Zmluva International Passport Advantage Agreement
Zmluva International Passport Advantage Agreement
Časť 1 - Všeobecné podmienky
Spoločnosť IBM poskytuje zákazníkovi Passport Advantage na základe zmluvy IBM International Passport Advantage Agreement (ďalej “Zmluva”), metódu získavania oprávnení na používanie, aktualizáciu a podporu vybraných programov za veľkoobchodné ceny.
Pôvodná spoločnosť zákazníka a pôvodná spoločnosť IBM sa dohodli, že budú koordinovať plnenie tejto zmluvy v svojich príslušných podnikoch. V tejto zmluve bude výraz “IBM” zastúpený podnikovou spoločnosťou IBM, ktorá poskytuje spôsobilé produkty a výraz “zákazník” bude zastúpený podnikovou spoločnosťou zákazníka, ktorá si ich na základe tejto zmluvy objedná. Pôvodnou spoločnosťou zákazníka je právnická osoba v rámci podniku zákazníka, ktorého je osoba, uvádzaná na tlačive IBM International Passport Advantage Enrollment Form ako “pôvodné miesto”, súčasťou. Pôvodnou spoločnosťou IBM je právnická osoba v rámci podniku International Business Machines Corporation, ktorá prijíma objednávky pôvodnej spoločnosti zákazníka. Táto zmluva sa uzatvára za predpokladu, že jej podmienky budú záväzné pre obe zmluvné strany. Obe zmluvné strany sa dohodli, že kópie tejto zmluvy budú distribuovať svojim príslušným zúčastneným podnikovým spoločnostiam. Výraz “podnik” je definovaný v 2. kapitole nazvanej Podnik.
Produkty spôsobilé podľa tejto zmluvy (“spôsobilé produkty”) zahŕňajú komerčne dostupné programy IBM, niektoré programy, ktoré sa riadia licenčnou zmluvou koncového užívateľa tretích strán (“programy nepochádzajúce od IBM”), podporu pre uvedené programy nepochádzajúce od IBM a programy IBM, pre ktoré sa poskytuje licencia na základe podmienok licencie IBM pre programy poskytované bez záruky (“vybraná podpora”), splnomocnenia na zvýšenie zákazníkovho používania programu, IBM Trade-ups, konkurenčné Trade-ups, každoročné obnovy údržby softvéru IBM (IBM Software Maintenance Renewals), opätovné zavedenie údržby softvéru IBM (IBM Software Maintenance Reinstatement), každoročné obnovy údržby softvéru tretích strán (Third Party Software Maintenance Renewals), opätovné zavedenie údržby softvéru tretích strán (Third Party Software Maintenance Reinstatement) a obnovy vybranej podpory.
Pôvodná spoločnosť zákazníka a všetky jej zúčastnené podnikové spoločnosti prijímajú túto zmluvu bezo zmien odovzdaním registračného tlačiva IBM International Passport Advantage Enrollment spoločnosti IBM alebo jej predajcovi(om), od ktorých sa rozhodli zakúpiť si spôsobilé produkty (“príslušný predajca(ovia)”). Táto zmluva vstupuje do platnosti dňom prijatia zákazníkovej prvej objednávky spôsobilých produktov (“deň vstupu do platnosti”) spoločnosťou IBM a zostáva v platnosti, kým ju pôvodná spoločnosť zákazníka alebo pôvodná spoločnosť IBM neukončí v súlade s 11. kapitolou nazvanou ”Ukončenie zmluvy.”
Táto zmluva, všetky jej prílohy a súvisiace dokumenty, napríklad registračné tlačivo, doklad o vlastníctve a faktúry (ďalej “pridružené dokumenty”) tvoria pri týchto transakciách úplnú zmluvu a nahrádzajú celú predchádzajúcu ústnu alebo písomnú komunikáciu medzi zmluvnými stranami v súvislosti s Passport Advantage. Ak podmienky v rôznych dokumentoch nie sú v súlade, podmienky v prílohe budú mať prednosť pred podmienkami v tejto zmluve a podmienky v pridruženom dokumente budú mať prednosť pred podmienkami v prílohe a tejto zmluve. Podmienky v jednotlivých kapitolách zmluvy IBM International Program License Agreement (ďalej “IPLA”) s názvom “Obmedzenie zodpovednosti”, “Všeobecné” a “Platné zákony, jurisdikcia a arbitráž” vrátane príslušných podmienok jedinečných pre danú krajinu takisto tvoria súčasť tejto zmluvy a sú do nej podľa odkazov zaradené s týmito zmenami:
1. Výraz “program” sa nahrádza výrazom "spôsobilý produkt".”
2. Ak nie je uvedené inak v zmluve IPLA, kapitole s názvom Obmedzenie zodpovednosti za škodu, čiastkou všetkých ostatných skutočných priamych škôd až do výšky poplatku za program, ktorý je predmetom nároku na zodpovednosť za škodu, je pre licenciu na fixné obdobie 12 mesačný poplatok.
3. Veta “Všetky naše práva, záväzky a povinnosti podliehajú súdom krajiny, v ktorej ste si zaobstarali licenciu na program” sa nahrádza vetou “Práva, záväzky a povinnosti každej zo zmluvných strán platia len v krajine, v ktorej transakcia prebehla alebo, ak s tým spoločnosť IBM súhlasí, v krajine, v ktorej sa spôsobilý produkt používa” s výnimkou, že všetky licencie platia ako špecificky udelené.
4. Slovné spojenie “zákony krajiny, v ktorej zákazník programovú licenciu získal” v pododstavci Platné zákony sa nahrádza slovným spojením “zákony krajiny, v ktorej transakcia prebehla.”
Úplná kópia zmluvy IPLA sa dodáva v uvítacom balíku Passport Advantage ako brožúrka alebo na CD. Táto zmluva je k dispozícii aj u spoločnosti IBM alebo jej predajcov a nájdete ju aj na internete na adrese xxx.xxx/xxxxxxxx/xxx .
Po prijatí tejto zmluvy 1) pokiaľ to nie je zakázané príslušnými zákonmi alebo inak špecifikované, bude každá kópia zmluvy alebo pripojených dokumentov, realizovaná spoľahlivými prostriedkami (napr. fotokópia, fax) považovaná za originál a 2) všetky spôsobilé produkty, objednané podľa tejto zmluvy, jej podliehajú.
Ak spoločnosť IBM stiahne spôsobilý produkt z predaja, zákazník si ho už podľa tejto zmluvy nebude môcť zakúpiť. Ak spoločnosť IBM stiahne program alebo jeho verziu z predaja, zákazník už nebude môcť zvýšiť úroveň jeho používania presahujúcu už získané oprávnenia v deň alebo po dátume nadobudnutia právoplatnosti stiahnutia bez predchádzajúceho písomného súhlasu spoločnosti IBM, ktorého udelenie však spoločnosť IBM neodoprie bezdôvodne.
“Výročím” je prvý deň mesiaca nasledujúceho po výročí dátumu účinnosti, pokiaľ dátum účinnosti nie je prvým dňom mesiaca. V takom prípade výročím dátumu účinnosti je toto výročie.
Výraz “program” zahŕňa nasledovné, vrátane originálu a všetkých celých alebo čiastkových kópií: 1) počítačom čitateľné inštrukcie a údaje, 2) komponenty, 3) audiovizuálny obsah (napríklad obrazy, text, nahrávky alebo obrázky), 4) súvisiace licenčné materiály a 5) dokumenty alebo kľúče na používanie licencie a dokumentáciu. Výraz “obdobie” znamená obdobie začínajúce sa dňom prijatia prvej objednávky zákazníka spoločnosťou IBM (v prípade prvého obdobia) alebo výročím (v prípade ďalších období) a končiace sa dňom nasledujúcim po ďalšom výročí.
1. Spôsobilé produkty
Spôsobilé produkty sú určené len na použitie v podniku zákazníka a nemožno ich opätovne predávať, požičiavať, prenajímať ani previesť na tretie strany. Akýkoľvek pokus o porušenie týchto zákazov sa považuje za neplatný. Okrem toho nemožno spôsobilé produkty používať na poskytovanie komerčného hostenia alebo iných komerčných služieb týkajúcich sa informačných technológií tretím stranám. Ak následkom presunu spôsobilého produktu zákazníkom za hranice, úrady uložia daň alebo poplatok (vrátane zrážok, poplatkov, ciel alebo iných povinností pri dovoze a vývoze spôsobilého produktu), zákazník sa zaväzuje uhradiť tieto poplatky. Vyššie uvedené poplatky nezahŕňajú daň z príjmu spoločnosti IBM.
