ISSN 1725-5163
Úřední věstník
Evropské unie
ISSN 1725-5163
České vydání
Informace a oznámení
Svazek 53
C 266
1. října 2010
Oznámení č. Obsah
Strana
II Sdělení
SDĚLENÍ ORGÁNŮ, INSTITUCÍ A JINÝCH SUBJEKTŮ EVROPSKÉ UNIE
Evropská komise | ||
2010/C 266/01 | Povolení státních podpor v rámci ustanovení článků 87 a 88 Smlouvy o ES ‒ Případy, k nimž Komise nevznáší námitku (1) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . | |
2010/C 266/02 | Bez námitek k navrhovanému spojení (Případ COMP/M.5741 ‒ CDC/Veolia Environment/Transdev/ Veolia Transport) (1) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . | |
IV Informace |
INFORMACE ORGÁNŮ, INSTITUCÍ A JINÝCH SUBJEKTŮ EVROPSKÉ UNIE
Evropská komise
2010/C 266/03 Směnné kurzy vůči euru 3
CS
Cena: 3 EUR
(1) Text s významem pro EHP (Pokračování na následující straně)
Oznámení č. Obsah (pokračování)
Strana
V Oznámení
ŘÍZENÍ TÝKAJÍCÍ SE PROVÁDĚNÍ SPOLEČNÉ OBCHODNÍ POLITIKY
Evropská komise
2010/C 266/04 Oznámení o platných antidumpingových opatřeních týkajících se dovozu některých polyethylenteref talátů pocházejících mimo jiné z Malajsie do Unie: změna názvu společnosti podléhající individuální sazbě antidumpingového cla 4
ŘÍZENÍ TÝKAJÍCÍ SE PROVÁDĚNÍ POLITIKY HOSPODÁŘSKÉ SOUTĚŽE
Evropská komise | ||
2010/C 266/05 | Státní podpora ‒ Rakousko ‒ Státní podpora C 16/09 ‒ Hypo Group Alpe Adria (HGAA) ‒ Výzva k podání připomínek podle čl. 108 odst. 2 Smlouvy o fungování EU (1) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . | |
2010/C 266/06 | Předběžné oznámení o spojení podniků (Věc COMP/M.5974 ‒ Finavias/Abertis/Autopista Trados M-45) (1) | |
2010/C 266/07 | Předběžné oznámení o spojení podniků (Věc COMP/M.5994 ‒ Apotheek Docmorris/K-Mail Order/JV) ‒ Věc, která může být posouzena zjednodušeným postupem (1) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
CS
(1) Text s významem pro EHP
II
(Sdělení)
SDĚLENÍ ORGÁNŮ, INSTITUCÍ A JINÝCH SUBJEKTŮ EVROPSKÉ UNIE
EVROPSKÁ KOMISE
Povolení státních podpor v rámci ustanovení článků 87 a 88 Smlouvy o ES Případy, k nimž Komise nevznáší námitku
(Text s významem pro EHP)
(2010/C 266/01)
Datum přijetí rozhodnutí | 23.2.2009 |
Odkaz na číslo státní pomoci | N 727/07 |
Členský stát | Itálie |
Region | Veneto |
Název (a/nebo jméno příjemce) | Istituzione del «Fondo di rotazione per le agrienergie» |
Právní základ | Legge regionale 12 dicembre 2003 n. 40 «Nuove norme per gli inter venti in agricoltura» articolo 58 ter |
Název opatření | Režim podpory |
Cíl | Ochrana životního prostředí |
Forma podpory | Snížení úrokové sazby |
Rozpočet | Celková částka plánované podpory 30 mil. EUR |
Míra podpory | 80 % |
Délka trvání programu | do 31.12.2010 |
Hospodářská odvětví | Zásobování elektřinou, vodou a plynem |
Název a adresa orgánu poskytujícího podporu | Xxxxxx Regionale Regione Veneto Palazzo Balbi 3013 Venezia VE ITALIA |
Další informace | — |
Rozhodnutí v autentickém znění po odstranění všech informací, jež jsou předmětem obchodního tajemství, najdete na adrese:
xxxx://xx.xxxxxx.xx/xxxxxxxxx_xxx/xxxxx_xxxx/xxxxx_xxxx_xxxxx_xx.xxx
Bez námitek k navrhovanému spojení
(Případ COMP/M.5741 – CDC/Veolia Environment/Transdev/Veolia Transport)
(Text s významem pro EHP)
(2010/C 266/02)
Dne 12. srpna 2010 se Komise rozhodla nevznášet proti výše uvedenému oznámenému spojení námitky a prohlásit jej za slučitelné se společným trhem. Základem tohoto rozhodnutí je ustanovení čl. 6 odst. 1 písm. b) nařízení Rady (ES) č. 139/2004. Úplné znění rozhodnutí je k dispozici pouze v francouzštině a bude zveřejněno poté, co z něj budou odstraněny případné skutečnosti, jež mají povahu obchodního tajemství. Znění tohoto rozhodnutí bude k dispozici:
— v oddílu týkajícím se spojení podniků na internetových stránkách Komise věnovaných hospodářské soutěži (xxxx://xx.xxxxxx.xx/xxxxxxxxxxx/xxxxxxx/xxxxx/). Tato internetová stránka umožňuje vyhledávat jednotlivá rozhodnutí o spojení podniků, a to podle společnosti, čísla případu, data a indexu hospodářského odvětví,
— v elektronické podobě na internetových stránkách EUR-Lex (xxxx://xxx-xxx.xxxxxx.xx/xx/xxxxx.xxx) pod
číslem 32010M5741. Stránky EUR-Lex umožňují přístup k evropskému právu po internetu.
