OBSAH
Všeobecné obchodní podmínky Equa bank a.s.
OBSAH
I. Úvodní ustanovení 3
II. Běžné účty 3
X. Xxxxxxxx běžného účtu 3
B. Vedení účtu a nakládání s peněžními prostředky na účtu 5
C. Rušení účtu 5
III. Další typy běžných účtů 6
A. Vkladový účet – termínovaný vklad 6
B. Splátkový běžný účet 7
C. Spořící účet 7
IV. Platební styk 7
A. Obecná ustanovení 7
B. Hotovostní platební styk 9
C. Bezhotovostní platební styk 9
D. Platební karty 9
E. Podmínky provádění platebního styku 9
X. Xxxxxxxxxxxxxx a nesprávně provedená platební transakce 9
V. Ceny za služby, úhrada nákladů a výpisy z účtu 11
VI. Klient 11
VII. Banka 13
VIII. Zajištění závazků 15
IX. Způsob komunikace, doručování, formuláře a nosiče dat 15
X. Bankovní tajemství, ochrana osobních údajů a poskytování bankovních informací 17
XI. Měny a úroky 18
2
XII. Závěrečná ustanovení 19
I. ÚVODNÍ USTANOVENÍ
1. Všeobecné obchodní podmínky Equa bank a.s., platí pro smluvní vztahy mezi Equa bank a.s., se sídlem Xxxxxxxxxx 000/0, 000 00, Xxxxx 0, XX: 47116102, zapsaná v obchodním rejstříku vedeném Městským soudem v Praze, oddíl B, vložka 1830, banka založená a podnikající na základě univerzální bankovní licence vydané Českou národní bankou, jako poskytovatel platebních služeb zapsaná v seznamu bank vedeném Českou národní bankou pod svým identifikačním číslem (dále jen „Banka“) na straně jedné a fyzickými osobami, právnickými osobami a dalšími subjekty práva (dále jen „Klient“) na straně druhé, od okamžiku uzavření příslušné smlouvy mezi Bankou a Klientem.
2. Všeobecné obchodní podmínky Equa bank a.s., (dále jen „VOP“) vydala Banka v souladu s ustanovením § 273 zákona č, 513/1991 Sb., obchodní zákoník, v platném znění (dále jen
„Obchodní zákoník“) a řídí se jimi smluvní vztahy mezi Bankou a Klientem podle bodu 1. těchto VOP. VOP jsou nedílnou součástí každé smlouvy uzavřené mezi Bankou a Klientem, která na tyto VOP odkazuje, bez ohledu na to, zda je příslušný bankovní produkt či služba v těchto VOP uvedena, a tvoří obecný právní rámec pro uzavírání bankovních obchodů a poskytování bankovních služeb. Podepisováním příslušné smlouvy potvrzuje Klient svůj souhlas s VOP a zavazuje se je dodržovat, a to i v případě, že jedná vůči Bance prostřednictvím jakékoli jiné osoby jím zmocněné.
3. Odchylná ujednání ve smlouvě a obchodních podmínkách k jednotlivým produktům a službám poskytovaných Bankou mají přednost před zněním těchto VOP.
4. Pro účely těchto VOP se pod následujícími pojmy rozumí:
• „běžný účet“ či „platební účet“ – účet založený a vedený v souladu s § 708 a násl. Obchodního zákoníku a § 74 a násl. zákona č. 284/2009 Sb., o platebním styku, v platném znění (dále jen
„Zákon o platebním styku“), který upravuje rámcovou smlouvu o platebních službách;
• „vkladový účet“ – účet založený a vedený v souladu s § 716 a násl. Obchodního zákoníku ve formě spořícího účtu nebo termínovaného vkladu;
• „Majitel účtu“ – fyzická nebo právnická osoba, která s Bankou uzavřela smlouvu o běžném nebo vkladovém účtu a je jeho vlastníkem;
• Obchodní den“ – den, kdy jsou banky v České republice, případně v jiném státě, do něhož je
platební transakce prováděna, či případně ve státě, ve kterém je sídlo korespondenční banky Banky, otevřené pro běžný provoz;
• „trvalý nosič dat“ – forma, kterou Banka zajišťuje poskytnutí informací Klientovi; a to buď písemná, tj. vytištěná na papíře, či elektronická, tj. zachycená v běžně čitelném formátu na CD;
• „jedinečný identifikátor“ – bankovní spojení ve formátu IBAN a BIC anebo v tuzemském platebním styku ve formátu čísla účtu a kódu banky;
• „Klientovo obchodní místo“ – pobočka Banky, která vede účet Klienta;
• „Oznámení o úrokových sazbách“ – Oznámení Equa bank a.s. o úrokových sazbách, které Banka zpřístupňuje Klientům;
• „Oznámení o provádění platebního styku“ – Oznámení Equa bank a.s. o podmínkách provádění platebního styku, které Banka zpřístupňuje Klientům;
• „Sazebník“ – sazebník poplatků Banky;
• „Kurzovní lístek“ – informace o směnných kurzech měn, které Banka každý Obchodní den vyhlašuje a zpřístupňuje Klientům;
• „Reklamační řád“ – Reklamační řád Equa bank a.s. pro fyzické a právnické osoby, který Banka zpřístupňuje.
II. BĚŽNÉ ÚČTY
X. Xxxxxxxx běžného účtu
3
5. Banka vede účty v české nebo v cizí Bankou vyhlašované měně. Banka zřizuje účet na základě smlouvy o běžném účtu (dále jen „smlouva“) uzavřené s Klientem – Majitelem účtu s minimálním počátečním vkladem, který Banka případně zpřístupňuje Klientům. Banka každému účtu přiřadí jedinečný identifikátor, který Banka i Klient uvádí při vzájemné komunikaci ohledně daného účtu. Součástí identifikace účtu je jeho název (jméno a příjmení či obchodní firma Klienta). Smlouva musí mít písemnou formu a uzavírá se na dobu neurčitou, pokud ve smlouvě není stanoveno jinak. Smlouvou se Banka zavazuje zřídit od určité doby a v určité měně účet pro Majitele účtu, přijímat na zřízený účet vklady a příchozí platební transakce a uskutečňovat z něho výběry a odchozí platební transakce. Klient se zavazuje plnit povinnosti ze smlouvy vyplývající a zaplatit Bance úplatu v souladu se Sazebníkem, který je nedílnou součástí smlouvy. Uzavřením smlouvy o
platebním účtu nebo jejího dodatku Klient potvrzuje, že byl Bankou vyzván k prohlášení, zda splňuje podmínky pro zařazení do příslušné kategorie (spotřebitel, drobný podnikatel, korporátní klient) a že mu byly v dostatečném předstihu před uzavřením smlouvy či dodatku k ní poskytnuty Bankou informace o Bance, o předmětné smlouvě, o povinnostech a odpovědnosti Banky a Klienta, a to v rozsahu stanoveném Zákonem o platebním styku.
6. Banka nezřizuje anonymní účty.
7. S účtem je oprávněn nakládat Majitel účtu. Jiná osoba než Xxxxxxx účtu může nakládat s účtem jen na základě zvláštní plné moci udělené Majitelem účtu, na níž je jeho podpis úředně ověřen. Úřední ověření podpisu se nevyžaduje, je-li plná moc udělena před Bankou. Zvláštní plná moc bude obsahovat rozsah oprávnění zmocněnce při nakládání s účtem.
8. S peněžními prostředky na účtu jsou oprávněny nakládat jen osoby uvedené v podpisových vzorech a podepsané před pracovníkem Banky, jiné osoby pouze za podmínek stanovených ve smlouvě. Právo na výplatu peněžních prostředků dle § 304b zákona č. 99/1963 Sb., občanský soudní řád, v platném znění, může uplatnit výhradně Majitel účtu. Za pravost podpisů zmocněných osob odpovídá Majitel účtu. Majitel účtu zároveň určí v podpisovém vzoru, jakým způsobem jsou zmocněné osoby oprávněny nakládat s peněžními prostředky, zda samostatně, nebo společně s Majitelem účtu, případně s určením možných kombinací. Pokud Xxxxxxx účtu nepodepisuje smlouvu a tiskopis podpisových vzorů před pověřeným zaměstnancem Banky, musí být jeho podpis na formuláři Banky úředně ověřen. Obdobná zásada platí také pro podpisové vzory zmocněných osob. Majitel účtu může podpisové vzory měnit.
9. Oprávnění udělené Majitelem účtu (fyzickou osobou – občanem nebo fyzickou osobou – podnikatelem) k nakládání s peněžními prostředky na účtu jeho smrtí nezaniká, pokud z jeho obsahu nevyplývá, že má trvat pouze za života Xxxxxxxx účtu.
10. Je-li Bance prokázáno, že byl ustanoven správce dědictví, který je oprávněn spravovat běžný účet zemřelého Majitele účtu, má tento práva a povinnosti Majitele účtu a Banka se řídí jeho příkazy.
11. Klientem Banky může být i nezletilá osoba, kterou v právních úkonech zastupuje zákonný zástupce, opatrovník nebo osoba určená soudem.
12. Banka může rovněž otevřít zvláštní účet pro účely složení peněžitých vkladů („účet základního kapitálu“) společnostem, jimž příslušné právní předpisy předepisují, aby jejich základní kapitál či částka představující zvýšení základního kapitálu byly složeny před podáním návrhu na zápis příslušné společnosti či nové výše základního kapitálu do obchodního rejstříku. V takovém případě Klient předá Bance originál či ověřenou kopii řádně podepsané společenské smlouvy, resp. notářského zápisu, potvrzující založení příslušné společnosti či navýšení základního kapitálu. Ve společenské smlouvě nebo notářském zápisu o založení společnosti či navýšení základního kapitálu musí být uvedena přesná výše a měnová jednotka uloženého základního kapitálu či částky představující jeho navýšení. Poté co Banka od Klienta obdrží vklad představující základní kapitál či částku navýšení základního kapitálu společnosti, vystaví správci vkladu základního kapitálu či Klientovi (v případě navýšení základního kapitálu) uvedenému ve společenské smlouvě nebo v notářském zápisu o založení společnosti či navýšení základního kapitálu potvrzení o složení základního kapitálu či složení částky k navýšení základního kapitálu. Finanční prostředky mohou být uloženy na účtu základního kapitálu pouze do okamžiku, kdy klient prokáže řádné zapsání společnosti či nové výše základního kapitálu do obchodního rejstříku. Bance je nutno předat originál či ověřenou kopii výpisu z obchodního rejstříku potvrzující zapsání společnosti či nové výše základního kapitálu do obchodního rejstříku. V případě, že společnost či nová výše základního kapitálu nebude zapsána do obchodního rejstříku, vrátí Banka finanční prostředky složené na účtu základního kapitálu správci vkladu základního kapitálu či Klientovi (v případě navýšení základního kapitálu) a účet základního kapitálu uzavře. Účet otevřený pro účely složení základního kapitálu Banka převede na podmínky běžného účtu poté, co Klient Bance prokáže řádné zapsání společnosti Klienta do obchodního rejstříku, případně Banka vyplatí finanční prostředky z tohoto účtu Klientovi. Pokud není písemně dohodnuto jinak, Banka nevystupuje jako správce vkladu a Klientem se v tomto případě rozumí správce vkladu ve smyslu ust. § 60 Obchodního zákoníku. Vlastnické právo ke vkladům nebo jejich částem splaceným před vznikem právnické osoby, popřípadě jiná práva k těmto vkladům na účtu základního kapitálu přecházejí na právnickou osobu dnem jejího vzniku.
13. Banka zakládá kromě běžného účtu založeného jako rámcová smlouva o platebních službách dle
Zákona o platebním styku i různé další typy běžných účtů podle účelového určení, které neslouží k poskytování platebních služeb (např. vázaný účet).
14. Navrhuje-li Banka Klientovi změnu rámcové smlouvy o platebních službách dle Zákona o platebním styku (včetně změny VOP anebo Oznámení o provádění platebního styku anebo Sazebníku), poskytne obsah změny Klientovi na trvalém nosiči dat nejpozději dva měsíce přede dnem, kdy má podle návrhu změna nabýt účinnosti, a to způsobem komunikace sjednaným mezi Klientem a Bankou. Dále platí, že Klient návrh na změnu rámcové smlouvy přijal, jestliže:
a) Banka navrhla změnu rámcové smlouvy nejpozději 2 měsíce přede dnem, kdy má změna nabýt účinnosti,
4
b) Klient návrh na změnu rámcové smlouvy písemně neodmítl,
c) Banka v návrhu na změnu rámcové smlouvy Klienta o tomto důsledku informovala,
d) Banka v návrhu na změnu rámcové smlouvy informovala Klienta o jeho právu vypovědět rámcovou smlouvu podle následujícího bodu VOP.
15. Jestliže Klient návrh na změnu rámcové smlouvy ve výše uvedeném případě odmítne, má právo rámcovou smlouvu přede dnem, kdy má změna nabýt účinnosti, bezúplatně vypovědět. Na běh výpovědní lhůty platí obecné ustanovení dle bodu 183 VOP, resp. výpovědní lhůta skončí poslední Obchodní den před účinností změny.