Pokiaľ spoločnosť IBM neuvádza inak, poskytuje programy nepochádzajúce od IBM a údržbu softvéru tretích strán (podľa definície v písmene (a) Údržba softvéru podkapitola 3. s názvom Údržba softvéru a vybraná podpora) BEZ ZÁRUK AKÉHOKOĽVEK DRUHU. Iní výrobcovia, vývojári, dodávatelia alebo vydavatelia však môžu poskytovať zákazníkom svoje vlastné záruky
1. Programy IBM
Doklad o vlastníctve: IBM uvádza oprávnené používanie programu v doklade o vlastníctve (s názvom “PoE”). Príklady úrovne oprávneného používania zahŕňajú, avšak neobmedzujú sa len na počet kópií, procesorov alebo užívateľov. Tento doklad PoE spolu s príslušnou uhradenou faktúrou alebo pokladničným dokladom sú dôkazom zákazníkovej úrovne oprávneného používania. Počas doby platnosti tejto Zmluvy a dva roky po nej má IBM právo overiť súlad s touto Zmluvou vo vašich priestoroch počas vašej normálnej pracovnej doby a spôsobom, ktorý minimalizuje narušenie vašej podnikateľskej činnosti. IBM môže na to využiť služby nezávislého audítora na základe vášho predchádzajúceho súhlasu, ktorý neodmietnete bezdôvodne.
Verzie a platformy: Programy a ich pridruženú užívateľskú dokumentáciu môžete používať v ľubovoľnej komerčne dostupnej verzii národného jazyka až do úrovne použitia, na ktorú máte oprávnenie podľa PoE. Zákazník bude mať oprávnenie používať program(y) zakúpené podľa tejto zmluvy na ľubovoľnej platforme alebo operačnom systéme, pre ktorý spoločnosť IBM v súčasnosti sprístupňuje programový kód na základe Passport Advantage, pokiaľ tento program nie je v čase jeho zakúpenia určený pre konkrétnu platformu alebo operačný systém.
IBM Trade-ups: Licencie na určité programy, ktoré nahrádzajú programy IBM, možno získať za nižší poplatok. Keď nainštalujete náhradné programy, súhlasíte s ukončením svojho používania nahradených programov IBM.
Konkurenčné Trade-ups: Licencie na niektoré programy nahrádzajúce kvalifikované programy nepochádzajúce od IBM (pozri 2. podkapitolu s názvom Programy nepochádzajúce od IBM možno získať za nižší poplatok. Po nainštalovaní náhradných programov bude zákazník súhlasiť s ukončením používania nahradených programov nepochádzajúcich od IBM.
Licencia: Programy IBM získané na základe tejto zmluvy sa riadia podmienkami zmluvy IPLA. Ak nastanú nezrovnalosti medzi podmienkami tejto zmluvy a podmienkami zmluvy IPLA vrátane licenčných informácií (“LI”), prednosť budú mať podmienky tejto zmluvy. Zmluva IPLA a jej LI sú k dispozícii na internete na adrese xxx.xxx/xxxxxxxx/xxx .
2. Programy nepochádzajúce od IBM
Licencia: Poskytovanie licencie na program nepochádzajúci od spoločnosti IBM získaný na základe tejto zmluvy sa riadi podmienkami priloženej licenčnej zmluvy koncového užívateľa tretích strán. Ak vznikne rozpor medzi podmienkami tejto zmluvy a podmienkami licenčnej zmluvy koncového užívateľa tretej strany, prednosť budú mať podmienky uvedené v tejto zmluve. Spoločnosť IBM nie je zmluvnou stranou licenčnej zmluvy koncového užívateľa tretích strán a nevyplývajú jej z nej žiadne povinnosti.
3. Údržba softvéru a Vybraná podpora
(a) Údržba softvéru
IBM poskytuje údržbu softvéru (“IBM Software Maintenance”) pre každý IBM program, na ktorý bola poskytnutá licencia na základe zmluvy IPLA. Spoločnosť IBM neposkytuje údržbu softvéru IBM pre programy nepochádzajúce od IBM ani programy, na ktoré sa udeľuje licencia na základe Licenčnej zmluvy IBM pre programy poskytované bez záruky (spolu “Vybrané programy”). Tretie strany môžu poskytovať údržbu softvéru (“Third Party Software Maintenance“) pre licencie programov nepochádzajúcich od IBM na základe podmienok tretích strán. Pre účely tejto zmluvy výraz “údržba softvéru” znamená aj IBM Software Maintenance aj Third Party Software Maintenance.
IBM Software Maintenance sa začína poskytovať v deň zakúpenia a končí v posledný deň príslušného mesiaca nasledujúceho roku, pokiaľ dátum zakúpenia nie je prvým dňom mesiaca, kedy sa poskytovanie skončí v posledný deň v mesiaci o 12 mesiacov od dátumu zakúpenia.
V čase platnosti IBM Software Maintenance pre programovú licenciu IBM:
(i) IBM vám sprístupní a oprávni vás používať najaktuálnejšie komerčne dostupné verzie, vydania a aktualizácie, ktoré budú k dispozícii.
(iii) IBM poskytuje pomoc prostredníctvom telefónu a v prípade dostupnosti elektronický prístup vašim pracovníkom technickej podpory informačných systémov (IS) iba počas normálnej pracovnej doby (uverejnená doba hlavnej smeny) vášho podporného centra IBM. (Táto pomoc nie je k dispozícii vaším koncovým užívateľom.) IBM poskytuje pomoc závažnosti 1 24 hodín denne, každý deň v roku. Bližšie informácie obsahuje príručka IBM Software Support Handbook na adrese xxx.xxx/xxxxxxxx/xxxxxxx.
(iv) IBM môže od zákazníka vyžadovať, aby jej pri identifikácii príčiny jeho softvérového problému umožnil vzdialený prístup do jeho systému. Zákazník bude niesť zodpovednosť za adekvátnu ochranu svojho systému a všetkých údajov v ňom obsiahnutých kedykoľvek IBM vykoná na základe jeho povolenia ,vzdialený prístup do systému zákazníka.
Údržba softvéru IBM (IBM Software Maintenance) nezahŕňa pomoc pri 1) návrhu a vývoji aplikácií,
2) používaní programov IBM zákazníkom v prostredí nezodpovedajúcom uvedenému operačnému prostrediu ani 3) zlyhaniach spôsobených produktmi, za ktoré spoločnosť IBM nenesie podľa tejto zmluvy zodpovednosť .
(b) Vybraná Pomoc
Vybrané Programy spôsobilé na Vybranú Podporu sú uvedené na adrese xxx.xxx.xxx/xxxxx/XXXxxxxxxxXxxxxxxXxxxxxxx.
Vybraná Podpora sa začína dňom nadobudnutia a končí posledným dňom príslušného mesiaca nasledujúceho roku, pokiaľ dátumom nadobudnutia nie je prvý deň v mesiaci, kedy sa jej poskytovanie končí v posledný deň mesiaca, a trvá 12 mesiacov od dátumu nadobudnutia Programu.
Pokiaľ je Vybraná Podpora pre Vybraný Program v platnosti:
(i) spoločnosť IBM sprístupní zákazníkom opravy prípadných chýb Vybraného Programu, ktoré vyvinie,
(ii) a poskytne zákazníkom podporu v prípade otázok týkajúcich sa 1) bežnej praxe, krátkodobej inštalácie a používania (otázky typu "ako na to"); a 2) kódu. Vybraná Podpora je pre určitú verziu alebo vydanie programu dostupná len do jej stiahnutia pre danú verziu, vydanie alebo modifikáciu programu spoločnosťou IBM. Po stiahnutí Vybranej Podpory môžu zákazníci túto podporu prijímať naďalej len vtedy, ak vykonajú aktualizáciu/upgrade na podporovanú verziu alebo vydanie Programu. Politika spoločnosti IBM “Software Support Lifecycle” sa nevzťahuje na Vybranú Podporu.
(iii) IBM môže poskytovať zákazníkom podporu pri návrhu a vývoji aplikácií na základe ich úrovne predplatenej softvérovej podpory.
(iv) Spoločnosť IBM môže v závislosti od miesta výskytu zákazníka a jeho úrovne získanej softvérovej podpory poskytovať podporu cez telefón a elektronický prístup. Táto podpora sa poskytuje len personálu technickej podpory informačných systémov (IS) zákazníka počas bežného pracovného času (zverejnených hodín dennej smeny) zákazníckeho centra podpory IBM. Bližšie informácie o
vybranej podpore obsahuje príručka IBM Software Support Handbook na adrese xxx.xxx/xxxxxxxx/xxxxxxx.