IV
(Informace)
INFORMACE ORGÁNŮ, INSTITUCÍ A JINÝCH SUBJEKTŮ EVROPSKÉ UNIE
EVROPSKÁ KOMISE
Směnné kurzy vůči euru (1)
30. září 2010
(2010/C 266/03)
1 euro =
měna | směnný kurz | měna | směnný kurz | ||
USD | americký dolar | 1,3648 | AUD | australský dolar | 1,4070 |
JPY | japonský jen | 113,68 | CAD | kanadský dolar | 1,4073 |
DKK | dánská koruna | 7,4519 | HKD | hongkongský dolar | 10,5918 |
GBP | britská libra | 0,85995 | NZD | novozélandský dolar | 1,8436 |
SEK | švédská koruna | 9,1421 | SGD | singapurský dolar | 1,7942 |
CHF | švýcarský frank | 1,3287 | KRW | jihokorejský won | 1 550,65 |
ISK | islandská koruna | ZAR | jihoafrický rand | 9,5438 | |
NOK | norská koruna | 7,9680 | CNY | čínský xxxx | 9,1321 |
BGN | bulharský lev | 1,9558 | HRK | chorvatská kuna | 7,3058 |
CZK | česká koruna | 24,600 | IDR | indonéská rupie | 12 173,44 |
EEK | estonská koruna | 15,6466 | MYR | malajsijský ringgit | 4,2101 |
HUF | maďarský forint | 275,75 | PHP | filipínské peso | 59,869 |
LTL | litevský litas | 3,4528 | RUB | ruský rubl | 41,6923 |
LVL | lotyšský latas | 0,7094 | THB | thajský baht | 41,442 |
PLN | polský zlotý | 3,9847 | BRL | brazilský real | 2,3201 |
XXX | xxxxxxxx lei | 4,2718 | MXN | mexické peso | 17,1258 |
TRY | turecká lira | 1,9806 | INR | indická rupie | 61,2470 |
(1) Zdroj: referenční směnné kurzy jsou publikovány ECB.
V
(Oznámení)
ŘÍZENÍ TÝKAJÍCÍ SE PROVÁDĚNÍ SPOLEČNÉ OBCHODNÍ POLITIKY
EVROPSKÁ KOMISE
Oznámení o platných antidumpingových opatřeních týkajících se dovozu některých polyethylentereftalátů pocházejících mimo jiné z Malajsie do Unie: změna názvu společnosti podléhající individuální sazbě antidumpingového cla
(2010/C 266/04)
Dovoz některých polyethylentereftalátů pocházejících z Malajsie podléhá konečnému antidumpingovému clu uloženému nařízením Rady (ES) č. 192/2007 (1), (dále jen „nařízení (ES) č. 192/2007“).
Společnost Hualon Corporation (M) Sdn. Bhd. (dále jen „společnost Hualon“) se sídlem v Malajsii, jejíž vývoz některých polyethylentereftalátů do Unie podléhá individuálnímu antidumpingovému clu ve výši 36,0 EUR/t uloženému podle čl. 1 odst. 2 nařízení (ES) č. 192/2007, informovala Komisi, že po uvalení nucené správy na společnost převzala dne 23. července 2008 veškerá její malajská aktiva a pasiva společnost Recron (Malaysia) Sdn. Bhd. (dále jen „společnost Recron“), která se tak stala jejím právním nástupcem.
Společnost Hualon uvedla, že toto převzetí a změna názvu nemají vliv na činnost společnosti s ohledem na dotčený výrobek a tudíž ani na právo společnosti Recron využívat individuální sazby antidumpingového cla, která byla společnosti Hualon přidělena nařízením (ES) č. 192/2007.
Komise posoudila předložené informace a na základě skutečnosti, že společnost žádající o změnu názvu převzala jiná společnost, jež dotčený výrobek předtím nevyráběla, dospěla k závěru, že tato změna názvu nemá v žádném případě vliv na zjištění uvedená v nařízení (ES) č. 192/2007. Odkaz v čl. 1 odst. 2 nařízení (ES) č. 192/2007 na společnost:
Hualon Corp. (M) Sdn. Bhd.
se proto považuje za odkaz na společnost:
Recron (Malaysia) Sdn. Bhd.
Doplňkový kód TARIC A186, původně přidělený společnosti Hualon Corp. (M) Sdn. Bhd., se použije pro společnost Recron (Malaysia) Sdn. Bhd.
(1) Úř. věst. L 59, 27.2.2007, s. 1.
ŘÍZENÍ TÝKAJÍCÍ SE PROVÁDĚNÍ POLITIKY HOSPODÁŘSKÉ SOUTĚŽE
EVROPSKÁ KOMISE
STÁTNÍ PODPORA – RAKOUSKO
Státní podpora C 16/09 – Hypo Group Alpe Adria (HGAA)
Výzva k podání připomínek podle čl. 108 odst. 2 Smlouvy o fungování EU
(Text s významem pro EHP)
(2010/C 266/05)
Dopisem ze dne 22. června 2010 uvedeným v závazném znění na stránkách následujících po tomto shrnutí oznámila Komise Rakousku své rozhodnutí prodloužit povolení podpory považované za dočasně sluči telnou s vnitřním trhem a dále rozšířit řízení podle čl. 108 odst. 2 Smlouvy o fungování Evropské unie.