B. Vedení účtu a nakládání s peněžními prostředky na účtu
16. Na účet je možné zúčtovat platby pouze v měně, ve které je účet veden.
17. Bez příkazu Klienta je Banka oprávněna odepsat peněžní prostředky z jeho účtu:
i) při vzájemném vyrovnání pohledávek a závazků před zrušením účtu;
ii) při vyrovnání splatné pohledávky Banky za Klientem, neboť Klient je srozuměn a souhlasí s tím, že kreditní zůstatky na účtech slouží k zajištění závazků Klienta vůči Bance;
iii) v případě realizace opravného zúčtování v důsledku vlastního chybného zúčtování nebo chybného zúčtování jiné banky ve smyslu zákona č. 21/1992 Sb., o bankách, v platném znění (dále jen „Zákon o bankách“) a platných předpisů ČNB;
iv) na základě pravomocného a vykonatelného rozhodnutí příslušného orgánu;
v) při zdaňování úroků dle platných předpisů;
vi) při vrácení částky inkasní platby připsané na účet Klienta, kterou plátce požaduje vrátit v souladu se Zákonem o platebním styku;
vii) v případě, že neobdrží částku převodu ze zahraničí od korespondenční banky;
viii) v dalších případech dle platných právních předpisů uvedených ve VOP, Sazebníku nebo v konkrétní smlouvě mezi Klientem a Bankou.
18. V případě, že podle zvláštní písemné smlouvy či ujednání uzavřeného mezi Bankou a Klientem je Klient povinen mít k příslušnému dni splatnosti na účtu dostatek peněžních prostředků za účelem splnění svých závazků vůči Bance, platí, že Banka je oprávněna za tímto účelem s prostředky na účtu nakládat (tj. Příslušné dlužné částky odepsat z účtu ve prospěch Banky).
19. V případě, že Klient má vůči Bance jakýkoli závazek, který má být dle ujednání mezi Bankou a Klientem uhrazen z peněžních prostředků na účtu, avšak výše peněžních prostředků na účtu nepostačuje k úhradě tohoto závazku, je Banka oprávněna celou výši tohoto závazku připsat k tíži účtu, a tím způsobit, resp. Zvýšit debetní zůstatek na účtu. Pro vyloučení pochybností se stanoví, že v rozsahu, v jakém takový výsledný debetní zůstatek přesáhne případný kontokorentní rámec povolený Bankou ve vztahu k účtu, bude takový debetní zůstatek kvalifikován jako nepovolený a zpravidla se takový závazek Klienta vůči Bance řídí pravidly stanovenými v Oznámení o úrokových sazbách jako debetní úroková sazba na běžném účtu.
20. Obdrží-li Banka od soudu nebo od jiného oprávněného orgánu rozhodnutí o výkonu rozhodnutí přikázáním pohledávky z účtu vedeného u Banky, které dosud nenabylo právní moci, zablokuje peněžní prostředky na účtu Klienta do výše pohledávky a jejího příslušenství. Banka je oprávněna blokovat peněžní prostředky na účtu Klienta též za účelem provedení opravného zúčtování.
21. Banka vyplatí Klientovi z peněžních prostředků složených na účtu úrok, který je zdaněný podle platných právních předpisů; úrok je vypočten denně a na účet připsán měsíčně. Aktuální úrokovou sazbu, kterou se úročí prostředky na účtu, Banka zpřístupňuje v Oznámení o úrokových sazbách. Její výši je Banka oprávněna kdykoli změnit s tím, že změnu zpřístupní v Oznámení o úrokových sazbách a Klienta vhodným způsobem informuje o změně, zejména výpisem z účtu. Sankční úroková sazba z nepovoleného debetního zůstatku na účtu je stanovena Bankou, přičemž Banka aktuální výši této sazby zpřístupňuje v Oznámení o úrokových sazbách.
C. Rušení účtu
22. Banka zruší účet ke konci dne, kdy dojde k ukončení platnosti smlouvy:
• uplynutím doby, na kterou byla smlouva uzavřena;
• ke dni sjednaném na základě dohody mezi Klientem a Bankou;
• uplynutím výpovědní doby (viz bod 182. nebo 183. VOP) na základě písemné výpovědi jedné ze smluvních stran;
• odstoupením s okamžitou účinností v souladu s těmito VOP (viz bod 184. VOP);
• splněním účelu, pro který byl zřízen;
• v důsledku zániku právnické osoby bez právního nástupce.
23. Smrtí Majitele účtu smlouva o běžném účtu nezaniká. Banka pokračuje v provádění platebních transakcí na účtu na základě příkazů, které jí dal Majitel účtu a osoby jím zmocněné.
24. Jestliže se Banka hodnověrně dozví, že Xxxxxxx účtu zemřel, zastaví následující Obchodní den ty platební transakce, u kterých Majitel účtu stanovil, že po jeho smrti v nich nemá Banka pokračovat.
5
25. Nejpozději ke dni zrušení účtu je Klient povinen vrátit Bance všechny platební prostředky (platební karta apod.) k účtu nebo zajistit jejich znehodnocení. Jakýkoli nezrušený příkaz k provedení
platební transakce zaniká dnem zrušení účtu.
26. Není-li dohodnuto jinak, Banka bude příchozí platební transakce na zrušený účet vracet na účet plátce.
27. Nebudou-li pohledávky vyplývající ze smluvních vztahů mezi Klientem a Bankou řádně uhrazeny a vyrovnány, má Banka právo provést úhradu svých splatných pohledávek vůči Klientovi z jakéhokoli účtu Klienta vedeného Bankou, s čímž Klient vyjadřuje svůj souhlas. Nebudou-li tyto pohledávky Banky uspokojeny zcela, vyhrazuje si Banka právo rozhodnout o způsobu dalšího vymáhání.
28. S kreditním zůstatkem zrušeného účtu naloží Banka dle dispozice Klienta. Neurčí-li Klient, jak má být s tímto zůstatkem naloženo, eviduje Banka tuto částku na zvláštním účtu do doby promlčení nároku na její výplatu a neúročí ji.
29. Banka je oprávněna započítat si svou pohledávku na úplatu za převod zůstatku peněžních prostředků zrušeného účtu na jiný účet, příp. svou pohledávku na úhradu nákladů spojených s úschovou zůstatku peněžních prostředků, jestliže nemohl být vyplacen ani převeden na jiný účet.
30. Banka bude písemně informovat Xxxxxxx, ke kterému dni byl jeho účet zrušen, zpravidla posledním výpisem z účtu.
III. DALŠÍ TYPY BĚŽNÝCH ÚČTŮ
A. Vkladový účet – termínovaný vklad
31. Banka ode dne účinnosti těchto VOP neposkytuje nové vkladové běžné účty; vkladový běžný účet otevřený přede dnem účinnosti těchto VOP bude zrušen ke dni, kdy bude vypořádán poslední termínovaný vklad navázaný na tento vkladový běžný účet. Vkladové běžné účty jsou vedeny v české či cizí měně, mají technický charakter a slouží jako pomocné účty pro otevírání a zavírání vkladových účtů – termínovaných vkladů. Vkladové běžné účty nejsou Bankou úročeny a zpoplatněny.
32. Na vkladový účet – termínovaný vklad je možno vkládat, převádět či vybírat z něj peněžní prostředky hotovostním způsobem nebo bezhotovostním způsobem z účtu či na účet Klienta vedeného u Banky. Na vkladovém účtu – termínovaném vkladu lze provádět jen omezený platební styk sloužící výhradně k naplnění účelu, ke kterému byl účet založen; proto vkladový účet – termínovaný vklad není platebním účtem dle Zákona o platebním styku.
33. Banka otevře vkladový účet – termínovaný vklad pouze za předpokladu, že Klient (i) má u Banky veden běžný účet, resp. (ii) předloží Bance dokumenty a doklady shodné s těmi, které jsou Bankou vyžadovány v souladu s těmito VOP v souvislosti s otevřením běžného účtu.
34. Banka přijímá termínované vklady na základě smlouvy o vkladovém účtu – termínovaném vkladu. Banka zpřístupňuje Klientům informaci o minimálních částkách pro zřízení vkladu, o obdobích, na něž lze termínované vklady ukládat, jim odpovídající úrokové sazby a měny, ve kterých přijímá termínované vklady v Oznámení o úrokových sazbách.
35. Termínované vklady jsou zřizovány převodem z běžného účtu na příslušném Klientově obchodním místě. Po vypršení termínu nebo po zrušení vkladu jsou převáděny zpět na běžný účet. Z tohoto důvodu nejsou pro vkladové účty – termínované vklady vyhotovovány podpisové vzory, ale pro veškeré dispozice s těmito účty platí podpisové vzory k typu běžného účtu, ze kterého je převáděna jistina termínovaného vkladu.
36. Klient může u Banky uložit peněžní prostředky na některý z typů termínovaného vkladu určených dobou splatnosti. Při zřízení vkladu, který převyšuje hodnotu uvedenou v Oznámení o úrokových sazbách, lze sjednat individuální úrokovou sazbu tohoto vkladu. V průběhu trvání termínovaného vkladu nelze měnit jeho typ.
37. Sjednaná doba trvání termínovaného vkladu se počítá ode dne připsání peněžních prostředků na vkladový účet – termínovaný vklad a končí Obchodním dnem, který předchází dni splatnosti termínovaného vkladu. Den splatnosti je den, kdy Klient může s termínovaným vkladem nakládat nebo kdy dochází k obnovení termínovaného vkladu a který je uveden ve smlouvě o vkladovém účtu – termínovaném vkladu. Pokud by sjednaná doba trvání termínovaného vkladu měla končit v den, který není Obchodním dnem, posune se její konec na nejbližší následující Obchodní den a od tohoto data počíná běžet další sjednaná doba trvání.
38. Pokud Klient u termínovaného vkladu s automatickým prodloužením (prolongací) nesdělí Bance nejpozději jeden Obchodní den přede dnem splatnosti vkladu jinou dispozici, Banka prodlouží vklad automaticky na další stejné období a bude jej úročit platnou aktuální úrokovou sazbou. V den prolongace termínovaného vkladu je možné zvyšovat nebo snižovat jeho jistinu.
39. Úrokové sazby termínovaných vkladů jsou pevné. Pevnou úrokovou sazbu stanoví Banka v závislosti na výši vkladu, měně vkladu a na délce trvání vkladu.
40. Úroky z termínovaného vkladu jsou zúčtovány v den splatnosti vkladu, pokud není dohodou mezi Bankou a Klientem stanoveno jinak.
41. Úroky z termínovaného vkladu jsou buď kapitalizovány na vkladovém účtu – termínovaném vkladu, nebo připisovány na Klientův běžný účet vedený u Banky.
6
42. Termínovaný vklad lze před termínem splatnosti zrušit v případě, že úroky z vkladu nejsou
zúčtovány na běžném účtu Klienta. V tomto případě pak nenáleží Klientovi úrok z vkladu na pevný termín a je povinen uhradit příslušný poplatek za předčasnou výpověď termínovaného vkladu dle Sazebníku. V případě, že úroky z vkladu jsou zúčtovány na běžný účet Klienta, tento termínovaný vklad nelze předčasně vypovědět. Úroky z vkladových účtů – termínovaných vkladů jsou automaticky zdaňovány zvláštní sazbou daně, jejíž výše odpovídá příslušným právním předpisům.
B. Splátkový běžný účet
43. Banka vede splátkové běžné účty v české měně, popřípadě v jiných měnách. Slouží výhradně k čerpání úvěrů, k úhradě splátek úvěrů, k úhradě úroků z úvěrů a dalších částek náležejících Bance na základě úvěrové smlouvy, proto splátkový běžný účet není platebním účtem dle Zákona o platebním styku. Veškeré dispozice s tímto účtem se řídí pravidly stanovenými ve smlouvě o splátkovém běžném účtu, resp. smlouvě o úvěru.
44. Kreditní zůstatky na splátkových běžných účtech jsou úročeny platnou úrokovou sazbou vyhlášenou Bankou pro dané období v Oznámení o úrokových sazbách.
45. Bez zbytečného odkladu po úplném splacení všech závazků z úvěrové smlouvy Banka splátkový běžný účet Klienta zruší, pokud se Klient a Banka nedohodnou jinak. S případným kreditním zůstatkem zrušeného účtu naloží Banka dle dispozice Klienta.
C. Spořící účet
46. Banka otevře spořící účet pouze za předpokladu, že Klient (i) má u Banky veden běžný účet, resp.
(ii) předloží Bance shodné dokumenty a doklady s těmi, které jsou Bankou vyžadovány v souladu s těmito VOP v souvislosti s otevřením běžného účtu.
47. Banka vede pro Klienty spořící účty, tj. přijímá vklady na dobu neurčitou bez výpovědní lhůty. U těchto vkladů je Klientům dána možnost libovolného zvyšování zůstatku vkladu dalšími úložkami, složením hotovosti nebo bezhotovostním převodem z jiného účtu.