(v) IBM môže od zákazníka vyžadovať, aby jej pri identifikácii príčiny jeho softvérového problému umožnil vzdialený prístup do jeho systému. Zákazník nesie zodpovednosť za adekvátnu ochranu svojho systému a všetkých údajov v ňom obsiahnutých kedykoľvek IBM vykoná na základe jeho povolenia vzdialený prístup do systému zákazníka.
IBM SA ZARUČUJE, ŽE BUDE POSKYTOVAŤ SOFTVÉROVÚ PODPORU A VYBRANÚ PODPORU S PRIMERANOU ODBORNOU STAROSTLIVOSŤOU. TÁTO ZÁRUKA JE VÝHRADNOU ZÁRUKOU ZÁKAZNÍKA A NAHRÁDZA VŠETKY OSTATNÉ ZÁRUKY ALEBO OBCHODNÉ PODMIENKY, VÝSLOVNÉ ALEBO IMPLIKOVANÉ, VRÁTANE ALE NIELEN IMPLIKOVANÝCH ZÁRUK ALEBO PODMIENOK PREDAJNOSTI A SPÔSOBILOSTI POUŽITIA NA PRÍSLUŠNÝ ÚČEL.
Spoločnosť IBM neposkytuje licencie na základe tejto zmluvy pre Vybrané Programy.
(c) Automatická každoročná obnova softvérovej podpory a Vybraná Podpora
Zákazník si môže v súlade s touto zmluvou a pred dátumom ukončenia končiacej sa softvérovej podpory alebo Vybranej Podpory, obnoviť softvérovú podporu písomným splnomocnením na obnovu (napríklad objednávkovým formulárom, písomnou objednávkou alebo nákupnou objednávkou).
AK SPOLOČNOSŤ IBM NEOBDRŽÍ TOTO SPLNOMOCNENIE DO DÁTUMU UKONČENIA, KONČIACA SA SOFTVÉROVÁ PODPORA A VYBRANÁ PODPORA BUDÚ OBNOVENÉ AUTOMATICKY DO ĎALŠIEHO VÝROČIA NA ZÁKLADE PODMIENOK TEJTO ZMLUVY A ZA POPLATOK ZA OBNOVU AKTUÁLNY V DANOM ČASE, POKIAĽ IBM NEOBDRŽÍ PRIAMO OD ZÁKAZNÍKA ALEBO PROSTREDNÍCTVOM JEHO PREDAJCU JEHO PÍSOMNÉ OZNÁMENIE, ŽE SI OBNOVU UŽ NEŽELÁ OBNOVIŤ. ZÁKAZNÍK SA ZAVÄZUJE UHRADIŤ POPLATOK ZA OBNOVU.
Údržba softvéru alebo vybraná podpora získaná alebo obnovená v deň výročia sa obnovuje na celé
ďalšie dvanásťmesačné obdobie poskytovania.
Údržba softvéru alebo vybraná podpora získaná v iný deň než deň výročia sa obnovuje v deň nasledujúceho výročia na ďalšie obdobie poskytovania kratšie než celé dvanásťmesačné obdobie za pomerný poplatok, čím sa toto obdobie predĺži až do ďalšieho výročia.
Ak sa zákazník rozhodne neobnoviť poskytovanie softvérovej podpory pre niektoré alebo všetky svoje programové licencie a neskôr bude chcieť pre niektoré programové licencie znova túto softvérovú podporu získať, je povinný si zakúpiť opätovné zavedenie softvérovej podpory softvéru spoločnosti IBM (IBM Software Maintenance Reinstatement) alebo opätovné zavedenie softvérovej podpory softvéru tretích strán (Third Party Software Maintenance Reinstatement), podľa toho, čo je v danom prípade aplikovateľné.
(d) Stiahnutie softvérovej podpory alebo Vybranej Podpory pre určitý program
Ak spoločnosť IBM alebo tretia strana stiahne údržbu softvéru alebo Vybranú Podporu pre určitý program, znamená to, že
(i) spoločnosť IBM neobnoví údržbu softvéru ani Vybranú Podporu, ktoré boli dostupné pre tento program; a
(ii) ak si zákazník obnovil softvérovú podporu softvéru IBM pre danú licenciu programu IBM alebo Vybranú Podporu licencie Vybraného Programu pred oznámením o stiahnutí, spoločnosť IBM bude podľa vlastného uváženia ďalej zákazníkovi poskytovať softvérovú podporu IBM alebo Vybranú Podporu licencie daného programu až do konca príslušného obdobia poskytovania alebo môže zákazníkovi vrátiť pomernú časť poplatku. Ak si zákazník pred týmto oznámením obnovil Third Party Software Maintenance pre program nepochádzajúci od IBM, tretia strana mu bude naďalej poskytovať Third Party Software Maintenance na túto programovú licenciu nepochádzajúcu od IBM do konca aktuálnej doby pokrytia. V opačnom prípade môžete dostať späť pomernú časť poplatku.
4. Poskytovanie licencie na fixné obdobie
IBM ako voľbu poskytuje licencie na niektoré programy na “fixné obdobie”. “Fixné obdobie” znamená, že trvanie licencie je obmedzené a toto obmedzenie je uvedené spoločnosťou IBM v PoE programu počnúc dátumom prijatia zákazníkovej objednávky spoločnosťou IBM, kalendárnym dňom nasledujúcim po skončení predchádzajúceho fixného obdobia alebo kalendárnym dňom nasledujúcim po dátume výročia. Údržba softvéru je súčasťou každého fixného obdobia a zostáva v platnosti až do jeho uplynutia.
(a) Automatická obnova licencií na fixné obdobie
Zákazník si môže v súlade s podmienkami tejto zmluvy a pred dátumom uončenia končiacej sa softvérovej podpory na licenciu pre fixné obdobie obnoviť softvérovú podporu písomným
splnomocnením na obnovu (napríklad objednávkovým formulárom, písomnou objednávkoul alebo nákupnou objednávkou).
AK SPOLOČNOSŤ IBM NEOBDRŽÍ TOTO SPLNOMOCNENIE DO DÁTUMU SKONČENIA, KONČIACE SA LICENICIE NA FIXNÉ OBDOBIE BUDÚ AUTOMATICKY OBNOVENÉ NA TÚ ISTÚ DOBU AKO KONČIACA SA DOBA NA ZÁKLADE PODMIENOK TEJTO ZMLUVY A ZA POPLATOK ZA OBNOVU AKTUÁLNY PRE PROGRAMOVÉ LICENCIE V DANOM ČASE, POKIAĽ IBM NEOBDRŽÍ PRIAMO OD ZÁKAZNÍKA ALEBO PROSTREDNÍCTVOM JEHO PREDAJCU JEHO PÍSOMNÉ OZNÁMENIE, ŽE SI OBNOVU UŽ NEŽELÁ. ZÁKAZNÍK SA ZAVÄZUJE UHRADIŤ POPLATOK ZA OBNOVU.
Ak sa rozhodne neobnoviť licenciu na fixné obdobie, znamená to, že súhlasí s prerušením používania programu v deň skončenia platnosti.
Ak sa zákazník rozhodne po dni skončenia platnosti znova program používať, musí namiesto poplatku za obnovu licencie na fixné obdobie uhradiť poplatok za prvú licenciu na fixné obdobie.
(b) Koordinácia výročia
Na fixné obdobie len šiestich mesiacov alebo dlhšie možno prvé alebo ďalšie fixné obdobia začaté v iný deň než je deň výročia obnoviť v nasledujúci deň výročia na ďalšie obdobie za pomerný poplatok za obnovu a predĺžiť tak fixné obdobie do nasledujúceho výročia.
(c) Stiahnutie licencie na fixné obdobie pre určitý program
Ak spoločnosť IBM alebo tretia strana stiahne poskytovanie licencie na fixné obdobie pre určitý program, zákazník
(i) si nebude môcť obnoviť licenciu na fixné obdobie pre daný program a
(ii) ak si licenciu pre program na fixné obdobie obnovil pred oznámením o stiahnutí, na základe vlastného uváženia spoločnosti IBM alebo tretej strany (a) bude zákazník aj naďalej používať program za podmienok poskytovania licencie na fixné obdobie až do konca príslušného fixného obdobia alebo (b) mu bude vrátená pomerná časť poplatku.
2. Podnik
Podnikom sa rozumie každá právnická osoba, ktorá vlastní viac než 50% alebo je spoluvlastníkom pôvodnej spoločnosti. Pôvodnou spoločnosťou je právnická osoba splnomocnená na plnenie a správu tejto zmluvy v mene podniku. Pôvodná spoločnosť nemusí byť “spoločnosťou” a môže byť celá podnikom.