Zúčastněné strany mohou zaslat připomínky k opatřením, kvůli nimž Komise řízení rozšiřuje, do dvou týdnů ode dne zveřejnění tohoto shrnutí a připojeného dopisu na adresu Generálního ředitelství pro hospodářskou soutěž Evropské komise:
European Commission
Directorate-General for Competition State aid Greffe
Office: J-70, 03/219 1049 Bruxelles/Brussel BELGIQUE/BELGIË
Fax x00 00000000
Tyto připomínky budou Rakousku sděleny. Zúčastněné strany podávající připomínky mohou písemně a s uvedením důvodů požádat o zachování důvěrnosti ohledně své totožnosti.
1. POSTUP
Evropská komise rozhodnutím ze dne 18. prosince 2008 schvá lila ve věci N 615/08 státní podporu v mimořádné situaci poskytnutou Německem společnosti BayernLB, většinovému vlastníkovi společnosti HGAA, v podobě záruky na pokrytí rizik ve výši 4,8 miliardy EUR a kapitálové injekce ve výši 10 miliard EUR na základě čl. 107 odst. 3 písm. b) Smlouvy o fungování EU pro období šesti měsíců, nebo dokud nebude předložen věrohodný a opodstatněný plán restrukturalizace banky. Tato podpora umožnila společnosti BayernLB vložit 700 milionů EUR do své dceřiné společnosti HGAA. V témže měsíci Rakousko poskytlo společnosti HGAA kapitálovou injekci ve výši 900 milionů EUR podle rakouského bankovního režimu.
Dne 29. dubna 2009 Německo oznámilo Komisi plán restruk turalizace společnosti BayernLB včetně HGAA. Současně s tím Rakousko předložilo plán obnovení životaschopnosti společ nosti HGAA, který se podle rakouského bankovního režimu vyžaduje pro v zásadě zdravé banky.
Komise ve svém rozhodnutí ze dne 12. května 2009 ve věci N 254/09 („rozhodnutí o zahájení řízení“) vyslovila pochyby o slučitelnosti podpory poskytnuté společnosti BayernLB s vnitřním trhem, tázala se, zda je HGAA v podstatě zdravá, a vyjádřila pochybnosti ohledně slučitelnosti podpory, kterou Rakousko poskytlo společnosti HGAA, s čl. 107 odst. 3 písm. b) Smlouvy o fungování EU.
Rakousko oznámilo dne 18. prosince 2009 doplňková opatření podpory.
Komise ve svém rozhodnutí ze dne 23. prosince 2009 ve věci C 16/09 a N 698/09 shledala opatření ve prospěch HGAA popsaná v odstavci 2 dočasně slučitelnými s vnitřním trhem na základě čl. 107 odst. 3 písm. b) Smlouvy o fungování EU, dokud nebude předložen a Komisí posouzen věrohodný plán restrukturalizace, nejdéle však na období 6 měsíců. Současně s tím bylo řízení podle čl. 108 odst. 2 Smlouvy o fungování EU rozšířeno s ohledem na tato doplňková opatření.
V dubnu 2010 Rakousko předložilo plán restrukturalizace společnosti HGAA.
Vzhledem k probíhajícímu posuzování plánu restrukturalizace a podpory Komisí požádalo Rakousko o prodloužení dočasného schválení uvedených opatření.
2. OPATŘENÍ VE PROSPĚCH HGAA
Společnost HGAA obdržela 700 milionů od společnosti BayernLB a 900 milionů v rámci Tier 1 Partizipationskapital od Rakouské republiky a záruky likvidity ve výši 1,35 miliardy EUR pro emise obligací na základě rakouského režimu mimořádné podpory určené bankám.
Dále byla ve prospěch HGAA přijata následující opatření podpory, dočasně povolená rozhodnutím z prosince 2009:
— časově omezená záruka Rakouska ve výši 100 milionů EUR v souladu s odmínkami pro banky v tísni podle rakouského režimu mimořádné podpory určené bankám,
— rekapitalizace ve výši 200 milionů EUR provedená spol kovou zemí Korutany s dividendami ve výši 6 %, které budou splatné poprvé za účetní rok 2013,
— další rekapitalizace provedená Rakouskem v souladu s podmínkami pro banky v tísni podle rakouského režimu mimořádné podpory určené bankám v maximální výši 350 milionů EUR,
— opatření na podporu likvidity ve výši přibližně 200 milionů EUR přijatá spolkovou zemí Korutany v souvislosti se stáva jícími obchodními vztahy.
3. POSOUZENÍ
Komise již ve svých rozhodnutích ze dne 12. května 2009 a 23. prosince 2009 konstatovala, že opatření ve prospěch HGAA představují státní podporu.
Původní pochybnosti o slučitelnosti opatření podpory, vyjá dřené v těchto dvou rozhodnutích, nebyly předložením plánu restrukturalizace zatím rozptýleny.
Pokud jde o obnovení životaschopnosti, Komise má pochyb nosti, zda je celkový obchodní model banky vhodný k obnovení životaschopnosti.
Kromě toho, s ohledem na nízký rating společnosti HGAA
BayernLB si Komise klade otázku, zda nebude společnost HGAA muset změnit svůj obchodní model hlouběji, což by se mohlo dotknout zejména její činnosti v oblasti veřejných financí, pro kterou jsou charakteristické nízké marže.