48. Minimální částky pro zřízení a vedení spořících účtů, měny a úrokové sazby vyhlašuje Banka v Oznámení o úrokových sazbách. Úroková sazba je platná ode dne vyhlášení.
49. Při ukončení vedení spořícího účtu na základě Klientovy výpovědi Banka podle dispozice Klienta buď převede příslušnou částku na jiný účet Klienta vedený u Banky, nebo vyplatí předmětnou částku Klientovi v hotovosti.
50. Úroky ze spořících účtů jsou vypočítávány denně a splatné měsíčně na tentýž spořící účet.
51. Úroky ze spořících účtů jsou automaticky zdaňovány zvláštní sazbou daně, jejíž výše odpovídá příslušným právním předpisům.
52. Klient je oprávněn kromě výběru hotovosti provést ze spořícího účtu pouze jednorázový pokyn k provedení platební transakce v rámci Banky, tj. příkaz k převodu peněžních prostředků na běžný účet vedený Bankou ve stejné měně, jako je daný spořící účet. Klient bere na vědomí, že spořící účet neslouží k provádění platebního styku a nelze na něm provádět následující operace: trvalý příkaz k převodu nebo inkasu, SIPO, platební příkazy do zahraničí, hromadné příkazy k úhradě nebo inkasu. Proto spořící účet není platebním účtem dle Zákona o platebním styku.
IV. PLATEBNÍ STYK
A. Obecná ustanovení
53. Banka při provádění platebních transakcí Klienta vyžaduje, aby Klient předal Bance úplné a správné informace týkající se jejich provedení. Banka není povinna ověřovat úplnost a správnost informací poskytnutých Klientem. Pokud nebudou takové informace poskytnuty, může Banka provedení platebních transakcí odmítnout.
54. Každá platební transakce musí být zadána způsobem sjednaným mezi Bankou a Klientem. Banka může odmítnout provedení takových pokynů, které (i) nebyly Bance Klientem předány ve sjednané formě anebo (ii) byly doručeny bez použití dohodnutých prostředků komunikace anebo (iii) nejsou podepsány v souladu s podpisovými vzory uloženými u Banky anebo (iv) existují pochybnosti o jejich obsahu, vzniku či o oprávnění osob tyto pokyny jménem Klienta podávat anebo (v) nesplňují náležitosti či podmínky stanovené smlouvou, VOP nebo Oznámením o provádění platebního styku anebo (vi) vybočují z obvyklého způsobu zadávání pokynů či provádění platebního styku s Klientem.
7
55. Pokud jde o stanovení oprávněnosti nebo totožnosti osoby zadávající platební transakci, není Banka povinna provést cokoli jiného než to, co je obsaženo ve VOP nebo stanoveno příslušnými právními předpisy. Banka neponese odpovědnost za chyby nebo opomenutí způsobené Klientem ani za duplicitu kterékoli platební transakce způsobenou Klientem. Banka je oprávněna jednat na
základě pokynu k provedení platební transakce, pokud se v přiměřené míře domnívá, že obsahuje dostatečné informace. Klient za všech okolností odpovídá za to, aby jeho pokyny k provedení platební transakce byly v souladu s ustanoveními všech příslušných právních předpisů. Banka odmítne provedení pokynů k provedení platební transakce v případě, kdy pokyny Klienta k provedení platební transakce nejsou v souladu s ustanoveními všech příslušných právních předpisů a vnitřních předpisů Banky.
56. Pokud není dohodnuto jinak, Banka přebírá od Klientů pokyny k provedení platební transakce pouze v průběhu své řádné pracovní doby v přesných časech zpřístupněných Bankou Klientům. Pokud Banka obdrží jakékoli pokyny k provedení platební transakce mimo tyto doby či po skončení pracovní doby, považují se za převzaté příští Obchodní den.
57. Banka je oprávněna zúčtovat pouze platební transakce do výše disponibilního zůstatku účtu, resp. do výše sjednaného maximálně povoleného debetního zůstatku na účtu nebo dohodnutého rámce kontokorentního úvěru. Platební transakce není Banka povinna provést, pokud pro jejich zúčtování včetně příslušných poplatků není na příslušném účtu dostatek disponibilních peněžních prostředků nebo pokud jsou prostředky uložené na takovém účtu předmětem srážky, výkonu rozhodnutí nebo jiného omezení dispozice s účtem. Banka rovněž neprovede hromadný příkaz k provedení platebních transakcí, není-li na příslušném účtu dostatek prostředků pro zúčtování všech v něm uvedených položek. O neprovedení platební transakce informuje Banka Klienta bezodkladně a prokazatelně, nejpozději výpisem z účtu.
58. V případě většího počtu pokynů k provedení platební transakce, které mají být provedeny ve stejný Obchodní den, je Banka oprávněna určit pořadí provedení takových pokynů dle vlastního uvážení, pokud není Klientem stanoveno jinak.
59. Banka použije postupy a opatření zavedené za účelem ověření pravosti pokynů Klienta k provedení platební transakce předávaných Bance poštou, osobně, internetem (příp. jinou Bankou schválenou elektronickou cestou). Tyto postupy a opatření mohou být Bankou čas od času změněny a doplněny a Klient je povinen tyto postupy akceptovat.
60. Za předpokladu, že Banka bude postupovat v souladu s uvedenými postupy a opatřeními týkajícími se manuálně připraveného pokynu k provedení platební transakce, Banka bude (i) oprávněna takový pokyn k provedení platební transakce provést, (ii) nebude povinna ověřovat přesnost informací uvedených v dotyčném pokynu k provedení platební transakce a (iii) bude mít za to, že jde o pokyn k provedení platební transakce pravý, skutečný, přesný a úplný, který byl učiněn náležitě oprávněnými zástupci Klienta. Banka neponese odpovědnost za důsledky svého jednání na základě takového pokynu k provedení platební transakce a Klient odškodní Banku za jakékoli ztráty, odpovědnost, vznesený nárok nebo náklady (včetně nákladů na právní pomoc), které Banka může utrpět v souvislosti se svým jednáním na základě takového pokynu k provedení platební transakce.
61. Banka může spoléhat na náležité oprávnění každé osoby určené Klientem (formou přijatelnou pro Banku) k zasílání či provádění pokynů k provedení platební transakce do té doby, než obdrží od Klienta písemné vyrozumění o jakékoli změně a bude mít přiměřenou časovou lhůtu k provedení příslušných opatření.
62. Bez ohledu na kterékoli výše uvedené ustanovení bude Banka oprávněna, výlučně podle svého vlastního uvážení, odmítnout provedení kteréhokoli pokynu k provedení platební transakce, za předpokladu, že Banka bude mít pochybnost o jeho autorizaci, pravosti, správnosti anebo úplnosti. Banka neprodleně uvědomí, například telefonicky, příslušné osoby, které Klient jmenuje ve specifické plné moci a bude žádat ověření pokynu k provedení platební transakce tímto způsobem obdrženého.
63. Klient může odvolat nebo pozměnit jakýkoli pokyn k provedení platební transakce až do doby přijetí pokynu k provedení platební transakce Bankou. Veškeré náklady vzniklé z důvodu odvolání pokynu k provedení platební transakce nese Klient. Banka nenese odpovědnost za ztráty vzniklé Klientovi na základě odvolání pokynu k provedení platební transakce Klientem.
64. Banka je oprávněna snížit částku, která je předmětem platební transakce o poplatky, ceny, výlohy Banky anebo osoby či osob, prostřednictvím kterých Banka transakci provádí. U platebních transakcích z platebního účtu Klienta, který je plátcem, však Banka částku transakce snížit nesmí, ledaže jde o transakci mimo Evropský hospodářský prostor nebo v měně, která není měnou Evropského hospodářského prostoru.
65. Oznámení o provádění platebního styku je nedílnou součástí každé rámcové smlouvu o platebních službách (uzavřených i před účinností těchto VOP) nebo smlouvy o jednorázové platební transakci, jeho změny podléhají režimu změny VOP dle bodu 188 VOP, resp. 14 VOP a mimo jiné stanoví:
i) popis platebních služeb poskytovaných Bankou;
ii) podstatné náležitosti pokynu k provedení platební transakce;
iii) formu a postup předání souhlasu s provedením inkasní platební transakce;
iv) okamžik přijetí pokynu k provedení platební transakce Bankou, resp. okamžik jeho účinnosti;
v) podmínky odvolání souhlasu Klienta s provedením platební transakce;
8
vi) vymezení doby blízko konce Obchodního dne Banky;
vii) maximální lhůty pro provádění platebních transakcí Bankou;
viii) údaj o omezení celkové částky platebních transakcí provedených za použití platebního prostředku za určité období;
ix) den valuty pro připsání či odepsání peněžních prostředků při provedení platební transakce;
x) podmínky vrácení částky autorizované inkasní transakce;
xi) podmínky, za nichž je Banka oprávněna provést opravné zúčtování platební transakce.
66. Údaj o úplatě za provedení platební transakce zpřístupňuje Klientům Banka v Sazebníku (viz část
V. VOP) či příslušné smlouvě, úrokové sazby zpřístupňuje Klientům v Oznámení o úrokových sazbách a směnné kurzy pak v Kurzovním lístku.
67. Banka poskytne Klientovi na jeho žádost kdykoli během smluvního vztahu aktuální znění VOP, Oznámení o provádění platebního styku, Sazebníku, Oznámení o úrokových sazbách, Kurzovního lístku, jakož i další informace vyžadované Klientem v souvislosti s provedením platební transakce. Banka však není povinna poskytnout Klientovi informace o maximální lhůtě pro provedení a údaj o úplatě za provedení platební transakce mimo Evropský hospodářský prostor nebo v měně, která není měnou Evropského hospodářského prostoru.
B. Hotovostní platební styk
68. Hotovostní platební styk formou jednorázové platební transakce i formou transakcí dle rámcové smlouvy o platebních službách se provádí na Klientově obchodním místě, případně v jiné pobočce Banky za podmínek stanovených Bankou.
69. Pokladní doklad pro výběr hotovosti musí být podepsán v souladu s těmito VOP a konkrétní smlouvou. Osoba předkládající doklad pro výběr hotovosti je povinna při výběru hotovosti prokázat svoji totožnost. Tato osoba je rovněž povinna potvrdit příjem částky svým podpisem na pokladním dokladu Banky.
70. Veškeré další podmínky pro provádění hotovostního platebního styku Banka zpřístupňuje v Oznámení o provádění platebního styku, Sazebníku a Kurzovním lístku.
C. Bezhotovostní platební styk
71. Klient je oprávněn nakládat s peněžními prostředky na účtu příkazy k převodu výhradně na formulářích vydaných Bankou, případně prostřednictvím služeb přímého bankovnictví upravených v souladu s bodem 3. VOP a samostatnými podmínkami Banky.
72. Klient předkládá příkaz k převodu v písemné formě na Klientově obchodním místě, případně jiným způsobem dohodnutým s Bankou (např. na základě faxové dohody). Příkaz k převodu musí být vyplněn čitelně, úplně, nesmí v něm být škrtáno, mazáno ani přepisováno a musí být podepsán v souladu s platnými podpisovými vzory k účtu.
73. Banka na požádání Klienta, resp. jím zmocněné osoby, potvrdí převzetí příkazu k převodu.
74. Inkasní forma plateb z účtu Klienta (platba SIPO, platební transakce z podnětu příjemce platby) je možná, pokud Klient písemně udělí souhlas k inkasu ze svého účtu na Klientově obchodním místě. Příkazem k povolení inkasa dává Klient souhlas k provedení inkasních plateb ze svého účtu ve prospěch účtu příjemce za podmínek a do limitu (který rovněž vyjadřuje částku, kterou mohl Klient rozumně očekávat se zřetelem ke všem okolnostem smluvního vztahu, ke které se inkasní platba váže) v takovém souhlasu uvedených.
75. Trvalý příkaz k převodu provádí Banka po určené časové období nebo do odvolání.
76. Při požadavku na změnu dosud neprovedeného trvalého příkazu k převodu musí Klient vždy původní příkaz odvolat a pak vyhotovit příkaz nový.
77. Pokud má příkaz k převodu formu hromadného příkazu, může obsahovat pouze platby se shodným datem splatnosti.
78. Xxxxxxx další podmínky pro provádění bezhotovostního platebního styku Banka zpřístupňuje v Oznámení o provádění platebního styku, Sazebníku a Kurzovním lístku.
D. Platební karty
79. Banka zajišťuje pro své Klienty platební karty k účtům vedeným Bankou. Klient a případně další držitelé platebních karet jsou povinni dodržovat platné „Podmínky pro platební karty klientů Equa bank a.s.“, které Banka zpřístupňuje.
E. Podmínky provádění platebního styku
9
80. Banka pro provádění platebního styku vždy postupuje v souladu s platnými právními předpisy, s obchodními zvyklostmi a postupy bank v České republice a zásadami stanovenými Českou národní bankou. Veškeré další podmínky pro provádění platebního styku Banka zpřístupňuje v Oznámení o provádění platebního styku. Odlišně mohou být upraveny v souladu s bodem 3. VOP podmínky provádění platebního styku prostřednictvím služeb přímého bankovnictví.