3. Miesto
“Miesto” znamená každý definovaný objekt, napríklad fyzické umiestnenie alebo organizačnú jednotku, t.j. oddelenie, divíziu, pobočku alebo nákladové stredisko podniku zákazníka.
Miesto pôvodnej spoločnosti sa definuje ako “pôvodné miesto.”
Každé miesto, ktoré sa následne zaregistruje podľa tejto zmluvy sa definuje ako “ďalšie miesto.”
Pôvodné a ďalšie miesta si môžu okrem zakúpenia spôsobilých produktov od spoločnosti IBM vybrať primárneho predajcu, od ktorého budú tieto spôsobilé produkty kupovať. Miesto sa môže rozhodnúť kedykoľvek vymeniť svojho primárneho predajcu pod podmienkou zaslania písomného oznámenia spoločnosti IBM mesiac vopred.
IBM poskytuje primárnemu predajcovi pre každé miesto prístup k úplným informáciám týkajúcim sa obnovy údržby softvéru na danom mieste vrátane obnovy údržby softvéru pre položky, ktoré neboli pôvodne pre dané miesto zakúpené od primárneho predajcu.
Zákazníkova pôvodná spoločnosť bude zodpovedať za to, aby všetky miesta dodržiavali podmienky tejto zmluvy.
4. Zakúpenie spôsobilých produktov
Na získanie ďalšieho oprávnenia na používanie programov podľa Passport Advantage je potrebný programový kód.
“Záruka vrátenia peňazí” spoločnosti IBM sa vzťahuje len na prvé poskytnutie licencie na program od IBM. Ak sa licencia na program IBM poskytuje na fixné obdobie, ktoré sa obnovuje, zákazník môže obdržať peniaze naspäť len vtedy, ak vráti program a PoE do tridsiatich dní od počiatočného obdobia.
Podľa Passport Advantage sú každému spôsobilému produktu vrátane kategórií produktov CEO pridelené body navrhovaných veľkoobchodných cien (“SVP”).
“Kategórie produktov CEO” (skupiny spôsobilých produktov) sa získavajú na báze na jedného užívateľa. Zákazník si musí zakúpiť prvú kategóriu produktov CEO (ďalej “primárna kategória produktov”) pre všetkých užívateľov v podniku a minimálne pre počet užívateľov uvedený v tabuľke kategórií produktov CEO na xxx.xxx/xxxxxxxx/xxxxxxxxxxxxxxxxx . “Užívateľom” je jednotlivec, ktorému bol pridelený počítač schopný kopírovať, používať alebo predĺžiť používanie programov.
Ďalšie kategórie CEO môžete získať, keď splníte požiadavku na minimálny počet užívateľov, uvedený v tabuľke kategórií produktov CEO na adrese xxx.xxx/xxxxxxxx/xxxxxxxxxxxxxxxxx. Potrebujete však získať ďalšie kategórie produktov CEO pre všetkých užívateľov vo vašom podniku.
Užívateľ môže používať akýkoľvek alebo všetky programy, zaradené do zvolenej produktovej kategórie CEO. Ale všetky programy IBM, ktoré sa používajú na prístup klienta, musia byť z rovnakej kategórie produktov CEO ako serverový program ku ktorému pristupujú.
Kategórie produktov CEO: pridania a vymazania
IBM môže pridať alebo vymazať spôsobilé produkty z ľubovoľnej kategórie produktov CEO. Ak spoločnosť IBM vymaže spôsobilý produkt z kategórie produktov CEO, zákazník ho môže aj naďalej používať, ale nesmie prekročiť počet užívateľov uvedených pred vymazaním.
Zvyšovanie počtu užívateľov
Ak zvýšite počet užívateľov, musíte si zaobstarať oprávnenie na používanie kategórie produktov CEO pre každého nového užívateľa.
Zníženie počtu užívateľov
Zníženie celkového počtu užívateľov oznámi zákazník spoločnosti IBM písomne ešte pred nasledujúcim výročím. Zníženie môže byť dôsledkom reorganizácie, reštrukturalizácie alebo predaja jedného či viacerých miest zákazníka. Dočasné alebo sezónne zníženie počtu užívateľov sa nekvalifikuje ako zníženie. Výsledkom zníženia počtu užívateľov bude nižšia úroveň SVP. Ak úroveň oprávneného používania kategórie produktov CEO klesne pod minimálny počet užívateľov, ktorý sa uplatňuje pre kategóriu CEO, obnova IBM Software Maintenance na základe kategórie produktov CEO nebude možná.
5. Úroveň Relationship SVP
Počiatočná úroveň Relationship SVP (ďalej “RSVP”) sa stanoví bodovou hodnotou prvej objednávky. Prvá objednávka musí byť za minimálne 500 bodov. Pri zakúpení ďalších spôsobilých produktov počas jedného obdobia je možné získať vyššie úrovne RSVP. Vyššia úroveň RSVP sa uplatňuje len pri kúpe ďalších spôsobilých produktov po získaní vyššej úrovne s výnimkou, ak bodová hodnota jednotlivej objednávky prekračuje bodovú požiadavku pre vyššiu úroveň SVP. V takom prípade sa na objednávku vzťahuje vyššia úroveň SVP.
Pri prvom a všetkých ďalších výročiach sa úroveň RSVP stanovuje na základe spôsobilých produktov zakúpených počas predchádzajúceho obdobia. Ak je v ďalšom období bodová hodnota spôsobilých produktov zakúpených počas obdobia menšia než bodová hodnota potrebná na udržanie súčasnej úrovne RSVP, pri nasledujúcom výročí bude úroveň RSVP znížená, avšak nie viac než o jednu úroveň RSVP a toto zníženie bude odrážať úroveň súčasného nákupu spôsobilých produktov.
Tabuľka úrovní Relationship SVP:
Úroveň RSVP | BL | D | E | F | G | H |
Body | <500 | 500 | 1,000 | 2,500 | 5,000 | 10,000 |
6. Predajcovia
Ak si zákazník zakúpi spôsobilé produkty u predajcu(ov) spoločnosti IBM, spoločnosť IBM nebude zodpovedať za 1) ich kroky, 2) žiadne ich ďalšie povinnosti voči zákazníkom ani 3) za žiadne produkty či služby, ktoré zákazníkovi dodajú na základe svojich zmlúv. Keď si kúpite spôsobilé produkty od predajcu, predajca stanovuje platby a platobné podmienky.
7. Platba
1. Pri zakúpení spôsobilých produktov od predajcu IBM idú úhrady zákazníka priamo predajcovi.
2. Pri zakúpení spôsobilých produktov od spoločnosti IBM
(a) zákazník súhlasí s úhradou podľa špecifikácie spoločnosti IBM na faktúre alebo príslušnom dokumente vrátane všetkých platieb z omeškania a
(b) ak príslušný úrad uloží uhradiť za spôsobilé produkty clo, daň, odvod alebo iný poplatok (s výnimkou dane z príjmu spoločnosti IBM), zákazník sa zaväzuje uhradiť túto sumu podľa špecifikácie spoločnosti IBM alebo sa musí preukázať výnimkou.
3. Čiastka za programovú licenciu môže byť v závislosti od typu licencie jednorazovým poplatkom alebo poplatkom na fixné obdobie .
8. Vzájomné záväzky
Obe zmluvné strany sa zaväzujú, že podľa tejto zmluvy:
1. nebudú mať žiadne z poskytnutých informácií dôverný charakter. Ak bude ktorákoľvek zmluvná strana vyžadovať poskytnutie dôverných informácií, uskutoční sa to na základe podpísanej zmluvy o zachovaní mlčanlivosti a
2. každá zmluvná strana môže komunikovať s druhou zmluvnou stranou elektronicky, pričom takáto komunikácia bude prijateľná ako podpísaná písomnosť v rozsahu, ktorý povoľujú platné zákony. Obe zmluvné strany súhlasia s tým, že pre celú elektronickú komunikáciu bude na overenie totožnosti odosielateľa a pravosti dokumentu postačovať identifikačný kód (ďalej “ID užívateľa”) nachádzajúci sa v elektronickom dokumente.
3. IBM vám udeľuje len špecifikované licencie a práva. Neudeľujú sa žiadne iné licencie alebo práva (vrátane patentových licencií alebo práv).
9. Prevod
Túto zmluvu nemožno previesť, či už v celku alebo čiastkovo bez predchádzajúceho písomného súhlasu spoločnosti IBM. Každý pokus o to je neplatný. IBM bezdôvodne neodmietne tento súhlas.