Dále se Komise domnívá, že se společnost HGAA bude muset vypořádat s výraznými problémy, pokud jde o kvalitu aktiv, vzhledem k nízké a stále se zhoršující kvalitě svých úvěrů, a pochybuje, že by příčiny obtíží v rozhodovacím procesu a při řízení rizik bylo možno odstranit včas.
Navíc Komise pochybuje, že by byla banka schopna odměnit poskytovatele vlastního kapitálu, jak to vyžaduje sdělení o restrukturalizaci, které požaduje přiměřenou návratnost vlast ního kapitálu v souladu s rizikovým profilem banky, a zda je banka schopna poskytnout patřičné protiplnění, s přihlédnutím k normálním tržním podmínkám, nebo případně splatit státní kapitál ve stanovené lhůtě.
Kromě toho si Komise klade otázku, zda společnost HGAA poskytuje přiměřené protiplnění za kapitál, který do ní Rakousko vložilo podle rakouského bankovního režimu, neboť banka byla v prosinci 2008, kdy do ní byl kapitál vložen, považována Rakouskem za v zásadě zdravou, a získala tak výhodu nižších sazeb. Komise připomíná, že ve svém rozhod nutí z května 2009 zpochybnila posouzení provedené Rakou skem, podle nějž je banka v zásadě zdravá.
Pokud jde o opatření proti narušování hospodářské soutěže, Komise připomíná své pochybnosti, zda jsou navrhovaná opatření dostatečná, aby odpovídajícím způsobem omezila narušení, jež podpora způsobila. Zdá se, že většina obchodních plánů společnosti HGAA ohledně prodeje se zejména soustředí na ztrátové činnosti, a jsou proto nutné pro obnovení života schopnosti. Jinými slovy má Komise pochybnosti o tom, zda není zapotřebí více opatření proti narušením hospodářské soutěže, která podpora způsobí.
ZNĚNÍ DOPISU
„The Commission wishes to inform your authorities that it has further extended the procedure laid down in Article 108(2) of the Treaty on the Functioning of the European Union (TFEU) initiated on 12 May 2009 with its decision C(2009) 3811 final. The Commission also prolongs the authorisation of the aid it has temporarily found compatible with the internal market until it has concluded its examination of the restructuring plan.
1. PROCEDURE
(1) By decision of 18 December 2008 the European Commis sion approved in case N 615/08 emergency State aid from Germany to BayernLB in form of a risk shield of EUR 4,8 billion and a capital injection of EUR 10 billion on the basis of Article 107(3)(b) TFEU for a period of six months or until the submission of a credible and substantiated restruc turing plan for the bank (1).
a výhledově vysoké náklady na financování vzhledem
k ukončení platnosti záruk spolkové země Korutany a ukončení finanční podpory ze strany původního vlastníka
(1) Commission Decision of 18 December 2008 in case N 615/08
BayernLB, OJ C 80/4 of 3 April 2009.
(2) In the same month, BayernLB's subsidiary Hypo Group Alpe Adria (HGAA) received EUR 700 million from BayernLB following large write-downs and losses. In addi tion, HGAA received EUR 900 million in Tier 1 Partizipa tionskapital (1) from the Republic of Austria on the basis of the Austrian emergency bank support scheme (2).
(3) On 29 April 2009, Germany notified a restructuring plan for BayernLB (including HGAA) to the Commission. At the same date Austria provided a viability plan for HGAA.
(4) In its decision of 12 May 2009 in case N 254/09 (3) the Commission opened the formal investigation procedure, raising doubts about the compatibility of the restructuring aid to BayernLB with the internal market, in particular whether the restructuring plan was apt to restore the viabi lity of BayernLB (“the opening decision”). In the same decision, the Commission questioned whether HGAA was fundamentally sound and it expressed doubts regar ding the compatibility with Article 87(3)(b) of the EC Treaty, now Article 107(3)(b) TFEU, of the aid granted to HGAA by Austria.
(5) Austria notified additional aid measures on 18 December 2009, including a temporary asset guarantee under the Austrian scheme, a capital injection and a provision of liquidity, see below point 19.
(6) In its decision of 23 December 2009 in cases C 16/09 and N 698/09 (4) (“the rescue decision”) the Commission extended the procedure in relation to the following measures in favour of HGAA which it at the same time found temporarily compatible with the internal market on the basis of Article 107(3)(b) TFEU until the submission of a credible restructuring plan and its assessment by the Commission, but at most for a period of six months: a temporary guarantee of EUR 100 million, a recapitalisation of EUR 200 million by Land Carinthia, a further recapitalisation for a maximum amount of EUR
350 million and the liquidity provided by the Land of Carinthia. The measures are described in detail in paragraph 19.
(7) In view of the ongoing assessment of the restructuring plan and aid by the Commission, by letter dated
15 June 2010 Austria asked for a prolongation of the temporary approval of the measures.
(8) Given the urgency to obtain a Commission Decision before the expiry of the authorisation of the measures, both Germany and Austria have exceptionally agreed that the authentic language for this decision should be English.
2. DESCRIPTION
(9) For a detailed description of the beneficiary and the aid measures, reference is made to the opening decision and the rescue decision.
(1) Partizipationskapital has no voting rights.
(2) Commission Decision of 9 December 2008 in case N 557/08,
2.1. The beneficiary
(10) HGAA is the sixth largest Austrian bank with a balance sheet of EUR 41 billion as of 31 December 2009, corre sponding to roughly 15 % of Austrian GDP.
(11) HGAA is fully owned by the Austrian State after the nati onalisation of 23 December 2009.
