informaci stupně utajení Vyhrazené spolu s uvedením stupně utajení, data platnosti a informace o poučení odpovědné osoby:
číslo osvědčení: 002041, stupně utajení: TAJNÉ datum platnosti: 19. 11. 2021 poučen v roce 2014
2) V souladu s § 2 písm. e) zákona č. 412/2005 Sb., o ochraně utajovaných informací a o bezpečnostní způsobilosti, ve znění zákona č. 177/2007 Sb.
Seznam fyzických osob, které se budou za podnikatele seznamovat s utajovanými informacemi poskytnutými rezortem Ministerstva obrany s uvedením jména, příjmení, data narození, čísla osvědčení nebo oznámení o splnění podmínek pro přístup k utajované informaci spolu se stupněm utajení, datem platnosti a informace o poučení:
Xxxxxxx Xxxxx, nar. 01. 03. 1957, NBÚ – 095368, TAJNÉ, platnost od 18. 10. 2013 do 17. 10.
2020, poučen
Xxx. Xxxx Xxxxx, nar. 30. 07. 1967, NBÚ – 089293, DŮVĚRNÉ, platnost od 16. 03. 2012 do
15. 03. 2021, poučen
Xxxxxxxx Xxxxxxxx, nar. 21. 05. 1978, NBÚ – 089093, DŮVĚRNÉ, platnost od 22. 02. 2012
do 21. 02. 2021, poučen
Xxxxx Xxxxxxx, nar. 13. 12. 1971, NBÚ – 089175, DŮVĚRNÉ, platnost od 01. 03. 2012 do
28. 02. 2021, poučen
Seznam fyzických osob, které podnikatel určil k přebírání utajovaných informací (utajovaných dokumentů nebo technických zařízení) od rezortu Ministerstva obrany s uvedením jména, příjmení, data narození, čísla osvědčení nebo oznámení o splnění podmínek pro přístup k utajované informaci spolu se stupněm utajení, datem platnosti a informace o poučení:
Xxxxxxx Xxxxx, nar. 01. 03. 1957, NBÚ – 095368, TAJNÉ, platnost od 18. 10. 2013 do 17. 10.
2020, poučen
Xxx. Xxxx Xxxxx, nar. 30. 07. 1967, NBÚ – 089293, DŮVĚRNÉ, platnost od 16. 03. 2012 do
15. 03. 2021, poučen
Xxxxxxxx Xxxxxxxx, nar. 21. 05. 1978, NBÚ – 089093, DŮVĚRNÉ, platnost od 22. 02. 2012
do 21. 02. 2021, poučen
Xxxxx Xxxxxxx, nar. 13. 12. 1971, NBÚ – 089175, DŮVĚRNÉ, platnost od 01. 03. 2012 do
28. 02. 2021, poučen
Seznam poddodavatelů, kteří se budou podílet na realizaci veřejné zakázky a kterým se budou poskytovat utajované informace rezortu Ministerstva obrany s uvedením názvu a IČO:
Nikdo
Seznam fyzických osob, které se budou za poddodavatele seznamovat s utajovanými informacemi, které poskytl rezort Ministerstva obrany, s uvedením jména, příjmení, data narození, čísla osvědčení nebo oznámení o splnění podmínek pro přístup k utajované informaci spolu se stupněm utajení, datem platnosti a informace o poučení:
Nikdo
Položkový rozklad ceny LZTOP
A) vojenské zdravotnické vozidlo:
• cena vozidla v Kč bez DPH: 2.899.700,00
• cena nástavby vozidla na LZTOP v Kč bez DPH: 1.989.000,00
• cena zdravotnického vybavení LZTOP v Kč bez DPH
o celkem: 593.000,00
o rozepsaná po položkách:
Přenosný defibrilátor monitor BeneHeart D6 s příslušenstvím | 229 868,00 |
Odsávačka bateriová s příslušenstvím ACCUVAC PRO | 43 339,00 |
Ventilátor pro řízenou plicní ventilaci MEDUMAT Standard včetně držáku | 151 225,00 |
Ruční resuscitátor - ruční dýchací přístroj Ambu Xxxx XX s příslušenstvím | 9 365,00 |
Odsávačka šlapací Ambu Twin Pumpa 600 ml | 3 808,00 |
Tonometr nástěnný BOSO Nova | 3 161,00 |
Oxymetr pulsní PM-60 Modrý | 9 532,00 |
Laryngoskop bateriový s příslušenstvím | 7 964,00 |
Fonendoskop oboustranný s příslušenstvím LITTMANN Classic III | 5 255,00 |
Nastavitelný krční límec Perfit ACE Military Univerzální | 560,00 |
Sada vakuová matrace v tašce EM-30/2 KHAKI | 10 526,00 |
Sada vakuových dlah v tašce ES-30 KHAKI | 10 737,00 |
Manžeta k přetlakové infuzi 500 ml s manometrem | 1 184,00 |
Vyprošťovací rám - Transportní nosítka Spencer | 8 431,00 |
Transportní dělitelná nosítka s transportním obalem ET-10 | 4 999,00 |
Maska pro kyslíkovou terapii s hadičkou | 241,00 |
Průtokoměr na kyslík o rozsahu min. 0 až 15 l/min-1 MEDIFLOW | 11 419,00 |
Redukční ventil na kyslík s rychlospojkou MEDIREG | 19 793,00 |
Kyslíková láhev objem 10 l | 12 119,00 |
Kyslíková láhev objem 2 l | 3 557,00 |
Nosítka zdravotnická skládací VZOR 01-N | 12 909,00 |
Záchranná izolační přikrývka KHAKI | 527,00 |
Přikrývka KHAKI | 2 609,00 |
Kufr na obvazový materiál (prázdný) EK-10 KHAKI | 3 017,00 |
Adaptér | 22 640,00 |
Batoh lékařský prázdný | 4 215,00 |