Prevod tejto Zmluvy, v celku alebo v časti, v rámci podniku, ktorého súčasťou je ktokoľvek z nás alebo na následnícku organizáciu fúziou alebo akvizíciou, nevyžaduje súhlas druhej strany. IBM tiež môže postúpiť svoje práva na platby podľa tejto Zmluvy bez získania vášho súhlasu. Za prevod sa nepovažuje, ak sa IBM zbaví časti svojej podnikateľskej činnosti spôsobom, ktorý sa podobne týka všetkých jej zákazníkov.
10. Zmeny zmluvných podmienok
Spoločnosť IBM môže zmeniť podmienky tejto zmluvy zaslaním písomného oznámenia listom alebo elektronickou poštou zákazníkovej pôvodnej spoločnosti tri mesiace vopred. Uvedená zmena vstupuje do platnosti k dátumu, ktorý spoločnosť IBM uvedie v oznámení. Pokiaľ spoločnosť IBM nedostane ešte pred dňom vstupu do platnosti uvedenom v jej písomnom oznámení písomné oznámenia od zákazníka, v ktorom zákazník uvedie svoj nesúhlas s touto zmenou, bude to znamenať zákazníkov súhlas s uvedenou zmenou. Spoločnosť IBM môže kedykoľvek pridať alebo stiahnuť spôsobilé produkty alebo zmeniť ich SVP alebo bodovú hodnotu. V opačnom prípade musí byť zmena podpísaná pôvodnou spoločnosťou zákazníka a pôvodnou spoločnosťou IBM, aby nadobudla platnosť. Ďalšie alebo iné podmienky v objednávke alebo písomnej komunikácii od zákazníka sú neplatné.
11. Ukončenie zmluvy
Pôvodná spoločnosť zákazníka môže túto zmluvu ukončiť bez udania dôvodu písomným oznámením zaslaným mesiac vopred.
Pôvodná spoločnosť IBM môže ukončiť túto zmluvu písomným oznámením zaslaným tri mesiace vopred. V prípade získania alebo obnovy IBM Software Maintenance pre ktorékoľvek programy od IBM pred oznámením o ukončení zmluvy sa môže spoločnosť IBM podľa vlastného uváženia rozhodnúť ďalej poskytovať zákazníkovi IBM Software Maintenance na uvedené programy až do uplynutia súčasného obdobia poskytovania alebo mu vrátiť pomernú časť poplatku. V prípade získania alebo obnovy Third Party Software Maintenance pre ktorékoľvek programy nepochádzajúce od IBM pred oznámením o ukončení zmluvy sa môže tretia strana rozhodnúť ďalej poskytovať zákazníkovi Third Party Software Maintenance pre licenciu na programy nepochádzajúce od IBM až do uplynutia príslušného obdobia poskytovania. Ak tak poskytovateľ licencie tretej strany neurobí, zákazník môže dostať späť pomernú časť poplatku.
Zmluva sa bude považovať za ukončenú pôvodnou spoločnosťou zákazníka, ak táto pôvodná spoločnosť ani žiadny z jej podnikov nezašle objednávku na spôsobilé produkty po dobu 24 po sebe idúcich mesiacov ani nevyužíva údržbu softvéru.
Ktorákoľvek zmluvná strana môže ukončiť túto zmluvu, ak druhá zmluvná strana nespĺňajúca niektorú z podmienok tejto zmluvy dostala písomné oznámenie a primeraný čas na zjednanie nápravy.
Všetky podmienky tejto zmluvy, ktoré sa svojim charakterom netýkajú jej ukončenia, zostávajú v platnosti a môže si ich uplatňovať príslušný následník alebo právny nástupca.
12. Geografický rozsah
Podmienky tejto Zmluvy sa uplatňujú v krajinách, kde 1) IBM priamo predáva svoje spôsobilé produkty alebo 2) jej spôsobilé produkty boli ohlásené ako inak dostupné.
International Passport Advantage Agreement
Časť 2 - Podmienky špecifické pre krajiny
Podmienky tejto zmluvy sa vzťahujú na všetky krajiny s výnimkou, kedy nasledujúce podmienky predstavujú zmeny a doplnky pre danú krajinu a nahrádzajú alebo menia podmienky Časti 1 pre danú krajinu.
AMERIKY
ANGUILLA, ANTIGUA/BARBUDA, ARUBA, BARBADOS, BERMUDY, BRITSKÉ PANENSKÉ OSTROVY, KAJMANIE OSTROVY, XXXXXXXX, GRENADA, GUYANA, SV. KITTS, SV. XXXXX, SV. MAARTEN, SV. XXXXXXX, TORTOLA, BELIZE, BOLÍVIA, KOSTARIKA, DOMINIKÁNSKA REPUBLIKA, SALVÁDOR, HAITI, HONDURAS, GUATEMALA, NIKARAGUA, PANAMA, PARAGUAJ, BRAZÍLIA, MEXIKO, URUGUAJ, ČILE, ARGENTÍNA, EKVÁDOR, KOLUMBIA, PERU, VENEZUELA, BAHAMY, JAMAJKA, HOLANDSKÉ ANTILY, SURINAM, TRINIDAD A TOBAGO, OSTROVY TURKS & CAICOS A MONTSERRAT.
1. Spôsobilé produkty
Nasledujúca veta nahrádza odsek začínajúci slovami "AK SPOLOČNOSŤ IBM NEOBDRŽÍ TAKÉTO SPLNOMOCNENIE DO DÁTUMU SKONČENIA" v písmene (c) s názvom Automatická každoročná obnova údržby softvéru a Vybranej Podpory podkapitoly 1.3 Údržba softvéru a Vybraná Podpora: Spoločnosť IBM za ďalší poplatok obnoví končiacu sa údržbu softvéru pre všetky zákazníkove programové licencie a Vybranú Podporu pre všetky zákazníkove licencie na Vybrané Programy do ďalšieho výročia za predpokladu, že spoločnosť IBM alebo príslušný predajca dostane (1) objednávku od zákazníka na obnovu (napríklad objednávkové tlačivo, list alebo nákupný príkaz) pred skončením terajšieho obdobia
poskytovania alebo (2) platbu od zákazníka do 30 dní od prijatia faktúry za softvérovú údržbu alebo vybranú podporu na ďalšie obdobie poskytovania.
Odsek začínajúci sa slovami “AK SPOLOČNOSŤ IBM NEOBDRŽÍ TAKÉTO SPLNOMOCNENIE DO DÁTUMU SKONČENIA" Automatická obnova licencie na fixné obdobie v podkapitole 1.4 sa nahrádza týmto textom. Poskytovanie licencie na fixné obdobie:
Spoločnosť IBM za ďalší poplatok obnoví končiace sa licencie na fixné obdobie pre všetky zákazníkove programové licencie na rovnaké obdobie ako je končiace sa obdobie za predpokladu, že spoločnosť IBM alebo príslušný predajca dostane (1) zákazníkovu objednávku na obnovu (napríklad objednávkové tlačivo, list alebo nákupný príkaz) pred skončením terajšieho obdobia alebo (2) platbu od zákazníka do 30 dní od prijatia faktúry za licenciu na fixné obdobie na ďalšie obdobie.
ARGENTÍNA, ČILE, KOLUMBIA, EKVÁDOR, MEXIKO, PERU, VENEZUELA, URUGUAJ
7. Platba
Nasledujúci text nahrádza podkapitolu 7.2. (a):
Platby uvedené na faktúre sú splatné podľa špecifikácie spoločnosti IBM v pridruženom dokumente. Platby budú splatné v amerických dolároch alebo v ekvivalente miestnej meny nasledovne:
1. Pokiaľ krajina pôsobí na voľnom devízovom trhu, spoločnosť IBM a zákazník súhlasia s tým, že IBM prijme platbu v príslušnej krajine v oficiálnej mene a táto sa vypočíta podľa oficiálneho výmenného kurzu krajiny uvedeného bankou v pridruženom dokumente v deň realizácie platby.
2. Ak vláda krajiny zavádza obmedzenia alebo prekážky v zóne voľného obchodu, zákazník súhlasí s realizáciou platieb spoločnosti IBM v amerických dolároch na bankový účet v New Yorku, v štáte New York v USA uvedený spoločnosťou IBM v pridruženom dokumente, za predpokladu, že takáto platba nie je podľa jej zákonov nelegálna. Ak zákony krajiny takýto spôsob platby zakazujú, zákazník sa zaväzuje uhradiť platbu uvedenú v pridruženom dokumente v národnej mene krajiny a platba bude prepočítaná podľa oficiálneho kurzu platného pre úhradu dividend a čistý príjem zahraničných investorov mimo danej krajiny.