(12) HGAA is active in 12 countries (Austria, Italy, Slovenia, Croatia, Bosnia and Herzegovina, Serbia, Montenegro, Germany, Liechtenstein (in liquidation), Hungary, Bulgaria, the Former Yugoslav Republic of Macedonia and Ukraine). The business in Liechtenstein is in liquidation. The bank is active in both banking and leasing, but does not pursue both activities in all the countries mentioned above.
(13) HGAA had pursued an aggressive growth strategy, in parti cular aimed at taking advantage of the rapidly growing markets in South-Eastern Europe. In the past decade, HGAA entered Bosnia-Herzegovina, Serbia, Montenegro, Bulgaria, the Former Yugoslav Republic of Macedonia and Ukraine. In addition to those markets, the group also entered Hungary and Germany during that period.
(14) The bank has a substantial market shares in some of the South-Eastern European countries in which it is active: its market share in banking amounts to [> 10 %] (*) in Montenegro and [> 8 %] in Croatia, and its market share in leasing amounts to over [> 15 %] in Croatia and Slovenia, [> 20 %] in FYRoM and [> 30 %] in Montenegro. The expansion strategy of the bank was facilitated by the liability guarantees of the Land (federal State) Carinthia amounting to about EUR 19 billion at the end of 2009, which has enabled the bank to borrow money at favou rable conditions (5).
(15) Following the prospect of large losses and write-downs, Austria acquired from each of the previous owners all shares by contract for the symbolic price of one Euro per owner in December 2009.
(16) HGAA has a rating below investment grade from Moody's (Baa2/P2/E) with a negative outlook.
2.2. The measures
(17) In December 2008, HGAA received EUR 700 million from its majority owner at the time, BayernLB, which itself had received State aid in the same month from the Free State of Bavaria.
(18) HGAA received EUR 900 million in Tier 1 Partizipation skapital from the Republic of Austria and liquidity guaran tees of EUR 1,35 billion for bond issues on the basis of the Austrian emergency bank support scheme.
OJ C 3, 8.1.2009, p. 2, Maßnahmen nach dem Finanzmarktstabili
täts- und dem Interbankmarktstärkungsgesetz für Kreditinstitute und Versicherungsunternehmen in Österreich, last prolonged by Commission Decision of 16 December 2009 in case N 663/09.
(3) OJ C 134, 13.6.2009, p. 31.
(4) OJ C 85, 31.3.2010, p. 21.
(*) Confidential information.
(5) This stems from the previously prevailing State guarantees for new debt (“Ausfallshaftung”) from the Land Carinthia which was abolished with a transitional period and a grandfathering clause in 2003.
(19) In addition, HGAA received the following aid measures temporarily authorised by the Commission's December 2009 decision:
— a temporary guarantee of EUR 100 million by Austria under the conditions for distressed banks under the Austrian emergency bank support scheme,
— a recapitalisation of EUR 200 million by the Land Carinthia with a dividend of 6 %, which will be due for the first time for the business year 2013,
— a further recapitalisation by Austria under the condi tions for distressed banks under the Austrian emer gency bank support scheme for a maximum amount of EUR 350 million,
— liquidity measures amounting to approximately EUR
200 million provided by the Land Carinthia in the context of existing business relationships.
3. THE RESTRUCTURING PLAN
(20) According to the submitted restructuring plan the prob lems of HGAA are largely due to its aggressive growth strategy pursued in recent years which in particular aimed at taking advantage of the rapidly growing markets in South-Eastern Europe. The economic conditions of these countries have deteriorated significantly as a prolonged period of strong economic growth has given way to significant declines of real and nominal GDP. Moreover, losses and in particular the increasingly large share of non-performing loans were to a significant extent caused by a lack of […] proper control mechanisms […].
(21) The submitted restructuring plan states that HGAA will continue doing business in Austria, with a strong focus on Carinthia, where it intends to pursue business in the areas of retail clients, SMEs and selective corporate and public finance. The bank envisages maintaining both banking and leasing activities in [most countries of the former Federal Republic of Yugoslavia]. However, it intends to terminate its leasing activities in […]. Leasing and banking activities will be ended in […]. In Austria, the bank also plans to discontinue its cross-border financing business and the financing of big ticket projects. HGAA moreover plans to cease its risky project finance activities and tourism projects as well as large tourism-based finan cing activities. Leasing activities will focus on small vehicle and other mobile assets. The new business for real estate is planned to focus on selective opportunities only.
(22) The overall aim of the restructuring plan is to focus on small/retail business with less risk than before, which, according to the bank, will enable it to rely on historically grown competences, in which the bank has made profits in the past, including during the financial crisis. The plan provides for a balance sheet reduction amounting to
[> 35] % by the end of the restructuring period and a reduction of the risk weighted assets by [> 50] % compared to the 2008 balance sheet. The reduction is achieved mainly through putting some banks and leasing activities in a run off mode or divesting them as explained in paragraph 20.
(23) The bank also plans to overhaul many of its procedures as regards credit and leasing decisions as well as its overall risk management framework. It intends to start an annual risk review, to assess the risks inherent to any new product it launches and has already started to apply a reworked method of calculating its risk absorption quality on a group level since June 2009. As a result of this process, HGAA claims having already identified its major risk types.