X. Xxxxxxxxxxxxxx a nesprávně provedená platební transakce
81. Jestliže byla provedena neautorizovaná platební transakce, Banka neprodleně poté, co jí Klient neautorizovanou platební transakci dle Reklamačního řádu oznámil,
a) uvede účet, z něhož byla částka platební transakce odepsána, do stavu, v němž by byl, kdyby k tomuto odepsání nedošlo; nebo
b) vrátí částku platební transakce Klientovi, jestliže postup podle písmene a) výše nepřipadá v úvahu.
82. Předchozí bod VOP se nepoužije, jestliže se jedná o platební transakce mimo Evropský hospodářský prostor nebo pokud ztrátu z neautorizované platební transakce nese Klient. Klient nese ztrátu z neautorizované platební transakce:
a) do částky odpovídající ekvivalentu 150 EUR (přepočteno kurzem Banky ke dni oznámení o ztrátě, odcizení či zneužití platebního prostředku), pokud tato ztráta byla způsobena
i) použitím ztraceného nebo odcizeného platebního prostředku, nebo
ii) zneužitím platebního prostředku v případě, že Klient nezajistil ochranu jeho personalizovaných bezpečnostních prvků (např. PIN nebo CVV kód),
b) v plném rozsahu, pokud tuto ztrátu způsobil svým podvodným jednáním nebo tím, že úmyslně nebo z hrubé nedbalosti porušil některou ze svých povinností stanovených ve VOP anebo dalších povinností stanovených smlouvou pro vydání a užití platebního prostředku.
83. Předchozí bod VOP se nepoužije, pokud Klient nejednal podvodně a
a) ztráta vznikla poté, co Klient oznámil ztrátu, odcizení nebo zneužití platebního prostředku, nebo
b) Banka nezajistila, aby Klientovi byly k dispozici vhodné prostředky umožňující kdykoli oznámit ztrátu, odcizení, zneužití nebo neautorizované použití platebního prostředku.
84. Banka odpovídá Klientovi za nesprávně provedenou platební transakci, ledaže Klientovi doloží, že částka nesprávně provedené platební transakce byla řádně a včas připsána na účet banky příjemce platební transakce.
85. Jestliže Banka odpovídá Klientovi za nesprávně provedenou platební transakci a Klient jí oznámí, že netrvá na provedení platební transakce, Banka neprodleně:
a) uvede platební účet, z něhož byla částka platební transakce odepsána, do stavu, v němž by byl, kdyby k nesprávnému provedení platební transakce nedošlo, nebo
b) dá částku nesprávně provedené platební transakce k dispozici Klientovi, jestliže postup podle písmene a) nepřipadá v úvahu.
Tento postup se uplatní pouze ve vztahu k částce nesprávně provedené platební transakce, která nebyla na účet banky příjemce platební transakce připsána před tím, než Klient Bance oznámil, že netrvá na provedení platební transakce, a to za podmínky, že Banka toto připsání doloží Klientovi a tam, kde to připadá v úvahu, také bance příjemce platební transakce.
86. Jestliže Banka odpovídá Klientovi za nesprávně provedenou platební transakci a Klient jí neoznámí, že netrvá na provedení platební transakce, Banka neprodleně zajistí připsání částky nesprávně provedené platební transakce na účet banky příjemce platební transakce. Toto ustanovení se nepoužije u platebních transakcí mimo Evropský hospodářský prostor.
87. Body 81–86 VOP se nepoužijí v případě inkasní transakce z podnětu příjemce, jestliže banka příjemce platební transakce nesplnila povinnost řádně a včas předat platební příkaz Bance. Banka na žádost Klienta, který je v postavení příjemce platební transakce, doloží, zda tuto povinnost splnila. Toto ustanovení se nepoužije u platebních transakcí mimo Evropský hospodářský prostor.
88. Jestliže platební transakce z podnětu Klienta byla provedena nesprávně, Banka vyvine na žádost Klienta veškeré úsilí, které na ní lze spravedlivě požadovat, aby platební transakce byla vyhledána, a o výsledku informuje Klienta. Toto ustanovení se nepoužije u platebních transakcí mimo Evropský hospodářský prostor.
89. Klient je oprávněn požadovat do 8 týdnů ode dne, kdy byly peněžní prostředky z jeho platebního účtu odepsány, vrácení částky autorizované platební transakce provedené z podnětu příjemce platební transakce, jestliže (i) v okamžiku autorizace platební transakce nebyla stanovena její přesná částka a zároveň (ii) částka platební transakce převyšuje částku, kterou Xxxxxx mohl rozumně očekávat se zřetelem ke všem okolnostem. Klient však není oprávněn požadovat vrácení částky autorizované platební transakce v případě, že souhlas s platební transakcí udělil Klient přímo Bance a informace o přesné částce platební transakce byla Klientovi poskytnuta nebo zpřístupněna Bankou nebo příjemcem platební transakce nejméně 4 týdny před okamžikem účinnosti pokynu k provedení platební transakce.
10
90. Společně se žádostí o vrácení peněžních prostředků dle předchozího bodu VOP je Klient povinen Bance poskytnout informace a doklady dosvědčující, že byly splněny podmínky pro vrácení částky platební transakce podle předchozího bodu VOP, včetně informace o tom, kdy Xxxxxx získal informaci o přesné částce předmětné platební transakce. Dokud Klient tuto povinnost nesplní, nezačne Bance běžet zákonná desetidenní lhůta pro vrácení částky platební transakce. Tento a předchozí bod VOP se nepoužije u platebních transakcí mimo Evropský hospodářský prostor.
91. Banka je povinna doložit Klientovi, že byl dodržen postup, který umožňuje ověřit, že byl podán pokyn k provedení platební transakce, že tato platební transakce byla autorizována, správně zaznamenána, zaúčtována a že nebyla ovlivněna technickou poruchou nebo jinou závadou, pokud Xxxxxx tvrdí, že provedenou platební transakci neautorizoval nebo že platební transakce nebyla provedena správně.
11
92. Práva a povinnosti Banky a Klienta pro opravné zúčtování transakce se řídí příslušnými ustanoveními Zákona o bankách, příslušnými předpisy vydanými Českou národní bankou a Oznámením o provádění platebního styku.
V. CENY ZA SLUŽBY, ÚHRADA NÁKLADŮ A VÝPISY Z ÚČTŮ
93. Výše ceny, poplatku, resp. jiné odměny za poskytnutí jakékoli služby, včetně platební služby, se řídí aktuálním Sazebníkem. V případě ukončení smluvního vztahu mezi Bankou a Klientem Banka vrací Klientovi poměrnou část ceny, poplatku, resp. jiné odměny za poskytnutí příslušné bankovní služby pouze tehdy, kdy je to výslovně stanoveno platnými právními předpisy nebo příslušnou smlouvou.
94. Jestliže dojde ke změně Sazebníku v průběhu trvání obchodního vztahu s Klientem, Banka tuto skutečnost zpřístupní nejméně 30 dní před datem účinnosti takových změn a upozorní Klienta na tuto skutečnost zpravidla ve výpisu z účtu. Ode dne účinnosti aktualizovaného Sazebníku hradí Klient za poskytnutou službu novou, aktuální cenu.
95. Za služby poskytované Klientovi Bankou, které nejsou v Sazebníku výslovně uvedeny, Banka účtuje poplatky a odměny dohodnuté s Klientem individuálně v příslušné smlouvě či před poskytnutím příslušné služby či ve výši obvyklé v daném čase a místě.
96. Není-li sjednáno jinak, je cena splatná okamžitě, vždy však nejpozději do pěti Obchodních dnů po poskytnutí služby a získání nutných podkladů pro zúčtování. Náhrada nákladů vynaložených v souvislosti s poskytováním služby je splatná ve stejné lhůtě po jejich úhradě Bankou.
97. Klient je povinen uhradit Bance a odškodnit Banku za veškeré náklady právního zastoupení vzniklé Bance v průběhu soudního nebo obdobného řízení mezi Bankou a Klientem, pokud soud nebo obdobný příslušný orgán nerozhodne jinak.
98. Klient je povinen uhradit Bance a odškodnit Banku za veškeré náklady, jež Bance vzniknou u soudu nebo mimosoudní cestou v případě, že se Banka stane účastníkem soudního řízení nebo sporu mezi Klientem a třetí stranou.
99. Klient mimo předchozích povinností bude v přiměřeném rozsahu povinen uhradit Bance a odškodnit Banku za veškeré náklady a výlohy, jež Bance vzniknou na základě vztahu s Klientem, zejména telefonní výlohy, poštovné, notářské poplatky a poplatky související se zajištěním pohledávek Banky za Klientem.
100. Klient je dále povinen při jakémkoli předčasném ukončení smluvního vztahu (tj. před termínem sjednaným pro ukončení v příslušné smlouvě o bankovním produktu či službě) uhradit Bance veškeré účelně vynaložené náklady spojené se zajištěním, obstaráním a umístěním zdrojů („broken funding costs“), se zajištěním rizika (což zahrnuje i jakýkoli hedging, swapové a jiné derivátové transakce) a další účelně vynaložené náklady či majetkovou újmu, která Bance vznikne v souvislosti s předčasným ukončením smluvního vztahu.
101. O provedených platebních transakcích, případně dalších dispozicích s peněžními prostředky na účtu, informuje Banka Klienta bez zbytečného odkladu minimálně vždy ke konci kalendářního měsíce výpisem z účtu. Lhůty vyhotovení výpisů z účtů a způsob jejich doručení dohodne Banka s Klientem ve smlouvě.
102. Výpisy z účtů vyhotovuje Banka pro Klienty písemnou formou zdarma jedenkrát měsíčně za období příslušného kalendářního měsíce. Klient a Banka sjednávají, že výpis je standardně ode dne účinnosti těchto VOP Klientovi poskytnut prostřednictvím osobního předání na Klientově obchodním místě. Za zaslání výpisu na Klientem stanovenou korespondenční adresu je Banka oprávněna účtovat Klientovi přiměřenou úplatu, která odpovídá skutečným nákladům Banky a je stanovena v Sazebníku. Banka rovněž vyhotoví a zašle zdarma Klientovi jedenkrát ročně za období příslušného kalendářního roku výpis s celkovým konečným zůstatkem na účtu.
103. Klientovi, který ke dni účinnosti těchto VOP nemá sjednanou s Bankou frekvenci vyhotovení výpisu z platebního účtu nebo má sjednanou frekvenci delší než měsíční, bude od data účinnosti těchto VOP Banka vyhotovovat výpisy z účtu měsíčně.
104. Výpis ze záznamů Banky je vůči Klientovi prima facie (dostatečným) dokladem o správnosti údajů uvedených na tomto výpisu, který lze zpochybnit pouze v případě, že Klient předloží dostatečný doklad v opačném smyslu.
105. Klient se zavazuje reklamovat u Banky zjištěné nesrovnalosti uvedených údajů na výpisu dle Reklamačního řádu do čtrnácti kalendářních dnů po doručení výpisu z účtu. Neobdrží-li Banka v uvedené lhůtě od Klienta reklamaci, považují se provedené operace a zůstatek na účtu pro účely inventarizace za schválené. V případě, že se jedná o výpis z účtu, který je platebním účtem dle Zákona o platebním styku, se tato lhůta prodlužuje na 13 měsíců ode dne, kdy byla provedena reklamovaná platební transakce.
VI. KLIENT
12
106. Klient je povinen Bance písemně bezodkladně sdělit veškeré skutečnosti, které mohou mít vliv na jeho smluvní vztah s Bankou, a to jak po stránce formální (např. změna trvalé či korespondenční adresy či kontaktních údajů, změna právní formy, vstup do likvidace apod.), tak věcné (např. ztráta způsobilosti k nakládání s účty, ztráta či zneužití platebního prostředku apod.), nebo na jeho schopnost plnit své závazky vůči Xxxxx (zejména zahájení insolvenčního řízení, zavedení nucené
správy apod.) bez ohledu na skutečnost, zda jsou tyto skutečnosti uvedeny v rejstříku přístupném veřejnosti (např. v obchodním rejstříku), nebo nikoli. Pokud Klient nesplnil výše uvedenou informační povinnost vůči Bance do tří Obchodních dnů po vzniku dané skutečnosti, aniž by mu v tom bránily důvody hodné zvláštního zřetele, má se za to, že Klient výše uvedenou skutečnost neoznámil bezodkladně. Pokud není Bankou stanoveno jinak, Klient plní tuto informační povinnost prostřednictvím Klientova obchodního místa.
107. Klient, jakož i jiná osoba oprávněná nakládat s účtem a osoba oprávněná nakládat s prostředky na účtu, ke dni provedení každého jednotlivého bankovního obchodu s Bankou prohlašuje, že není politicky exponovanou osobou ve smyslu zákona č. 253/2008Sb., o některých opatřeních proti legalizaci výnosů z trestné činnosti, v platném znění1. Klient, jakož i jiná osoba oprávněná nakládat s účtem a osoba oprávněná nakládat s prostředky na účtu, je povinen/povinna v souladu s předchozím bodem VOP oznámit Bance písemně bezodkladně skutečnost, že nastala změna ohledně tohoto jejich postavení.