Zákazník sa zaväzuje realizovať platbu podľa uvedeného vrátane poplatkov z omeškania. Poplatok z omeškania sa vypočítava a uhrádza v amerických dolároch vo výške dvoch percent (alebo maximálnej výške povolenej miestnymi zákonmi, ak je táto výška menšia než dve percentá) z dlžnej sumy za každé tridsaťdňové obdobie, počas ktorého nebol dlžný zostatok uhradený.
BRAZÍLIA
Platba
Nasledujúci text nahrádza podkapitolu 7.2. (a):
Splatné čiastky sú vyjadrené v miestnej mene.
Čiastky sú splatné pri prijatí faktúry a možno ich uhrádzať v miestnej mene podľa špecifikácie IBM v pridruženom dokumente. Zákazník sa zaväzuje realizovať platbu podľa uvedeného vrátane poplatkov z omeškania. Dlžné čiastky budú predmetom menových korekcií na základe indexu inflácie, ktorý sa volá
"všeobecný cenový index" a ktorý bol vypočítaný nadáciou Xxxxxxx Xxxxxx Foundation (IGP-M/FGV) plus úrok vo výške jedného percenta mesačne, pričom obe hodnoty boli vypočítané pomerným spôsobom ("pro rata die"). Poplatok z omeškania bude vypočítaný z výslednej dlžnej čiastky v tejto výške:
1. dve percentá z dlžnej čiastky za prvé tridsaťdňové obdobie, počas ktorého zostane dlžný zostatok neuhradený, plus
2. desať percent za každé ďalšie tridsaťdňové obdobie, počas ktorého zostane dlžný zostatok neuhradený.
8. Vzájomné záväzky
Nasledujúci text nahrádza podkapitolu 8.2:
2. zmluvné strany komunikujú navzájom elektronicky a takáto komunikácia bude akceptovateľná ako podpísaná písomnosť. Na overenie odosielateľovej totožnosti a pravosti dokumentu bude stačiť identifikačný kód “ID užívateľa”) nachádzajúci sa v elektronickom dokumente.
10. Zmeny zmluvných podmienok
Štvrtá veta tejto kapitoly sa nahrádza týmto:
Spoločnosť IBM môže kedykoľvek pridať alebo stiahnuť spôsobilé produkty. IBM môže zvýšiť SVP na základe oznámenia. Možnosť spoločnosti IBM zvýšiť tieto poplatky, sadzby a minimá bude podliehať požiadavkám brazílskych zákonov.
MEXIKO
10. Zmeny zmluvných podmienok
Za tretiu vetu sa pridáva tento text:
Pre spôsobilé produkty ocenené v mexickej mene môže spoločnosť IBM zvýšiť SVP zaslaním písomného oznámenia 15 dní vopred.
SPOJENÉ ŠTÁTY AMERICKÉ
1. Spôsobilé produkty
Na koniec odseku začínajúceho sa slovami "AK SPOLOČNOSŤ IBM NEOBDRŽÍ TAKÉTO SPLNOMOCNENIE DO DÁTUMU SKONČENIA" v písmene (c) s názvom Automatická každoročná obnova údržby softvéru a vybranej podpory podkapitoly 1.3 Údržba softvéru a Vybraná Podpora sa pridáva nasledujúca veta:
AK SPOLOČNOSŤ IBM NEOBDRŽÍ ZÁKAZNÍKOVE PÍSOMNÉ SPLNOMOCNENIE (napríklad
objednávkový formulár, objednávku alebo nákupnú objednávku) NA OBNOVU KONČIACEJ SA ÚDRŽBY SOFTVÉRU ALEBO VYBRANEJ PODPORY PRE VYBRANÉ PROGRAMOVÉ LICENCIE, ZÁKAZNÍK MÔŽE UKONČIŤ SOFTVÉROVÚ ÚDRŽBU PRE PROGRAM ALEBO VYBRANÚ PODPORU PRE VYBRANÚ PROGRAMOVÚ LICENCIU KEDYKOĽVEK PO PRVOM VÝROČÍ NA ZÁKLADE MESAČNEJ VÝPOVEDE ZASLANEJ PRIAMO SPOLOČNOSTI IBM ALEBO PRÍSLUŠNÉMU PREDAJCOVI. V TAKOM PRÍPADE BUDE ZÁKAZNÍKOVI VRÁTENÁ POMERNÚ ČASŤ POPLATKU.
Na koniec odseku začínajúceho sa slovami “AK SPOLOČNOSŤ IBM NEOBDRŽÍ TAKÉTO SPLNOMOCNENIE DO DÁTUMU SKONČENIA" v podkapitole 1.4 sa pridáva táto veta: Poskytovanie licencie na fixné obdobie:
AK SPOLOČNOSŤ IBM NEOBDRŽÍ ZÁKAZNÍKOVE PÍSOMNÉ SPLNOMOCNENIE (napríklad
objednávkový formálár, objednávku alebo nákupnú objednávku) NA OBNOVU KONČIACEJ SA LICENCIE NA FIXNÉ OBDOBIE, ZÁKAZNÍK MÔŽE TÚTO PROGRAMOVÚ LICENCIU UKONČIŤ LICKEDYKOĽVEK PO POČIATOČNOM OBDOBÍ JEDNOMESAČNOU PÍSOMNOU VÝPOVEĎOU ZASLANOU PRIAMO SPOLOČNOSTI IBM ALEBO PRÍSLUŠNÉMU PREDAJCOVI. V TAKOM PRÍPADE DOSTANE ZÁKAZNÍK SPÄŤ POMERNÚ ČASŤ POPLATKU.
TICHOMORSKÁ ÁZIA AUSTRÁLIA
7. Platba
Nasledujúci odsek sa pridáva za podkapitolu 7.2:
Všetky poplatky alebo iné čiastky splatné podľa tejto zmluvy zahŕňajú príslušnú daň za tovar a služby (“GST”).
Nasledujúci odsek nahrádza bod (b) podkapitoly 7.2 ako celok:
Ak vláda alebo úrad uloží clo, daň (inú ako daň z príjmu), odvod alebo poplatok na zmluvu alebo samotný spôsobilý produkt, ktoré nie sú inak zahrnuté v splatnej čiastke, zákazník sa zaväzuje uhradiť ich po fakturácii spoločnosťou IBM. Ak sa zmení sadzba GST, IBM môže upraviť poplatok alebo inú splatnú čiastku tak, aby zohľadnila túto zmenu odo dňa nadobudnutia jej platnosti.
KAMBODŽA, LAOS, ČÍNSKA ĽUDOVÁ REPUBLIKA, VIETNAM, BANGLADÉŠ, BUTÁN, NEPÁL, BRUNEI, FIDŽI, HONGKONG, INDIA, INDONÉZIA, JAPONSKO, KÓREJSKÁ REPUBLIKA, MAKAO, MALAJZIA, MALDIVY,
MONGOLSKO, MYANMAR, PAPUA NOVÁ GUINEA, FILIPÍNY, SAMOA, ŠALAMÚNOVÉ OSTROVY, SRI LANKA, TAJVAN, THAJSKO, VIANOČNÉ OSTROVY, KOKOSOVÉ (XXXXXXX) OSTROVY, COOKOVE OSTROVY, VÝCHODNÝ TIMOR, HEARDOV OSTROV A MACDONALDOVÉ OSTROVY, KIRIBATI, NAURU, NIUE, OSTROV NORFOLK, TOKELAU, TONGA A TUVALU
1. Spôsobilé produkty
Nasledujúca veta nahrádza odsek začínajúci slovami "AK SPOLOČNOSŤ IBM NEOBDRŽÍ TAKÉTO SPLNOMOCNENIE DO DÁTUMU SKONČENIA" v písmene (c) s názvom Automatická každoročná obnova údržby softvéru a vybranej pomoci: podkapitoly 1.3.Údržba softvéru a Vybraná Podpora: Spoločnosť IBM za ďalší poplatok obnoví končiacu sa údržbu softvéru pre všetky zákazníkove programové licencie a vybranú podporu pre všetky zákazníkove licencie na vybrané programy do ďalšieho výročia za predpokladu, že spoločnosť IBM alebo príslušný predajca dostane (1) objednávku od zákazníka na obnovu (napríklad objednávkové tlačivo, list alebo nákupný príkaz) pred skončením terajšieho obdobia poskytovania alebo (2) platbu od zákazníka do 30 dní od prijatia faktúry na ďalšie obdobie poskytovania
softvérovej podpory alebo Vybranej Podpory.