(24) According to the plan the economic problems of HGAA were significantly influenced by the current financial crisis which affected markets in South-Eastern Europe particu larly strongly. HGAA admits in that respect that quality of its assets has deteriorated significantly, with only [< 40] % of its gross exposure having an internal investment grade rating and with the share of problem loans (1) when compared to gross exposure increasing steadily since the beginning of 2008, reaching almost [> 15] % of the bank's gross exposure. In 2009, the amount of risk provisions of HGAA reached almost [> 150] % of the bank's net interest revenues of that year. It has to be noted that the leasing activities were to a significant degree responsible for the encountered asset problems.
(25) The plan is based on the assumption of a significant turna round in the markets in which the bank is active, forecas ting a return to robust rates of growth in the South- Eastern European countries.
4. ASSESSMENT OF THE AID
4.1. Existence of aid
(26) As stated in Article 107(1) TFEU, any aid granted by a Member State or through State resources in any form whatsoever which distorts or threatens to distort compe tition by favouring certain undertakings or the production of certain goods shall, in so far as it affects trade between Member States, be incompatible with the internal market, save as otherwise provided in the Treaty.
(27) The Commission recalls that is has already established that the measures granted to HGAA constitute State aid with its Decisions of 12 May 2009 and 23 December 2009.
4.2. Compatibility of the Aid
(28) The Commission must assess the continuation of all emer gency aid measures as restructuring aid, on the basis of the submitted restructuring plan and against the conditions of the Restructuring Communication (2).
(1) Defined as a high likelihood that the borrower cannot repay the loan, or if the payments are more then 90 days overdue. Taking into account the lower payment morale in some of the markets where HGAA operates, the bank has replaced the 90 days criterion with a 180 days criterion in some countries.
(2) Commission Communication on the return to viability and the assessment of restructuring measures in the financial sector in the current crisis under the State aid rules (OJ C 195, 19.8.2009, p. 9).
(29) A restructuring plan needs to ensure that the bank is able to restore long-term viability without continued State aid. The restructuring plan also needs to provide for adequate burden sharing, and limit the aid to the minimum neces sary. Finally, proportionate measures need to be taken to limit the distortions of competition caused by the aid.
(30) The original doubts expressed in decision of 23 December 2009 have not yet been allayed by the submission of the restructuring plan described above. Therefore the Commis sion continues to have doubts as regards the compatibility of the aid.
(31) As regards the restoration of viability the Commission firstly has doubts as regards the overall business model of the bank, i.e. whether the presented plan of maintaining some parts of the business in South-Eastern Europe (while divesting or winding down others) combined with the Austrian activities will enable the bank to create sufficient profits to ensure long-term viability.
(32) Importantly, the plan does not show in a satisfactory manner that HGAA will indeed, as claimed, concentrate on activities where it has also made profits in the past, including during the financial crisis.
(33) The Commission furthermore questions whether the largely unregulated leasing activities would not need to be scaled down further, given that they seem to have been one of the main sources of HGAA's problems in the past.
(34) In addition, given HGAA's low rating and prospective high funding costs in light of the expiration of the guarantees from the Land Carinthia and funding support from its former owner BayernLB, the Commission questions whether HGAA will not have to reorient its business model more profoundly, which might in particular affect its public finance business, which is characterised by rela tively low margins.
(35) Furthermore, the Commission considers that HGAA has to cope with significant problems given the low and still deteriorating quality of its asset portfolio. In that regard it can be considered as a difficult task to overhaul many of the basic decision-making processes and its overall risk management processes. The Commission doubts whether such a large task can be implemented timely, given the complexity of HGAA in many countries while avoiding further problem exposures. The Commission also consi ders that a significant part of the problems encountered by HGAA were not mainly the result of the deterioration of the economic situation in South-Eastern Europe but rather of deep-rooted management problems.
(36) The Commission recalls that it noted in the rescue decision of 23 December 2009 that the external report commissi oned by HGAA and BayernLB has found serious problems in the credit monitoring procedures of HGAA as well as in its collateral valuation. As a result the previously projected
potential losses could well increase still further, in parti cular if the benign view concerning loss-given-default ratios were not to materialise. Moreover, the Commission doubts that the scenarios applied by the external consul tants at that time were sufficiently prudent in relation to “a protracted global recession” as specified in point 13 of the Restructuring Communication. Therefore, the Commission continues to have these doubts in relation to the return to long-term viability of the rescued HGAA.
(37) In addition to these previously expressed doubts the Commission is concerned about the seemingly […] dete rioration of asset quality and considers that this could constitute a major threat to HGAA's viability, which is not addressed by the restructuring plan.
(38) Moreover, the Commission questions whether the unsatis factory rating of HGAA can be improved sufficiently over the course of the restructuring period in order to enable the bank to raise both capital and funding on the markets, which is a crucial prerequisite for the proposed business model of the bank. The Commission notes in this respect that the expiry of the liability guarantees of the Land Carinthia entails the risk of rising long-term funding costs for the bank. Furthermore, the Commission has to examine whether the submitted underlying economic assumptions included in the plan are prudent enough.
(39) In addition, the Commission doubts that the bank would be able to remunerate its own capital as required under points 13 and 14 of the Restructuring Communication which requires an appropriate return given the risk profile of the bank and a remuneration at normal market condi tions or the repayment of capital over time.
(40) As regards burden sharing, the Commission recalls its doubts as to whether the burden sharing of the owners (in particular BayernLB, Land Carinthia, GRAWE) has been appropriate.
(41) In addition, the Commission questions whether the injected capital into HGAA by Austria under the Austrian bank scheme is appropriately remunerated as the bank had been considered as fundamentally sound by Austria and benefitted therefore from cheaper remuneration rates. The Commission recalls that it has questioned that assessment at the time Austria submitted its viability report for the bank and in the opening decision.