108. Klient může písemně v souladu s těmito VOP změnit své dispozice s účtem (zejména určení jiné frekvence výpisů z účtu, způsob jejich předávání, změna korespondenční adresy, období termínovaného vkladu, kapitalizace úroků, změna jistiny vkladu, změna podpisových vzorů). V případě, že taková změna dispozic je v souladu s VOP, Banka ji potvrdí s tím, že dnem potvrzení se tato změna dispozice stává platnou změnou a součástí příslušné smlouvy, a pokud není dohodnuto jinak, její účinky nastávají nejpozději následující Obchodní den po potvrzení Bankou. V případě, že Klientem požadovaná změna je v rozporu s uzavřenou smlouvou, VOP či příslušnými platnými právními předpisy, Banka přijetí změny dispozice nepotvrdí, případně vrátí Klientovi s uvedením důvodu odmítnutí a smluvní vztah se dále řídí původně sjednanými podmínkami.
109. Při založení účtu je Klient povinen:
• předložit Bance doklady osvědčující vznik a existenci právnické osoby nebo totožnost fyzické osoby, jak je vyžadováno podle příslušných právních předpisů; dokumenty prokazující totožnost předkládají Bance i osoby oprávněné jednat jménem Xxxxxxx, který není fyzickou osobou;
• dodržovat případné účelové určení účtu po celou dobu existence účtu;
• předložit i další doklady nebo poskytnout informace podle požadavků Banky.
Klient je povinen předkládat platný doklad o zákonem předepsané registraci, zpravidla v originálním vyhotovení obsahujícím aktuální údaje nebo v úředně ověřené kopii dokladu. Výpisy a opisy z příslušných rejstříků je Klient povinen předkládat ve vyhotovení ne starším tří měsíců, pokud v konkrétním případě nebude Banka požadovat aktuální výpis k datu uzavření smlouvy.
110. Klient je povinen Bance neprodleně oznámit ztrátu smluvních dokumentů nebo osobních identifikačních dokladů (občanský průkaz, cestovní pas atp.). Banka nenese odpovědnost za jejich případné zneužití.
111. Klient je povinen prokázat svoji totožnost kvalifikovaným způsobem stanoveným Bankou v souladu se zákonnými požadavky při uzavírání bankovního obchodu, jehož hodnota dosahuje některého z limitů stanovených příslušným zákonem, případně pro Banku uspokojivým způsobem doložit účel prováděné transakce. Klient je rovněž povinen prokázat původ peněžních prostředků a sdělit Bance veškeré informace a prokázat skutečnosti, které je Banka povinna zjišťovat v souladu s příslušnými právními předpisy.
112. Banka si vyhrazuje právo kdykoli Klienta požádat o předložení jakýchkoli dokumentů nutných k identifikaci účelu plateb, které byly Klientem iniciovány, jakož i plateb, které Klientovi na účet došly. Klient je povinen tyto dokumenty Bance doručit na požádání nejpozději ve lhůtě dvou Obchodních dní.
113. Klient je povinen Bance písemně, příp. jinou vhodnou a pro Banku přijatelnou formou, oznámit takové skutečnosti, které jej způsobem podle platné právní úpravy (zejména Obchodní zákoník a Zákon o bankách) spojují s jinými subjekty v ekonomicky spjatou skupinu, případně z něj činily osobu, která má zvláštní vztah k Bance.
1 Politicky exponovanou osobou se podle uvedeného zákona rozumí:
a) fyzická osoba, která je ve významné veřejné funkci s celostátní působností, jako je například hlava státu nebo předseda vlády, ministr, náměstek nebo asistent ministra, člen parlamentu, člen nejvyššího soudu, ústavního soudu nebo jiného vyššího soudního orgánu, proti jehož rozhodnutí obecně až na výjimky nelze použít opravné prostředky, člen účetního dvora, člen vrcholného orgánu centrální banky, vysoký důstojník v ozbrojených silách nebo sborech, člen správního, řídicího nebo kontrolního orgánu podniku ve vlastnictví státu, velvyslanec nebo chargé d‘affaires, nebo fyzická osoba, která obdobné funkce vykonává v orgánech Evropské unie nebo jiných mezinárodních organizací, a to po dobu výkonu této funkce a dále po dobu jednoho roku po ukončení výkonu této funkce, a která
1. má bydliště mimo Českou republiku, nebo
2. takovou významnou veřejnou funkci vykonává mimo Českou republiku,
b) fyzická osoba, která
1. je k osobě uvedené v písmenu a) ve vztahu manželském, partnerském anebo v jiném obdobném vztahu nebo ve vztahu rodičovském,
2. je k osobě uvedené v písmenu a) ve vztahu syna nebo dcery nebo je k synovi nebo dceři osoby uvedené v písmenu a) osobou ve vztahu manželském (zeťové, xxxxxx), partnerském nebo v jiném obdobném vztahu,
13
3. je společníkem nebo skutečným majitelem stejné právnické osoby, popřípadě svěřenectví nebo jiného obdobného právního uspořádání podle cizího právního řádu, jako osoba uvedená v písmenu a), nebo je o ní povinné osobě známo, že je v jakémkoli jiném blízkém podnikatelském vztahu s osobou uvedenou v písmenu a), nebo
4. je skutečným majitelem právnické osoby, popřípadě svěřenectví nebo jiného obdobného právního uspořádání podle cizího právního řádu, o kterém je známo, že bylo vytvořeno ve prospěch osoby uvedené v písmenu a).
VII. BANKA
114. Banka nemá povinnost vstoupit do smluvního vztahu s Klientem za účelem poskytnutí požadované bankovní služby a je oprávněna odmítnout poskytnutí bankovní služby, a to i bez udání důvodu.
115. Vklady a ostatní závazky vzniklé v souvislosti s obchodními vztahy mezi Bankou a Klientem v kterékoli měně jsou splatné pouze v pobočce Banky v České republice a podléhají ustanovením příslušných právních předpisů.
Vyšší moc, odpovědnost banky, narušení obchodní činnosti
116. Pokud není smlouvou pro určitý obchodní případ či typ platební transakce stanoveno jinak, Banka v rámci své činnosti odpovídá za skutečnou škodu (nikoli ušlý zisk) způsobenou Klientovi prokázaným a zaviněným porušením svých povinností. Pro účely ustanovení § 379 Obchodního zákoníku Klient při uzavírání příslušné transakce či poskytnutí bankovní služby Bankou souhlasí a svým projevem vůle směřujícím k uzavření příslušné transakce či poskytnutí bankovní služby potvrzuje, že jakékoli následné škody ani jakýkoli ušlý zisk nemohly být Bankou předvídány k datu poskytnutí dané bankovní služby, při její obvyklé péči, jako důsledek jakéhokoli porušení nebo nesplnění povinností Banky podle dané dohody či smlouvy upravující takovou bankovní službu a že částka takových předvídatelných škod majících povahu následné škody nebo ušlého zisku je rovna nule. Zavinění Banky v případech sporu je povinen prokázat Klient, pokud pro určitý obchodní případ platné právní předpisy neupravují jinak.
117. Pro vyloučení pochybností platí, že ustanoveními o odpovědnosti Banky podle VOP není vyloučena odpovědnost Banky za jednání či opomenutí, pro které nemůže být v souladu s platnou právní úpravou odpovědnost Banky omezena.
118. Banka neponese odpovědnost za škody vzniklé v důsledku opatření provedených tuzemskými nebo zahraničními úřady, odmítnutí nebo opožděné udělení nezbytných povolení ze strany úřadů, v důsledku působení vyšší moci, povstání, občanských nepokojů, války nebo přírodních katastrof nebo v důsledku jiných událostí, za které Banka neodpovídá (např. stávky, pracovní výluky, dopravní zácpy, válečné události, revoluce, přírodní katastrofy nebo jiné okolnosti, jež Banka nemůže ovlivnit), a za škody vzniklé v důsledku událostí, za něž Banku nelze činit odpovědnou, ani za ty škody, jež vzniknou v důsledku jednání Klienta či třetích osob.
119. Banka neponese vůči Klientovi žádnou odpovědnost za jakékoli snížení nebo pokles hodnoty finančních prostředků připisovaných na účet Klienta (přičemž takové finanční prostředky mohou být uloženy Bankou na její jméno a podléhat její kontrole u těch uschovatelů, jež Banka zvolí) v důsledku daní, dávek nebo z důvodu nedostupnosti takových finančních prostředků v důsledku omezení převoditelnosti, rekvizic, nedobrovolných převodů, válečných událostí nebo občanských sporů, zabavení majetku jakéhokoli druhu, vojenského převratu nebo uchvácení moci nebo dalších podobných příčin, jež Banka nemůže ovlivnit, aniž za výše uvedené ponese odpovědnost kterákoli právnická osoba ze skupiny AnaCap (jak je toto definována níže).
120. V případě, že Klient využívá v rámci Bankou poskytovaných služeb určité systémy či platformy, bere Klient na vědomí, že Banka není odpovědná za jakékoli škody vzniklé Klientovi z důvodu neoprávněného užití daného systému či platformy třetí stranou (včetně zneužití uživatelského jména či přístupového hesla do systému či platformy). Banka rovněž neodpovídá za jakoukoli škodu vzniklou z finančních rozhodnutí Klienta nebo za škody třetích stran vzniklé na základě využívání daných systémů či platforem Klientem. Banka není dále odpovědná za situace, kdy je Klientovi zabráněno, omezeno, zpožděno či znemožněno užívání daných systémů či platforem z důvodu vyšší moci (včetně příčin, kterým nelze předejít vynaložením přiměřené péče nebo bez nepřiměřených nákladů). Klient rovněž bere na vědomí, že použití daného systému či platformy v rámci sítě internet může být ovlivněno poruchou, chybou nebo přerušením provozu takové sítě, zdržením v provozu nebo přenosu, napadením počítačovým virem, neoprávněným napadením třetí osobou nebo odkazovým či systémovým selháním, za což Banka bez ohledu na použité zabezpečovací prvky v žádném případě nenese odpovědnost, s výjimkou odpovědnosti v případě porušení povinností Banky.
14
121. V případě, že Klient využívá v rámci Bankou poskytovaných služeb síť internet, resp. jsou-li poskytována sdělení či informace v síti internet, bere Klient na vědomí, že Banka nemá vliv na výkonnost této sítě. Klient je dále srozuměn s tím, že přenos dat prostřednictvím sítě internet nepředstavuje bezpečnou formu přenosu senzitivních informací, že během přenosu může dojít ke ztrátě důvěrnosti dat nebo k jejich porušení, zachycení, pozměnění či zneužití. Klient souhlasí s tím, že Banka bez ohledu na jí použité zabezpečovací prvky při obvyklé snaze zajistit bezpečnost elektronického přístupu k bankovním službám nepřebírá odpovědnost za zneužití komunikace
zasílané prostřednictvím sítě internet ani za neoprávněný přístup či úpravu dat zasílaných prostřednictvím této sítě a že Banka nebude odpovědna ani za jakékoli škody či jiné následky způsobené vypnutím, nefunkčností, poruchou, přerušením, chybou, zpožděním či počítačovým virem při přenosu dat prostřednictvím této sítě nebo jinou podobnou událostí ani za jakékoli jiné škody či jiné následky vyplývající z použití sítě internet.
122. Pokud není s Klientem písemně dohodnuto jinak, Banka není povinna poskytovat Klientovi poradenství týkající se změn kurzů cizích měn, výše úrokových sazeb, hodnoty svěřených předmětů a cenných papírů. Výslovně pak platí, že nebude-li s Klientem písemně dohodnuto jinak, Banka nebude poskytovat Klientovi individualizované poradenství týkající se investičních záměrů či nástrojů.
123. Banka má právo zvolit si na základě svého uvážení třetí stranu za svého agenta nebo zástupce nebo v případě, že Xxxxxx svým pokynem stanoví konkrétní třetí stranu, použít onu nezúčastněnou stranu za svého dopisovatele nebo zástupce v rozsahu nezbytném k plnění svých smluvních povinností.
124. Banka nese odpovědnost pouze za pečlivý výběr jí volené třetí strany, za poskytnutí příslušných pokynů této straně a za ověření provedení těchto pokynů. Banka neponese odpovědnost za třetí stranu, pokud je vybrána dle pokynů Klienta, nebo v tom případě, že i přes pečlivou volbu třetí strany Bankou taková strana nedodržuje předpokládané normy chování nebo jedná v rozporu s předanými pokyny.
125. Banka neodpovídá za jednání, opomenutí, nesplnění nebo platební neschopnost (úpadek) osoby vedoucí evidenci investičních nástrojů ve smyslu příslušné právní úpravy nebo správce či depozitáře investičních nástrojů, resp. vypořádací centrum vedoucí příslušné majetkové účty zákazníků, které vznikly jinak než v důsledku Bankou zaviněných porušení povinností. Banka rovněž není odpovědná za jednání či opomenutí, porušení povinností či neschopnosti dostát svým finančním či jiným závazkům jakéhokoli obchodníka s cennými papíry, zahraniční osoby poskytující obdobné služby jako obchodník s cennými papíry či emitenta investičních nástrojů, s nímž uzavírá obchody v souvislosti s poskytovanými bankovními službami.