Odsek začínajúci sa slovami "AK SPOLOČNOSŤ IBM NEOBDRŽÍ TAKÉTO SPLNOMOCNENIE DO DÁTUMU SKONČENIA" Automatická obnova licencie na fixné obdobie sa nahrádza týmto: podkapitola
1.4. Poskytovanie licencie na fixné obdobie:
Spoločnosť IBM za ďalší poplatok obnoví končiace sa licencie na fixné obdobie pre všetky zákazníkove programové licencie na rovnaké obdobie ako je končiace sa obdobie za predpokladu, že spoločnosť IBM alebo príslušný predajca dostane (1) zákazníkovu objednávku na obnovu (napríklad objednávkové tlačivo, list alebo nákupný príkaz) pred skončením terajšieho obdobia alebo (2) platbu od zákazníka do 30 dní od prijatia faktúry za licenciu na fixné obdobie na ďalšie obdobie.
INDONÉZIA
11. Ukončenie zmluvy
Nasledujúci odsek sa pridáva pred posledný odsek:
Obe zmluvné strany sa v zmysle vyššie uvedeného zriekajú ustanovenia článku 1266 indonézskeho občianskeho zákonníka v rozsahu, v akom ustanovenie článku vyžaduje na ukončenie zmluvy súdne rozhodnutie vytvárajúce vzájomné záväzky.
JAPONSKO
2. Miesto
Za piaty odsek tejto kapitoly sa pridáva nasledujúci odsek:
V prípade, že spoločnosti IBM budú poskytnuté osobné údaje v súvislosti s plnením tejto zmluvy, zaväzuje sa nakladať s nimi v súlade s prílohou s názvom Ustanovenia týkajúce sa nakladania s osobnými údajmi alebo Memorandom o porozumení o nakladaní s osobnými informáciami, ktoré zmluvné strany podpísali samostatne.
7. Platba
Pridáva sa nasledujúca veta:
Zákazník súhlasí s úhradou do 30 dní od dátumu uvedeného na faktúre.
11. Ukončenie zmluvy
Do tejto kapitoly sa pridáva nasledujúci odsek:
Keď sa podstatná časť aktív, kreditných položiek alebo agendy ktorejkoľvek zmluvnej strany zmení natoľko, že ďalšie plnenie jej povinností už nebude realizovateľné ani možné, druhá zmluvná strana môže túto zmluvu ukončiť predchádzajúcim písomným oznámením.
EURÓPA, STREDNÝ VÝCHOD, AFRIKA (krajiny EMEA) KRAJINY EMEA
7. Platba
Nasledujúci text nahrádza bod (a) podkapitoly 7. 2 v týchto krajinách s výnimkou:
Platby sú splatné pri prijatí faktúry. Zákazník súhlasí s príslušnou platbou vrátane poplatku z omeškania. Ak platba nebude uhradená do 30 dní od dátumu uvedeného na faktúre (alebo v prípade kvartálnej fakturácie opakovaných poplatkov do 60 dní od dátumu uvedeného na faktúre), zákazník bude musieť uhradiť poplatok z omeškania.
Poplatok z omeškania sa vypočítava takto:
Belgicko a Luxembursko:
Nahraďte prvú vetu v druhom odseku vyššie uvedeného textu o všetkých krajinách EMEA týmto textom:
Za všetky čiastky neuhradené v termíne uvedenom na faktúre spoločnosti IBM sa bude uložená platba z omeškania rovnať 1% za obdobie 30 dní z neuhradeného zostatku zahŕňajúceho DPH až do jeho úplnej úhrady. Platby z omeškania sa budú musieť uhradiť do konca každého 30-dňového obdobia.
Dánsko a Švédsko:
Úrok podľa Zákona o úroku z omeškania zodpovedajúci počtu dní omeškania.
Estónsko, Lotyšsko x Xxxxx:
2% mesačne prepočítané na počet dní omeškania.
Fínsko:
Úrok podľa Zákona o úrokovej sadzbe zodpovedajúci počtu dní omeškania.
Francúzsko:
V súlade so zákonom z 15.5.2001 nárok na platbu z omeškania vzniká dňom nasledujúcim po dátume uvedenom na faktúre bez potreby zaslať upomienku a jej výška sa rovná sadzbe Európskej centrálnej banky pre jej poslednú operáciu refinancovania plus 7 bodov.
Nemecko:
Platba z omeškania bude vypočítaná podľa nemeckých štatutárnych sadzieb.
V druhom odseku vyššie uvedeného textu o všetkých krajinách EMEA nahraďte obe použitia “dátumu na faktúre” týmto slovným spojením:
dátum splatnosti
Grécko:
Nasledujúci text nahrádza vyššie uvedený text o všetkých krajinách EMEA takto:
Platby sú splatné pri prijatí faktúry. Ak nebude platba uhradená do 30 dní od dátumu na faktúre, zákazník bude musieť uhradiť platbu z omeškania.
Platba z omeškania bude prepočítaná na deň skutočného omeškania od dátumu splatnosti uvedeného na faktúre z maximálnej sadzby platieb z omeškania povolenej zákonom.
Taliansko:
Nahraďte posledný odsek vyššie uvedeného textu o všetkých krajinách EMEA takto:
Poplatky z omeškania budú prepočítané na deň skutočného omeškania zo základnej bankovej sadzby publikovanej Talianskou asociáciou bánk ABI platnej v posledný deň mesiaca prijatia úhrady spoločnosťou IBM zvýšenej o tri body.
V prípade neuhradenia alebo čiastkovej úhrady a po formálnom nárokovaní si úveru alebo po súdnom konaní, ktoré by mohla spoločnosť IBM iniciovať, sa bude platba z omeškania vypočítavať z dátumu splatnosti uvedeného na faktúre podľa základnej bankovej sadzby publikovanej Talianskou asociáciou bánk ABI platnej v posledný deň mesiaca splatnosti platby zvýšenej o tri body. Spoločnosť IBM môže previesť kredit na konkurznú spoločnosť; takéto rozhodnutie spoločnosť IBM oznámi písomne.
Holandsko:
Nasledujúce nahrádza druhú a tretiu vetu textu pre krajiny EMEA:
Ak nebude platba uhradená do 30 dní od dátumu uvedeného na faktúre, bude sa to považovať za nedodržanie záväzku zákazníkom bez potreby zaslať príslušné oznámenie. V takom prípade bude zákazníkovi uložená platba z omeškania vo výške 1% mesačne.
Nórsko:
Úrok podľa Zákona o úroku z omeškania zodpovedajúci počtu dní omeškania.
Južná Afrika, Namíbia, Lesotho, Svazijsko:
Tieto poplatky budú denne narastať od dátumu, kedy mala byť platba uhradená spoločnosti IBM a budú sa rovnať 2% (dvom percentám) nad základnú bankovú sadzbu (banky určenej spoločnosťou IBM) z dlžnej čiastky.
Španielsko:
Tieto platby sa budú vypočítavať uplatnením 1% mesačného poplatku na počet dní omeškania.
Spojené kráľovstvo a Írsko:
Tieto poplatky budú vypočítané z mesačnej sadzby 2% fakturovanej sumy alebo tak, ako to povoľujú platné zákony.
Spojené kráľovstvo, Írsko, Južná Afrika, Namíbia, Lesotho, Svazijsko:
Pridáva sa nasledovné:
Práva spoločnosti IBM v súvislosti s platbami z omeškania dopĺňajú ktorékoľvek ďalšie právo IBM v prípade, ak jej zákazník neuhradí ktorúkoľvek platbu podľa tejto zmluvy.
IBM si vyhradzuje právo vyžadovať platbu vopred alebo inú zábezpeku na platbu.
ALBÁNSKO, ARMÉNSKO, AZERBAJDŽAN, BIELORUSKO, BOSNA A HERCEGOVINA, BULHARSKO, CHORVÁTSKO, BÝVALÁ JUHOSLOVANSKÁ REPUBLIKA MACEDÓNSKO (FYROM), GRUZÍNSKO, MAĎARSKO, KAZACHSTAN, KIRGIZSKO, MOLDAVSKO, POĽSKO, RUMUNSKO, RUSKO, SRBSKO A ČIERNA HORA, SLOVENSKO, SLOVINSKO, TADŽIKISTAN, TURKMÉNSKO, UKRAJINA, UZBEKISTAN, JORDÁNSKO, KEŇA, LIBANON, LIBÉRIA, PAKISTAN, SIERRA LEONE, SOMÁLSKO, ZÁPADNÝ BREH/GAZA, JEMEN, BAHRAIN , KUVAJT, OMÁN, KATAR, SAUDSKÁ ARÁBIA, SPOJENÉ ARABSKÉ EMIRÁTY
1. Spôsobilé produkty
Nasledujúca veta nahrádza odsek začínajúci slovami "AK SPOLOČNOSŤ IBM NEOBDRŽÍ TAKÉTO SPLNOMOCNENIE DO DÁTUMU SKONČENIA" v písmene (c) s názvom Automatická každoročná obnova údržby softvéru a vybranej podpory podkapitoly 1.3. Údržba softvéru a Vybraná Podpora: Spoločnosť IBM za ďalší poplatok obnoví končiacu sa údržbu softvéru pre všetky zákazníkove programové licencie a vybranú podporu pre všetky zákazníkove licencie na vybrané programy do ďalšieho výročia za predpokladu, že spoločnosť IBM alebo príslušný predajca dostane (1) objednávku od zákazníka na obnovu (napríklad objednávkové tlačivo, list alebo nákupný príkaz) pred skončením terajšieho obdobia
poskytovania softvérovej podpory alebo Vybranej Podpory, podľa toho, čo je aplikovateľné, alebo (2) platbu od zákazníka do 30 dní od prijatia faktúry na ďalšie obdobie poskytovania.