(42) As regards measures for addressing competition distor tions, the Commission recalls its doubts that the proposed measures are sufficient to adequately limit the distortions created by the aid. In particular, most of business HGAA plans to divest seems to concern loss-making activities and be necessary for restoring viability. In other words, the Commission doubts whether not more measures are needed to address the distortions of competition caused by the aid.
5. CONCLUSION
(43) All measures in favour of HGAA constitute State aid. The Commission still doubts the compatibility of the aid measures as regards the restoration of long-term viability, burden sharing and measures to limit distortions of competition.
(44) In light of the doubts regarding the compatibility of the aid with the Restructuring Communication, in particular the failure of the current revised restructuring plan to demonstrate the restoration of viability, proper burden sharing and a sufficient degree of mitigation of competi tion distortions, the Commission needs to further investi gate the measures and thus to extend the formal investi gation procedure pursuant to Article 108(2) TFEU.
(45) However, the Commission has established that it can authorise emergency measures temporarily if needed for reasons of financial stability (1), when it cannot take a final decision due to doubts on compatibility of the measures as restructuring aid. In light of the ongoing fragile situation of the financial markets the Commission bases its assessment on Article 107(3)(b) TFEU as the breakdown of a systematically relevant bank can directly affect the financial markets and indirectly the entire economy of a Member State.
(46) The Austrian Central Bank has confirmed that HGAA is a bank with systemic relevance for the financial market in Austria but also in certain countries in South Eastern Europe. Therefore the Commission prolongs the authori sation of the aid it has temporarily found compatible with the internal market until it has concluded its examination of the restructuring plan.
6. DECISION
In view of the above, the Commission has decided:
— to further extend the procedure as laid down in Article 108(2) TFEU initiated with its decision C(2009) 3811 final of 12 May 2009 and extended with its decision C(2009) 10672 final of 23 December 2009, and
— to prolong the authorisation of the aid it has tempo rarily found compatible with the internal market by Decision C(2009) 10672 final until it has concluded the examination of the restructuring plan for Hypo Group Alpe Adria.
The Commission requests Austria to provide all informa tion necessary for the Commission to assess the compati bility of the aid measures. Austria is requested to forward a copy of this letter to HGAA immediately.
The Commission warns Austria that it will inform inte rested parties by publishing this letter and a meaningful summary of it in the Official Journal of the European Union. It will also inform interested parties in the EFTA countries which are signatories to the EEA Agreement, by publishing a notice in the EEA Supplement to the Official Journal of the European Union, and will inform the EFTA Surveillance Authority by sending a copy of this letter. All such inte rested parties will be invited to submit their comments within one month of the date of such publication.“
(1) Commission Decision of 13 November in case C 15/08, Hypo RealEstate, not yet published, and Commission Decision of 31 March 2009 in case C 10/09 ING (OJ C 158, 11.7.2009, p. 13).
Předběžné oznámení o spojení podniků
(Věc COMP/M.5974 – Finavias/Abertis/Autopista Trados M-45)
(Text s významem pro EHP)
(2010/C 266/06)
1. Komise dne 23. září 2010 obdržela oznámení o navrhovaném spojení podle článku 4 nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (1), kterým podniky Finavias S.à r.l. („Finavias“, Lucembursko), kontrolovaný podnikem AXA Investment Managers Private Equity SA („AXA Private Equity“, Francie), který sám náleží do skupiny AXA („AXA“, Francie), a Iberpistas, kontrolovaný podnikem Abertis Infraestructuras, SA („Abertis“, Španělsko), získávají ve smyslu čl. 3 odst. 1 písm. b) nařízení ES o spojování nákupem akcií společnou kontrolu nad podnikem Autopista Trados M-45 („Trados M-45“, Španělsko).
2. Předmětem podnikání příslušných podniků je:
— podniku Finavias: soukromé kapitálové investice a správa aktiv,
— podniku AXA Private Equity: správa aktiv a investice do nekótovaných společností nebo investičních fondů. Tento podnik náleží do skupiny AXA, mezinárodní skupiny nabízející životní i jiné pojištění a přidružené finanční služby,
— podniku Abertis: zpoplatněné infrastruktury v obchodních oblastech mobility a telekomunikací – zpoplatněné silnice, telekomunikační infrastruktury, letiště, parkoviště a logistika,
— podniku Trados M-45: správa silničních koncesí.
3. Komise po předběžném posouzení zjistila, že by oznamovaná transakce mohla spadat do působnosti nařízení (ES) o spojování. Konečné rozhodnutí v tomto ohledu však zůstává vyhrazeno.
4. Komise vyzývá zúčastněné třetí strany, aby jí předložily své případné připomínky k navrhované transakci.
Připomínky musí být Komisi doručeny nejpozději do deseti dnů po zveřejnění tohoto oznámení. Připo mínky lze Komisi zaslat faxem (x00 00000000), e-mailem na adresu COMP-MERGER- XXXXXXXX@xx.xxxxxx.xx nebo poštou s uvedením čísla jednacího COMP/M.5974 – Finavias/Abertis/ Autopista Trados M-45 na adresu Generálního ředitelství pro hospodářskou soutěž Evropské komise:
European Commission
Directorate-General for Competition Merger Registry
J-70
1049 Bruxelles/Brussel BELGIQUE/BELGIË
(1) Úř. věst. L 24, 29.1.2004, s. 1 („nařízení ES o spojování“).