126. V případě, že Banka na příkaz Klienta odesílá Klientovi nebo některé třetí straně peněžní částky, cenné papíry, dokumenty prokazující vlastnictví nebo jiné věci, uskutečňují se tyto zásilky na odpovědnost Klienta.
127. Nestanoví-li zvláštní dohoda s Klientem jinak, cenné papíry ve vlastnictví Klienta, které Banka umísťuje do úschovy třetích stran, budou uloženy na jméno Banky společně s cennými papíry jiných uschovatelů, které jsou uloženy u těchto třetích stran.
128. Banka odpovídá za škody, které vznikly na základě pokynu k provedení platební transakce podaného neoprávněnou osobou jen v případě, že podpis na pokynu je zjevně v rozporu s podpisem uvedeným v podpisovém vzoru.
129. Banka je oprávněna z důvodů hodných zřetele omezit nebo uzavřít na dobu nezbytně nutnou provoz určité pobočky či poboček Banky.
130. Banka neodpovídá za škodu způsobenou protiprávním jednáním Klienta nebo třetí osoby, s výjimkou škody vzniklé v důsledku hrubé nedbalosti Banky.
131. Banka neodpovídá za škodu vzniklou v důsledku toho, že se včas nedozvěděla:
• o zániku práva zmocněné osoby nakládat s prostředky na účtu nebo
• o Klientově ztrátě způsobilosti k právním úkonům či o jiných omezeních oprávnění Klienta jednat navenek.
132. Banka není povinna poučit Klienta, nestanoví-li Bance tuto povinnost příslušný právní předpis, o kurzovém riziku ani o jiných možných důsledcích jím prováděných bankovních obchodů.
Započtení pohledávek, práva banky při nesplnění závazku klientem
133. Klient může započíst vlastní pohledávky oproti pohledávkám Banky pouze v případě, že pohledávky Klienta jsou splatné, nepromlčené a nesporné, nebo v tom případě, že byly potvrzeny konečným rozhodnutím soudu, rozhodčím nálezem nebo rozhodnutím orgánu veřejné správy, proti němuž není odvolání.
134. Aniž by předem Klienta vyrozuměla, je Banka oprávněna kdykoli započíst a k tomuto započtení použít jakékoli vklady, jež u ní budou kdykoli uložené, a jiné dlužné částky v kterékoli době Bankou dlužné ve prospěch Klienta nebo jeho účtu vůči veškerým stávajícím nebo v budoucnu vzniklým závazkům Klienta vůči Bance, a to bez ohledu na druh měny, ve které je takový vklad nebo účet veden, a nehledě na to, zda Banka vznesla v souvislosti s takovou pohledávkou jakýkoli požadavek, či nikoli, a bez ohledu na to, zda takové závazky jsou splatné, či nikoli. Ve všech závazkových vztazích mezi Bankou a Klientem je vyloučeno použití ustanovení § 361 Obchodního zákoníku.
135. Pohledávky znějící na cizí měnu budou započteny ve směnném kurzu pro nákup příslušné cizí měny vyhlášeném Bankou k datu započtení.
15
136. Právo Banky na započtení pohledávek Banky má přednost před provedením jakékoli platební transakce z účtu Klienta.
137. Pokud je to možné, vyrozumí Banka Klienta předem o výkonu svého práva započíst vlastní pohledávky vůči jeho pohledávkám, a to za předpokladu, že tím dle vlastního uvážení Banky nebudou poškozeny její práva nebo ohrožena schopnost Banky vykonat její právo započtení.
138. Pokud Klient po tom, co byl písemně Bankou informován o jakémkoli případu neplnění, nesplní v plné výši bez zbytečného odkladu jakýkoli svůj závazek vůči Bance, je Banka oprávněna, po předchozím písemném oznámení Klientovi, prohlásit veškeré závazky Klienta vůči Bance za okamžitě splatné.
VIII. ZAJIŠTĚNÍ ZÁVAZKŮ
139. Banka má kdykoli právo požádat Klienta, aby Bance poskytl přiměřené zajištění, ať již společně se zajištěním stávajícím, nebo za účelem zajištění dříve nezajištěného závazku, v rozsahu dle vlastního uvážení Banky nezbytném k zajištění splacení všech nesplacených závazků Klienta vůči Bance, i když jsou tyto závazky omezeny co do podmínek nebo časově nebo ještě nenabyly splatnosti.
140. Klient zajistí, aby byl zachován veškerý majetek a práva a uchována vymahatelnost pohledávek poskytnutých k zajištění závazku ve prospěch Banky. Klient je povinen bez odkladu Banku písemně informovat o změnách hodnoty nebo prodejnosti takto poskytnutého zajištění a Banka má právo kdykoli v průběhu trvání své pohledávky hodnotu a realizovatelnost poskytnutého zajištění ověřit. Klient bude vést ve svých záznamech a dokladech konkrétní evidenci a vhodně označí veškeré zajištění poskytnuté Bance, aby bylo zřejmé, že Banka je zástavním věřitelem z takto poskytnutého zajištění.
141. Klient je povinen pojistit všechny cenné předměty poskytnuté jako zajištění a aktiva nabytá pomocí úvěru v rozsahu požadovaném Bankou v příslušné smlouvě, jíž se řídí podmínky zajištění. Pojištění se musí vztahovat na všechna obvyklá pojistitelná rizika. Klient je ve smyslu ustanovení pojištění nebo pojistné smlouvy povinen Bance vinkulovat částku rovnou výši všech pohledávek Banky vůči Klientovi (bez ohledu na jejich splatnost). Veškeré částky vyplacené na podkladě pojistné smlouvy má Banka právo použít na snížení výše své pohledávky zajištěné tímto zajištěním, i když dosud nenabyla splatnosti, a to v případě, že Klient neprovede náhradu ztracených nebo zničených předmětů předaných Bance jako zajištění. Veškeré částky vyplacené na podkladě pojistné smlouvy přesahující výši pohledávek Banky vůči Klientovi, včetně jejich příslušenství, budou vyplaceny Klientovi.
142. Banka má právo i v prostorách sídla, provozovny či bydliště Klienta prověřit, zda zajištění pohledávek Banky je dostatečné a zda se s majetkem poskytnutým jako zajištění zachází odpovídajícím způsobem, zda je odpovídajícím způsobem provozován, zabezpečen a označen jako předmět zajištění Banky.
143. V případě, že Klient nesplní své závazky, jakmile se stanou splatnými, je Banka oprávněna na základě vlastního uvážení realizovat veškerá práva vyplývající z poskytnutého zajištění v souladu s příslušnými právními předpisy.
144. Banka je dle vlastního uvážení za účelem urychleného vyrovnání svých pohledávek oprávněna uspokojit tyto pohledávky z jakéhokoli majetku Klienta tvořícího zajištění.
145. Banka se může na základě vlastního uvážení vzdát všech nebo části aktiv předaných jako zajištění v případě, že nepovažuje za nezbytné, aby těmito aktivy byly zajištěny její pohledávky.
146. Pokud není s Klientem výslovně písemnou formou dohodnuto jinak, tvoří náklady a výlohy spojené s poskytnutím, udržováním, vyřizováním a vymáháním zajištění závazky Klienta.
147. Pokud není s Bankou písemně sjednáno jinak, potom se Klient zavazuje, že Bance poskytne zajištění minimálně téhož druhu a kvality, jako poskytuje kterémukoli jinému ze svých věřitelů.
148. Klient nemůže bez předchozího písemného souhlasu Banky převést majetek nebo práva poskytnuté Bance jako zajištění ani nemůže tento majetek nebo práva zastavit nebo nabídnout třetí straně k zajištění závazku nebo k jakémukoli jinému účelu, pokud právní předpisy nestanoví jinak.
149. Veškeré předměty nebo doklady o vlastnictví, včetně cenných papírů, obdržených od Klienta nebo ve prospěch Klienta, které jsou nebo budou v držení Banky nebo třetí strany jménem Banky, ať už je tomu z jakéhokoli důvodu, a veškeré stávající nebo budoucí pohledávky Klienta vůči Bance, jsou a budou poskytnuty Bance jako zajištění za jakékoli pohledávky Banky vůči Klientovi. Toto zajištění je považováno za vzniklé pokaždé, když se tyto předměty nebo doklady prokazující vlastnictví dostanou do držení Banky nebo třetí strany jménem Xxxxx, a v případě pohledávek Klienta vůči Bance pokaždé, když takové pohledávky vzniknou.
16
150. Banka Klienta písemně vyrozumí o převodu jakéhokoli poskytnutého zajištění, a to v přiměřené lhůtě po uskutečnění tohoto převodu.
IX. ZPŮSOB KOMUNIKACE, DORUČOVÁNÍ, FORMULÁŘE A NOSIČE DAT
Způsob komunikace a doručování
151. Po obdržení jakéhokoli písemného či jiného sdělení Banky zkontroluje Klient správnost všech údajů. Případnou zjištěnou nesrovnalost je Klient povinen reklamovat dle Reklamačního řádu. Jestliže Klient v souladu s Reklamačním řádem nesrovnalosti nereklamuje, má se za to, že se sdělenými údaji souhlasí.
152. Právně závazná vzájemná komunikace mezi Klientem a Bankou bude probíhat v písemné formě, pokud z charakteru poskytované bankovní služby, povahy věci či výslovné dohody nevyplývá něco jiného. Ve zdůvodněných případech může být písemně ujednáno právo konkrétního Klienta komunikovat s bankou rovněž prostředky typu osobní jednání, telefon, doporučená pošta, mezibankovní telekomunikační spojení (SWIFT) nebo internet (dohodnutá internetová stránka Banky, příp. jinou Bankou schválená elektronická cesta, např. e-mail apod.), jestliže se Klient prokáže předem smluvně dohodnutým způsobem a na straně Banky nevznikne pochybnost o jeho totožnosti. Banka používá při komunikaci s Klientem kromě výše uvedených způsobů i běžnou poštu či kurýra. Banka přijme pouze pokyny či příkazy oprávněných osob Klienta nebo osob Klientem řádně zmocněných. Jakékoli odvolání nebo změna jakéhokoli takového zmocnění nebude pro Banku závazná, dokud od Klienta neobdrží písemné oznámení o tomto odvolání či změně tohoto zmocnění. Klient bere na vědomí, že při doručování prostřednictvím elektronické pošty může dojít ke zneužití doručovaných sdělení či dokumentů třetí osobou, za což Banka neponese zodpovědnost za předpokladu, že takové zneužití nezavinila.
153. Pokud není dohodnuto jinak, Klient bude doručovat veškerá sdělení a dokumenty určené Bance
na Klientovo obchodní místo nebo do sídla Banky.
154. Na žádost Banky je Klient povinen bez zbytečného odkladu písemně potvrdit sdělení či jiné informace učiněné prostřednictvím osobního jednání, telefonu či internetu (příp. jiné Bankou schválené elektronické cesty), a to nejpozději do tří Obchodních dnů od přijetí takovéto žádosti. Pokud Klient toto potvrzení v uvedené lhůtě neučiní, není Banka odpovědná za škodu vzniklou jejím postupem na základě takto nepotvrzených sdělení či informací.
155. Má-li být Banka informována o některých skutečnostech předem, potom je Klient povinen podat Bance odpovídající informaci nejméně 30 dnů před rozhodnou událostí, je-li to podle okolností možné, jinak bez zbytečného odkladu po zjištění, že taková skutečnost nastane.
156. Nevydá-li Klient jiný pokyn, zasílá Banka poštovní zásilky na poštovní adresu, adresu elektronické pošty a čísla faxu, příp. telefonu uvedené ve smlouvě. Klient je povinen Banku bez zbytečného odkladu informovat o jakékoli změně těchto údajů s tím, že změna těchto údajů je vůči Bance účinná od Obchodního dne následujícího po dni, kdy Banka obdrží uvedenou informaci od Klienta.
157. Výpisy z účtu, jakož i jiné písemnosti určené k osobnímu vyzvednutí Klientem, Banka uloží na příslušném Klientově obchodním místě. Tyto písemnosti se Klient, případně jím zmocněná osoba zavazuje vyzvedávat pravidelně, minimálně jedenkrát měsíčně. Pro tyto účely je Klientovo obchodní místo k dispozici dle svých běžných otvíracích hodin, které Banka zpřístupňuje. V případě, že si Klient nevyzvedne písemnost na Klientově obchodním místě do jednoho měsíce od jejího doručení na Klientovo obchodní místo, Banka kontaktuje Klienta telefonicky na telefonním čísle, které uvedl jako své kontaktní ve smlouvě, a upozorní Klienta na skutečnost, že písemnost bude na Klientově obchodním místě k dispozici po dobu dalších pěti měsíců. V případě, že se Klient na kontaktním telefonním čísle nezdržuje a není možné jej upozornit dle předchozí věty, postupuje Banka dle dalších vět tohoto bodu VOP. V případě, že Klient nepřevezme písemnost ani v dodatečné lhůtě pěti měsíců, je Banka oprávněna tuto písemnost bez zbytečného odkladu skartovat. Banka nenese odpovědnost za jakékoli škody, ztráty či výdaje, které Klientovi vzniknou v souvislosti s nevyzvednutím písemnosti, pokud tyto nebyly způsobeny úmyslným jednáním Banky.