Odsek začínajúci sa slovami "AK SPOLOČNOSŤ IBM NEOBDRŽÍ TAKÉTO SPLNOMOCNENIE DO DÁTUMU UPLYNUTIA PLATNOSTI" v podkapitole 1.4 Automatická obnova licencie na fixné obdobie sa nahrádza týmto: Poskytovanie licencie na fixné obdobie:
Spoločnosť IBM za ďalší poplatok obnoví končiace sa licencie na fixné obdobie pre všetky zákazníkove programové licencie na rovnaké obdobie ako je končiace sa obdobie za predpokladu, že spoločnosť IBM alebo príslušný predajca dostane (1) objednávku od zákazníka na obnovu (napríklad objednávkové tlačivo, list alebo nákupný príkaz) pred skončením terajšieho obdobia alebo (2) platbu od zákazníka do 30 dní od prijatia faktúry za licenciu na fixné obdobie na ďalšie obdobie.
RAKÚSKO a NEMECKO
1. Spôsobilé produkty
Druhý odsek je vymazaný.
Nasledujúca veta sa pridáva na koniec a ako súčasť podkapitoly 1.2. Programy nepochádzajúce od IBM:
Záruka:
(a) Záruka sa poskytuje na obdobie dvanástich mesiacov, počínajúc dátumom dodania. Spotrebitelia sú oprávnení reklamovať záručné chyby v zákonnej premlčacej lehote.
(b) IBM zaručuje, že každý Program, nepochádzajúci od IBM, keď sa používa v špecifikovanom operačnom prostredí, sa týka jeho funkcií a je v súlade so svojimi špecifikáciami. V prípade, keď je Program nepochádzajúci od IBM dodaný bez špecifikácií, IBM zaručuje, len že informácie o tomto Programe správne opisujú Program nepochádzajúci od IBM a že tento Program sa môže používať v súlade s informáciami o tomto Programe nepochádzajúcom od IBM.
(c) IBM nezaručuje neprerušovanú alebo bezchybnú prevádzku Programu nepochádzajúceho od IBM alebo že IBM opraví všetky chyby programu. Zákazník je zodpovedný za výsledky používania Programu nepochádzajúceho od IBM.
(d) Podľa uváženia spoločnosti IBM môže záruku poskytovať aj samotný poskytovateľ licencie.
(e) V prípade, že IBM nie je schopná odstrániť záručnú chybu v primeranom čase - po príslušnom tolerančnom období - Zákazník môže so zreteľom na túto chybu (podľa svojho uváženia) požiadať o zníženie ceny alebo odstúpiť od zmluvy. V prípade malých nedostatkov alebo odchýlok nie je Zákazník oprávnený požadovať odstúpenie od zmluvy.
(f) Okrem toho sa budú uplatňovať ustanovenia o obmedzení zodpovednosti.
(g) Avšak, výrobcovia produktov nepochádzajúcich od IBM, vývojári, dodávatelia alebo vydavatelia môžu zákazníkom poskytovať svoju vlastnú záruku.
Rakúsko
7. Platba
Nahraďte vyššie uvedený text vo všetkých krajinách EMEA v 7.2.(a). týmto textom:
Platba je splatná v plnej výške bez poskytnutia zľavy pri prijatí faktúry. Zákazník súhlasí s príslušnou platbou vrátane platby z omeškania. Ak spoločnosť IBM nedostane fakturovanú čiastku na svoj účet do 30 dní od dátumu splatnosti, IBM môže zákazníkovi uložiť poplatok z omeškania vo výške uvedenej v pridruženom dokumente.
Rakúsko, Dánsko, Estónsko, Fínsko, Lotyšsko, Litva, Nórsko, Švédsko:
7. Platba
V podkapitole 7.2 sa vynecháva tento text: (b):
(s výnimkou tých, ktoré vychádzajú z čistého príjmu spoločnosti IBM)
Belgicko, Francúzsko, Spojené kráľovstvo, Južná Afrika, Namíbia, Lesotho, Swazijsko:
7. Platba
Vymažte podkapitolu 7.2. (b).
KRAJINY CEMA (Stredná Európa, Stredný Východ a Afrika):
8. Vzájomné záväzky
Nasledujúce slovné spojenie sa pridáva na koniec tejto kapitoly ako podkapitola 8.4:
Všetky ustanovenia tejto Zmluvy sa aplikujú do rozsahu, v ktorom nie sú zakázané podľa použiteľného práva.
EGYPT
8. Vzájomné záväzky
Podkapitola 8.2 sa vymazáva.
FRANCÚZSKO
10. Zmeny zmluvných podmienok
Do tejto kapitoly sa pridáva nasledujúci text:
Ak zákazník nesúhlasí so zmenou, môže transakciu ukončiť písomným oznámením zaslaným spoločnosti IBM do pätnástich dní od dátumu oznámenia zmien zákazníkovi spoločnosťou IBM.
Všetky oznámenia sa budú druhej zmluvnej strane zasielať doporučenou poštou.
11. Ukončenie zmluvy
Za štvrtý odsek sa pridáva nasledujúca veta:
Všetky oznámenia sa budú druhej zmluvnej strane zasielať doporučenou poštou.
HOLANDSKO
7. Platba
Do podkapitoly 7.2 sa pridávajú tieto odseky. (a):
IBM môže aplikovať platbu zákazníka na jeho ostatné neuhradené faktúry.
Práva IBM v súvislosti s platbami z omeškania dopĺňajú ktorékoľvek ďalšie právo spoločnosti IBM v prípade, ak jej zákazník neuhradí ktorúkoľvek splatnú čiastku podľa tejto zmluvy.
IBM si vyhradzuje právo vychádzať pri svojich rozhodnutiach z predpokladu dohody so zákazníkom o jeho solventnosti a vyžadovať platbu vopred alebo inú zábezpeku platby.
Povinnosť zákazníka uhrádzať platby je bezpodmienečná a nebudú sa na ňu vzťahovať žiadne zrážky, zľavy, kompenzácie, obhajoba, prerušenie protinároku, odklad ani náhrada.
Nahraďte podkapitolu 7.2. (b) touto vetou:
Zákazník súhlasí s úhradou všetkých poplatkov a ciel bez ohľadu na ich oprávnenosť, pokiaľ nie je na faktúre uvedené inak.
JUŽNÁ AFRIKA, NAMÍBIA, LESOTHO, SVAZIJSKO
7. Platba
Pridáva sa ďalšia veta:
Pri úhrade šekom, sa bude platba považovať za uhradenú len po prijatí tohto šeku spoločnosťou IBM a po pripísaní platby na príslušný účet IBM bankárom autorizovaným spoločnosťou IBM.
ŠVAJČIARSKO
1. Spôsobilé produkty
Nasledujúci text sa pridáva do podkapitoly 1.2. Programy nepochádzajúce od spoločnosti IBM:
IBM nenesie zodpovednosť, ani neudeľuje záruky akéhokoľvek druhu.
8. Vzájomné záväzky
Bod 2 sa vymazáva.
TURECKO
7. Platba
Nasledujúca veta nahrádza bod (a) podkapitoly 7. 2
Platby sú splatné pri prijatí faktúry. Zákazník súhlasí s príslušnou platbou vrátane poplatku z omeškania. Ak platba nebola uhradená do 30 dní od dátumu uvedeného na faktúre, zákazníkovi môže byť uložený poplatok z omeškania.
Na koniec tohto odseku sa pridáva:
Zákazník uhradí všetky bankové poplatky (vrátane, avšak bez obmedzenia len na poplatky za akreditív, provízie, známky a prevody) vzniknuté v Turecku aj mimo neho.