Předběžné oznámení o spojení podniků
(Věc COMP/M.5994 – Apotheek Docmorris/K-Mail Order/JV) Věc, která může být posouzena zjednodušeným postupem (Text s významem pro EHP)
(2010/C 266/07)
1. Komise dne 22. září 2010 obdržela oznámení o navrhovaném spojení podle článku 4 nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (1), kterým podnik Apotheek DocMorris N.V. (Nizozemsko) patřící ke skupině Haniel a podnik K-mail Order GmbH & Co KG (Německo) získávají ve smyslu čl. 3 odst. 1 písm. b) nařízení ES o spojování nákupem akcií v nově založené společnosti vytvářející společný podnik společnou kontrolu nad podnikem Wellsana B.V. (Nizozemsko).
2. Předmětem podnikání příslušných podniků je:
— podniku Apotheek DocMorris N.V.: maloobchod s farmaceutickými výrobky prostřednictvím lékárny,
— podniku K-mail Order GmbH & Co KG: maloobchod s módním zbožím, šperky, předměty pro byt a domácnost a se zdravotnickými potřebami.
3. Komise po předběžném posouzení zjistila, že by oznamovaná transakce mohla spadat do působnosti nařízení (ES) o spojování. Konečné rozhodnutí v tomto ohledu však zůstává vyhrazeno. V souladu se sdělením Komise o zjednodušeném postupu ohledně některých spojování podle nařízení (ES) o spojování (2) je třeba uvést, že tato věc může být posouzena podle postupu stanoveného sdělením.
4. Komise vyzývá zúčastněné třetí strany, aby jí předložily své případné připomínky k navrhované transakci.
Připomínky musí být Komisi doručeny nejpozději do deseti dnů po zveřejnění tohoto oznámení. Připo mínky lze Komisi zaslat faxem (x00 00000000), e-mailem na adresu COMP-MERGER- XXXXXXXX@xx.xxxxxx.xx či poštou s uvedením čísla jednacího COMP/M.5994 – Apotheek Docmorris/ K-Mail Order/JV na adresu Generálního ředitelství pro hospodářskou soutěž Evropské Komise:
European Commission
Directorate-General for Competition Merger Registry
J-70
1049 Bruxelles/Brussel BELGIQUE/BELGIË
(1) Úř. věst. L 24, 29.1.2004, s. 1 („nařízení ES o spojování“).
(2) Úř. věst. C 56, 5.3.2005, s. 32 („sdělení o zjednodušeném postupu“).
CENY PŘEDPLATNÉHO NA ROK 2010 (bez DPH, včetně poštovného za obvyklou zásilku)
Úřední věstník EU, řady L + C, pouze tištěné vydání | 22 úředních jazyků EU | 1 100 EUR ročně |
Úřední věstník EU, řady L + C, tištěné vydání + roční CD-ROM | 22 úředních jazyků EU | 1 200 EUR ročně |
Úřední věstník EU, řada L, pouze tištěné vydání | 22 úředních jazyků EU | 770 EUR ročně |
Úřední věstník EU, řady L + C, měsíční CD-ROM (souhrnný) | 22 úředních jazyků EU | 400 EUR ročně |
Dodatek k Úřednímu věstníku (řada S), CD-ROM, 2 vydání týdně | mnohojazyčné: 23 úředních jazyků EU | 300 EUR ročně |
Úřední věstník EU, řada C – Výběrová řízení | jazyky, kterých se týká výběrové řízení | 50 EUR ročně |
Předplatné Úředního věstníku Evropské unie, který vychází v úředních jazycích Evropské unie, je k dispozici ve 22 jazykových verzích. Zahrnuje řady L (Právní předpisy) a C (Informace a oznámení).
Každá jazyková verze má samostatné předplatné.
V souladu s nařízením Rady (ES) č. 920/2005, zveřejněným v Úředním věstníku L 156 ze dne 18. června 2005, které stanoví, že orgány Evropské unie nejsou dočasně vázány povinností sepisovat všechny akty v irštině a zveřejňovat je v tomto jazyce, je Úřední věstník vydávaný v irském jazyce prodáván zvlášť.
Předplatné dodatku k Úřednímu věstníku (řada S – Dodatek k Úřednímu věstníku Evropské unie) zahrnuje znění ve všech 23 úředních jazycích na jednom mnohojazyčném CD-ROM.
Předplatné Úředního věstníku Evropské unie opravňuje na požádání k obdržení různých příloh Úředního věstníku. Předplatitelé jsou na vydávání příloh upozorňováni prostřednictvím „oznámení čtenářům“ zveřejňovaného v Úředním věstníku Evropské unie.
Nosiče CD-ROM budou během roku 2010 nahrazeny nosiči DVD.
Prodej a předplatné
Předplatné různých placených periodik, jako například předplatné Úředního věstníku Evropské unie, lze získat u našich distributorů. Seznam distributorů se nachází na této internetové adrese:
xxxx://xxxxxxxxxxxx.xxxxxx.xx/xxxxxx/xxxxxx/xxxxx_xx.xxx
EUR-Lex (xxxx://xxx-xxx.xxxxxx.xx) nabízí přímý a bezplatný přístup k právu Evropské unie. Tyto internetové stránky umožňují nahlížet do Úředního věstníku Evropské unie a obsahují rovněž smlouvy, právní předpisy, judikaturu a návrhy právních předpisů.
Více informací o Evropské unii naleznete na adrese: xxxx://xxxxxx.xx
CS