158. Sdělení či dokumenty zasílané Klientovi do vlastních rukou se považují za doručené okamžikem, kdy Klient příslušné sdělení či dokument obdrží, jinak okamžikem, (i) kdy Klient příslušnou zásilku odmítne převzít, nebo (ii) třetím Obchodním dnem od uložení zásilky na poště v místě dohodnuté poštovní adresy, a to i v případě, že se Klient o zaslání příslušné zásilky nedozvěděl nebo se v místě doručení nezdržoval. Ostatní písemné zásilky se považují za doručené okamžikem, kdy Klient příslušnou zásilku obdrží, jinak pátým Obchodním dnem po odeslání, resp. uložení na Klientově obchodním místě dle předchozího bodu VOP, pokud byla Bankou odeslána na dohodnutou poštovní adresu, resp. uložena na Klientově obchodním místě dle předchozího bodu VOP, i když se Klient o zaslání, resp. uložení příslušné zásilky nedozvěděl nebo se v místě doručení nezdržoval.
17
159. Pokud bude jakékoli sdělení či dokument zasílaný Klientovi opakovaně (tj. alespoň dvakrát) vrácen jako nedoručitelný, Klient souhlasí s tím, že je Banka oprávněna změnit způsob doručování všech dalších sdělení či dokumentů na osobní vyzvednutí na Klientově obchodním místě. Tím nejsou
dotčeny body 157 a 158 VOP.
160. V případě, kdy se podle konkrétní smlouvy Banky s Klientem nebo podle těchto VOP vyžaduje ověření totožnosti osoby, resp. úřední ověření jejího podpisu, může Banka ověřit totožnost osoby též sama.
161. V případech, kdy si Klient s Bankou zavedou v rámci své přiměřené praxe sdělování informací souvisejících s poskytovanými bankovními službami prostřednictvím internetu (na dohodnuté internetové stránce banky) a/ nebo jiné elektronické komunikace (vč. k tomu určené adresy elektronické pošty Klienta), Banka bude oprávněna Klientovi poskytovat příslušné informace také tímto způsobem. Nesdělí-li Klient Bance písemně něco jiného, příp. nebude-li dohodnuto mezi Bankou a Klientem písemně jinak, Banka je oprávněna předpokládat a Klient tímto Bance zaručuje, že (i) Klient má kdykoli přístup do sítě internet a s tímto způsobem komunikace v síti internet souhlasí, a/nebo (ii) poskytnutím určené adresy elektronické pošty Klienta dává Bance souhlas s tím, aby mu jejím prostřednictvím poskytovala příslušné informace. Klient je oprávněn kdykoliv tento svůj souhlas s poskytováním informací prostřednictvím internetu, příp. jím určené adresy elektronické pošty písemně odvolat či zrušit, přičemž takové odvolání či zrušení souhlasu bude vůči Bance účinné od Obchodního dne následujícího po dni, kdy Banka obdrží uvedené písemné oznámení od Klienta. V každém případě je Banka oprávněna poskytovat dané informace pouze v takovém rozsahu a takovým způsobem, jakým jí to umožní platná právní úprava či písemná dohoda s Klientem.
Formuláře a nosiče dat
162. Banka má právo neprovést pokyny či příkazy v případě, že byly předány bez použití formulářů vyhotovených nebo schválených Bankou nebo pomocí jiných trvalých nosičů dat nebo médií sloužících k přenosu informací, jež nebyly schváleny Bankou. Banka si může vyžádat podávání zpráv konkrétním způsobem.
163. V případě, že se Klient dozví o jakékoli mimořádné události, jako např. ztrátě, odcizení nebo zneužití formulářů, trvalých nosičů dat, hesel, platebních prostředků nebo médií sloužících k přenosu informací, je o tom bez odkladu povinen informovat Banku. Až do okamžiku, kdy bude informace o výše uvedeném řádně přijata Bankou, jdou důsledky používání formulářů, trvalých nosičů dat, hesel, platebních prostředků nebo médií sloužících k přenosu informací k tíži Klienta a na jeho odpovědnost.
164. Klient je povinen písemně Bance potvrdit veškeré informace týkající se výše uvedených mimořádných událostí.
165. Klient bez odkladu předá Bance nazpět veškeré nepoužité formuláře, trvalé nosiče dat a média sloužící k přenosu informací, jež mu Banka poskytla, v případě, že dojde k ukončení vztahu mezi Klientem a Bankou.
166. Pokud Banka zjistí, že došlo k chybě v jakémkoli potvrzení, výpisu z účtu nebo v jiném dokladu, který Banka odeslala Klientovi, bezodkladně o tom Klienta uvědomí. Klient je povinen okamžitě po přijetí kontrolovat veškerá potvrzení, výpisy z účtu, oznámení a jiné doklady, které Banka zaslala Klientovi. Klient je dále povinen ověřit, že veškeré pokyny k provedení platebních transakcí, které byly uděleny Klientem nebo jeho jménem, jsou řádně provedeny Bankou. Pokud Klient zjistí, že došlo k jakékoli chybě při provádění jakéhokoli pokynu, který byl Bance udělen Klientem nebo jeho jménem, bezodkladně o tom Banku uvědomí. V případech, kdy Banka zjistí nebo Klient Banku uvědomí o jakékoli chybě v jakémkoli potvrzení, výpisu z účtu, oznámení nebo jiném dokladu nebo při provádění jakéhokoli příkazu nebo pokynu, který byl udělen Klientem nebo jeho jménem, podle tohoto odstavce, Banka odstraní tuto chybu bez zbytečného odkladu.
X. BANKOVNÍ TAJEMSTVÍ, OCHRANA OSOBNÍCH ÚDAJŮ A POSKYTOVÁNÍ BANKOVNÍCH INFORMACÍ
18
167. Podpisem smluvního vztahu fyzická osoba jako Klient či osoba jednající za Klienta ve smyslu zákona č. 101/2000 Sb., o ochraně osobních údajů, v platném znění (dále jen „Zákon o ochraně osobních údajů“) bere na vědomí a souhlasí s tím, že pro potřebu plnění smluvních vztahů uzavřených mezi Klientem a Bankou budou osobní data Klienta v souladu se Zákonem o bankách Bankou shromažďována a zpracovávána. Dalšími účely zpracování těchto údajů jsou jednání o případných nových smluvních vztazích, vypracování statistických údajů, ochrana práv Klienta a Banky, povinná archivní činnost a nabízení dalších služeb. Osobní údaje jsou Bankou zpracovávány v rozsahu daném příslušnými zákony. Zdrojem osobních údajů jsou data sdělená Klientem, případně data získaná od jiné banky nebo z veřejných zdrojů. Osobní údaje jsou zpracovávány Bankou výhradně za účelem plnění jejích povinností vyplývajících z uzavřené smlouvy s Klientem nebo z právních předpisů a mohou být zpřístupněny jiným subjektům pouze v souladu s platnou právní úpravou v rozsahu tam stanoveném. Klient je povinen Bance sdělit ty osobní údaje, bez jejichž sdělení by nebylo možné navázat smluvní vztahy ani dostát povinnostem
vyplývajícím pro Klienta i Banku z platných právních předpisů, zejména z příslušných ustanovení zákona č. 253/2008 Sb., o některých opatřeních proti legalizaci výnosů z trestné činnosti, v platném znění.
168. Banka zaručuje zachovávání bankovního tajemství a ochranu zákonem chráněných údajů ve smyslu platné právní úpravy a smlouvy s Klientem, a to i po ukončení smluvního vztahu. Klient bere na vědomí oprávnění a povinnost Banky poskytovat informace v rozsahu a za podmínek stanovených Zákonem o bankách a Zákonem o ochraně osobních údajů. Nad rámec takto stanovený je Banka oprávněna poskytovat informace, k jejichž poskytnutí dal Klient souhlas formou písemného souhlasu Bance.
169. Na základě předchozího písemného souhlasu nebo písemné žádosti Klienta je Banka oprávněna poskytnout bankovní informace o Klientovi. Obsahem takové bankovní informace jsou pouze údaje o bankovním spojení, době, po kterou je účet veden, všeobecně formulovaná informace o plnění závazků Klienta vůči Bance a stručná odpověď na dotaz o bonitě a důvěryhodnosti Klienta.
170. Klient souhlasí s tím, aby případné záznamy komunikace mezi Bankou a ním byly v rozsahu omezeném zákonnými předpisy podle potřeby použity jako důkazní prostředek v kterémkoli řízení před soudy a správními orgány nebo v případě, kdy to uzná Banka za nezbytné pro ochranu svých oprávněných zájmů. Použití záznamů v souladu s tímto ustanovením nebude považováno za porušení bankovního tajemství. Banka dále může zveřejnit informace týkající se Klienta i bez jeho souhlasu v těch případech, ve kterých je Banka povinna či oprávněna tyto informace poskytnout ve smyslu platných právních předpisů, na základě soudního rozhodnutí nebo rozhodnutí orgánu veřejné správy.
171. Klient přebírá odpovědnost za zachovávání důvěrného charakteru obchodního vztahu s Bankou a s ním související jakékoli ústní či písemné dohody. Klient proto bez předchozího písemného souhlasu Banky nesmí žádné třetí straně poskytovat jakékoli informace týkající se kterékoli ústní či písemné dohody s Bankou. Nedodržení tohoto ustanovení se považuje za hrubé porušení podmínek obchodního a právního vztahu mezi Klientem a Bankou.
172. Klient souhlasí s tím, že je banka oprávněna poskytovat v souvislosti se službami poskytovanými klientovi jakékoli informace získané o klientovi: (i) společnosti AnaCap Financial Partners LLP, se sídlem na: 00 Xxxx Xxxxxx, XX0X 0XX, Anglie, č. společnosti: OC 314005, (ii) společnosti AnaCap Financial Partners GP Limited, P.O. box 60, Carinthia House, 9-12 The Grange. St. Xxxxx Port, Guernsey, GY1 4BF, (iii) společnosti AnaCap Atlantic Co-Investment GP Limited, P.O. box 60, Carinthia House, 9-12 The Grange. St. Xxxxx Port, Guernsey, GY1 4BF, reg. č. 51522, (iv) společnosti Equa Holdings Limited, 000 Xx. Xxxx Xxxxxx, Xxxxxxxx, XXX 0000, reg. č. Malta C 48269,
(v) společnosti Credoma a. s., Xxxxxxxxxx 000/00, 000 00 Xxxxx 0, Xxxxx xxxxxxxxx, DIČ: CZ27196062 (osoby dle (i) - (v) výše společně dále jen „skupina AnaCap“), (vi) osobám zmocněným bankou včetně právních, daňových či jiných poradců v souvislosti s plněním smluvních či zákonných povinností banky, včetně výkonu práv vyplývajících ze smluvního vztahu mezi bankou a klientem, (vii) osobám, se kterými banka vede jednání o postoupení práv banky na klienta nebo převzetí povinností a závazků banky s ohledem na klienta nebo (viii) osobě, se kterou banka vede jednání v souvislosti s poskytováním bankovních produktů klientovi, a to vše za podmínky, že bude zachován důvěrný charakter takto poskytovaných informací.
173. Banka zpřístupňuje na své internetové stránce aktuální seznam třetích osob, které se podílejí na poskytování bankovních produktů Bankou, s uvedením patřičného účelu pro předání a zpracování osobních údajů Klientů uvedenou třetí osobou. Změnu takových třetích osob Banka rovněž zpřístupní.
174. Klient souhlasí s tím, aby třetí osoby, jimž Banka informace o Klientovi předá v souladu s ustanovením výše uvedených bodů VOP, dále zpracovávaly tyto informace v předaném rozsahu, k účelům vyplývajícím z povahy podnikání nebo činnosti těchto třetích osob a po nezbytně nutnou dobu stanovenou vnitřními předpisy těchto třetích osob.
175. Klient dále souhlasí s tím, aby Banka ověřovala údaje získané o Klientovi, a to zejména u soudů, orgánů veřejné správy či jiným způsobem, bude-li při tom zachováván důvěrný charakter těchto informací.
176. Klient, který v rámci obchodních vztahů poskytne Bance osobní údaje fyzických osob jednajících jeho jménem (např. členů statutárního orgánu, zaměstnanců či jiných pracovníků Klienta), se tímto zavazuje zajistit, aby Banka ve smyslu Zákona o ochraně osobních údajů získala výslovný souhlas se shromažďováním, zpracováním a předáváním třetím osobám (nacházejícím se v České republice nebo zahraničí) a ostatních osobních údajů týkajících se daných fyzických osob k účelům souvisejícím s poskytováním bankovních produktů Bankou Klientovi, jakož i k jiným účelům, které Banka uzná za vhodné, zejména v souvislosti s operativním řízením, strategickým plánováním či vnitřní kontrolou Banky. Pro tyto jiné účely zpracování bude Banka osobní údaje anonymizovat, bude-li to možné a nebude-li to bránit dosažení cíle sledovaného Bankou.
19
177. Klient prohlašuje, že je tímto včas a řádně informován o tom, že Banka o daných fyzických osobách Klienta shromažďuje a zpracovává a ověřuje údaje v rozsahu a k účelům uvedeným výše, jakož i o tom, že tyto údaje mohou být zpřístupněny třetím osobám uvedeným ve výše uvedených bodech VOP; je si vědom toho, že poskytnutí daných osobních údajů je dobrovolné,
nicméně jejich neposkytnutí může vést k omezení, resp. nemožnosti poskytnout příslušnou bankovní službu; a je tímto informován o právu daných osob na přístup k osobním údajům shromažďovaným bankou, jakož i dalších právech stanovených v § 21 Zákona o ochraně osobních údajů.
178. Klient se tímto zavazuje poskytnout nezbytnou součinnost Bance za účelem zajištění souhlasu fyzických osob Klienta dle bodu 175. VOP a dále informovat dané fyzické osoby ohledně prohlášení dle bodu 176. VOP.
179. Banka je ve smyslu Zákona o ochraně osobních údajů povinna poskytnout na základě písemné žádosti Klienta informaci o osobních údajích o něm zpracovávaných, a to jedenkrát ročně bezplatně, jinak za přiměřenou náhradu nepřevyšující náklady nezbytné na poskytnutí informace. Pokud by ze strany Banky došlo k porušení těchto povinností správce osobních údajů, má Klient právo požadovat nápravu v souladu s platnou právní úpravou.
XI. MĚNY A ÚROKY
180. Úrokové sazby jsou zpřístupňovány Klientům v Oznámení o úrokových sazbách. Úroková sazba (kreditní i debetní) na účtech je poskytnuta Klientovi na výpisu z účtu. Výše a změny v úrokových sazbách jsou stanoveny Bankou jednostranně bez předchozího oznámení Klientovi v návaznosti na úrokové sazby vyhlašované Českou národní bankou s přihlédnutím k situaci na finančních trzích, obchodní politice Banky a jejím postupům pro řízení rizik. Úroky Banka počítá metodou skutečný počet dnů / skutečný počet dnů v daném kalendářním roce, pokud není pro určitý bankovní obchod stanoveno jinak.
181. Směnné kurzy měn jsou zpřístupňovány Klientům v Kurzovním lístku. Směnný kurz je poskytnut Klientovi na výpisu z účtu. Výše a změny ve směnných kurzech jsou stanoveny Bankou jednostranně bez předchozího oznámení Klientovi na základě situace na finančních trzích. Pro provádění konverze peněžních prostředků, není-li dohodnuto jinak, platí následující pravidla:
a) provádí-li Banka konverzi z cizí měny do české měny, bude přepočet proveden promptním kurzem Banky „deviza nákup“ u bezhotovostní konverze; a „valuta nákup“ u hotovostní konverze;
b) provádí-li Banka konverzi z české měny do cizí měny, bude přepočet proveden promptním kurzem Banky „deviza prodej“ u bezhotovostní konverze; a „valuta prodej“ u hotovostní konverze;
c) provádí-li Banka konverzi peněžních prostředků z jedné cizí měny do jiné (nákup nebo prodej deviz/valut), bude přepočet proveden promptními kurzy měn definovanými v ustanoveních písm. a) a b) tohoto bodu VOP či individuálním kurzem;
d) promptní kurz je kurz podle Kurzovního lístku Banky platného v okamžiku provádění platební transakce;
e) u výše uvedených typů konverzí je možno u vyšších částek s Bankou sjednat i individuální kurz, který je stanoven na základě aktuálních tržních podmínek pro danou měnu na finančních trzích, kde se xxxx xxxx kótuje.
XII. ZÁVĚREČNÁ USTANOVENÍ
Výpověď a odstoupení od smlouvy; důsledky ukončení smluvního vztahu
182. Banka i Klient jsou oprávněni i bez uvedení důvodu, není-li sjednáno jinak, smlouvu ohledně jakéhokoli bankovního produkty či služby s výjimkou smlouvy o platebních službách vypovědět s měsíční výpovědní lhůtou, a to vždy písemně. Není-li v příslušné smlouvě uvedeno jinak, smlouva zaniká s účinností ke konci kalendářního měsíce, který následuje po měsíci, v němž byla výpověď druhé smluvní straně doručena.
183. Banka i Klient jsou oprávněni i bez uvedení důvodu rámcovou smlouvu o platebních službách vypovědět; Klient tuto vypovídá s měsíční a Banka s dvouměsíční výpovědní lhůtou, a to vždy písemně. Smlouva pak zaniká s účinností ke konci prvního, resp. druhého kalendářního měsíce, který následuje po měsíci, v němž byla výpověď druhé smluvní straně doručena.
184. Banka je oprávněna od smlouvy ohledně jakéhokoli bankovního produktu či služby odstoupit proto, že Klient podstatným způsobem porušil povinnosti ze smlouvy, VOP či jiné povinnosti stanovené právním předpisem související s poskytováním bankovní služby, nebo Banka zjistí takové zásadní skutečnosti, v důsledku kterých je vážně ohrožena schopnost Klienta dostát svým závazkům. Banka je rovněž oprávněna od smlouvy odstoupit i v důsledku jednání Klienta, kterým byla významně narušena vzájemná důvěra mezi Bankou a Klientem. Odstoupení je v takovém případě účinné a smlouva zaniká dnem doručení odstoupení Klientovi.
20
185. Veškeré nezaplacené závazky Klienta jsou splatné ke dni uplynutí výpovědní lhůty či ke dni účinnosti odstoupení. Banka je dnem ukončení smluvního vztahu oprávněna vykonat veškerá svá
práva obsažená v těchto VOP a veškerých stávajících dohodách mezi Klientem a Bankou.
186. V případě, že se výpověď týká účtu, který je předmětem výkonu rozhodnutí formou přikázání pohledávky z účtu, skončí výpovědní lhůta vždy až dnem provedení výkonu rozhodnutí, nejpozději však uplynutím šesti měsíců od nabytí právní moci nařízení výkonu rozhodnutí.
Platnost a novelizace VOP a jiných podmínek pro bankovní produkty a služby
187. VOP platí jako součást smluvního ujednání i po ukončení vzájemného vztahu mezi Bankou a Klientem až do doby úplného vypořádání všech pohledávek vzniklých mezi Bankou a Klientem, a to ve znění platném v okamžiku vzniku smluvního vztahu, pokud nedojde k jejich změně dle následujícího bodu VOP.
188. Banka je oprávněna VOP a jiné podmínky pro bankovní produkty a služby průběžně měnit. Novelizované VOP Banka zpřístupní. O novelizaci VOP a způsobu jejich zpřístupnění Banka vyrozumí Klienta písemně, zpravidla upozorněním ve výpisu z účtu anebo na své internetové adrese xxx.xxxxxxxx.xx, a to nejméně třicet dní před datem jejich účinnosti. Klient je povinen se s novelizovanými VOP seznámit. Pokud Klient ve lhůtě jednoho (1) měsíce od uveřejnění novelizovaného znění VOP Bankou neprojeví písemně nesouhlas s novelizovanými VOP a využívá-li nadále služby poskytované Bankou, stává se nové znění VOP závazným pro uzavřený smluvní vztah jako změna původně sjednaných podmínek, a to s účinností ode dne určeného v příslušné novelizaci VOP. Pokud Klient ve lhůtě stanovené Bankou k podání námitek doručí Bance písemně nesouhlas s novelizací VOP, je tento nesouhlas, pokud se smluvní strany nedohodnou jinak, považován za výpověď smlouvy ze strany Klienta dle § 715 odst. 1 Obchodního zákoníku. Tímto ustanovením není dotčeno právo Banky zpřístupnit příslušné změny či doplnění některých informací či údajů souvisejících s těmito VOP, příp. na ně těmito VOP poukazujícími, aniž by šlo o změnu VOP.
Pojištění vkladů
189. Všechny vložené prostředky v české nebo cizí měně včetně úroků jsou pojištěny podle Zákona o bankách.
Reklamace a stížnosti
190. Reklamace služeb a stížnosti Klienta Banka vyřizuje dle Reklamačního řádu. Banka je oprávněna Reklamační řád průběžně novelizovat způsobem uvedeným v bodu 187. VOP.
191. Dohled nad činností Banky i její činností jako poskytovatele platebních služeb vykonává dle příslušných právních předpisů Česká národní banka, se sídlem Na Příkopě 28, 115 03 Praha 1 a Finanční arbitr se sídlem Washingtonova 25, 110 00 Praha 1.
Jazyk
192. VOP, jakékoli dokumenty Banky či smlouvy mezi Klientem a Bankou jsou sepsány vždy v českém jazyce; v českém jazyce probíhá i jakákoli jiná komunikace mezi Klientem a Bankou. Pokud se na žádost Klienta vyhotovuje jakýkoli dokument, sdělení, smlouva či VOP v jiném než českém jazyce, má v případě rozporu česká verze přednost před verzí cizojazyčnou.
193. Pokud jsou Bance předkládány Klientem listiny k doložení zákonem předepsaných nebo Bankou požadovaných skutečností v cizím jazyce, je Klient povinen na žádost Banky bez zbytečného odkladu na vlastní náklady opatřit jejich úředně ověřený překlad do českého jazyka.
Oddělitelnost ustanovení
194. Kterékoli ustanovení těchto VOP, jež se stane protiprávní nebo nevymahatelné dle kteréhokoli právního řádu, je dle příslušného právního řádu neúčinné pouze v rozsahu této protiprávnosti nebo nevymahatelnosti, aniž by tím byla dotčena platnost ostatních ustanovení těchto VOP nebo aniž by tím byla dotčena platnost nebo vymahatelnost takového ustanovení dle jiného právního řádu.
Zpřístupnění VOP a jiných informací a dokumentů Banky
195. Zpřístupněním VOP či dalších příslušných dokumentů Banky podle těchto VOP se rozumí zpřístupnění dané informace či dokumentu ve veřejně přístupných prostorách Banky nebo na internetové stránce Banky (xxx.xxxxxxxx.xx).
Postoupení práv a převzetí závazků
21
196. Klient není oprávněn bez předchozího písemného souhlasu Banky postoupit, převést, měnit,
zastavit či jinak zatížit ani jakkoli jinak disponovat jakýmkoli ze svých práv či závazků vzniklých na základě vzájemného vztahu s Bankou. Klient souhlasí s tím, že Banka je oprávněna kdykoli postoupit či převést kterékoli ze svých práv či závazků vyplývající ze vzájemného vztahu mezi Klientem a Bankou na třetí osobu.
Rozhodné právo
197. VOP, jakož i všechny smluvní ujednání mezi Bankou a Klientem, se řídí příslušnými platnými právními předpisy České republiky.
Spory, místní příslušnost
198. Banka a Klient budou usilovat o urovnání všech sporů vzniklých na základě jejich vztahu smírnou cestou. Způsob a formy mimosoudního šeření sporů stanoví Reklamační řád (viz bod 190. VOP).
199. i) Pokud není ad písm. ii) tohoto bodu VOP uvedeno jinak či nebude písemně mezi Klientem a Bankou ujednáno jinak, budou spory vzniklé v souvislosti nebo na základě vztahu Klienta s Bankou rozhodnuty výlučně na základě podání návrhu na zahájení řízení k věcně příslušnému soudu v Praze. Tato dohoda o příslušném soudu se vztahuje na všechny Klienty bez ohledu na jejich státní příslušnost či místo trvalého pobytu. Aniž by tímto byla dotčena předchozí ustanovení, je Banka dle vlastního uvážení oprávněna v případě, že je navrhovatelem, podat návrh na zahájení řízení nejen u soudu v České republice, ale také u jakéhokoli zahraničního soudu, který je Klientovi soudem místně příslušným.
(ii) Pokud tak bude písemně mezi Klientem a Bankou ujednáno ve smlouvě o příslušném bankovním produktu či službě, budou spory vzniklé v souvislosti nebo na základě takového smluvního vztahu Klienta s Bankou v případě, že nedojde ke smírnému urovnání sporu, rozhodovány v rozhodčím řízení ad hoc podle zákona č. 216/1994 Sb., o rozhodčím řízení a o výkonu rozhodčích nálezů, v platném znění, jediným rozhodcem jmenovaným na návrh kterékoli strany předsedou Rozhodčího soudu při Českomoravské komoditní burze Kladno. Řízení bude probíhat a poplatky budou placeny podle řádu tohoto rozhodčího soudu a pokynů rozhodce a bude administrováno tímto rozhodčím soudem. Rozhodčí nález bude vydán jmenovaným rozhodcem bez ústního jednání na základě předložených písemností.
Platnost a účinnost VOP
22
200. Tyto VOP jsou platné a účinné od 27.června 2011.