PROTOKOL,
PROTOKOL,
kterým se mění Dohoda mezi Evropským společenstvím a vládou Gruzie o některých aspektech leteckých služeb
EVROPSKÉ SPOLEČENSTVÍ
na straně jedné a
VLÁDA GRUZIE
na straně druhé
(dále jen „strany“),
S OHLEDEM na dohodu mezi Bulharskou republikou a Gruzií podepsanou v Sofii dne 19. ledna 1995 a dohodu mezi Rumunskem a Gruzií, podepsanou v Tbilisi dne 26. března 1996,
S OHLEDEM na Dohodu mezi Evropským společenstvím a vládou Gruzie o některých aspektech leteckých služeb, podepsanou v Bruselu dne 3. května 2006 (dále jen „horizontální dohoda“),
VZHLEDEM k přistoupení Bulharské republiky a Rumunska k Evropské unii, a tedy ke Společenství, dne 1. ledna 2007, SE DOHODLY TAKTO:
Článek 1
V příloze I písmenu a) horizontální dohody se za údaje týkající se Rakouska vkládají tyto údaje týkající se Bulharské republiky a za údaje týkající se Nizozemska se vkládají tyto údaje týkající se Rumunska:
„— Dohoda mezi vládou Bulharské republiky a vládou Gruzínské republiky o leteckých službách, podepsaná v Sofii dne 19. ledna 1995, v příloze II jen ‚dohoda Gruzie
– Bulharsko‘ “,
„— Dohoda mezi vládou Rumunska a vládou Gruzie o leteckých službách, podepsaná v Tbilisi dne 26. března 1996, v příloze II jen ‚dohoda Gruzie – Rumunsko‘ “.
Článek 2
V příloze II horizontální dohody se za údaje týkající se „dohody Gruzie – Belgie“ vkládají tyto odrážky týkající se Bulharské republiky a za údaje týkající se „dohody Gruzie – Polsko“ se vkládají tyto odrážky týkající se Rumunska:
a) v písmenu a) „Určení členským státem“:
„— čl. 3 odst. 5 dohody Gruzie – Bulharsko;“,
„— čl. 3 dohody Gruzie – Rumunsko;“
b) v písmenu b) „Odmítnutí, zrušení, pozastavení nebo omezení schválení nebo povolení“:
„— čl. 4 odst. 1 písm. a) dohody Gruzie – Bulharsko;“
„— čl. 4 odst. 1 písm. a) dohody Gruzie – Rumunsko;“;
c) v písmenu d) „Zdanění leteckých pohonných hmot“:
„— článek 5 dohody Gruzie – Bulharsko;“,
„— článek 9 dohody Gruzie – Rumunsko;“;
d) v písmenu e) „Přepravní tarify v rámci Evropského společen- ství“:
„— článek 6 dohody Gruzie – Bulharsko;“
„— článek 8 dohody Gruzie – Rumunsko;“.
Článek 3
Tento protokol vstupuje v platnost poté, co si strany vzájemně písemně oznámí, že byly dokončeny jejich příslušné
vnitřní postupy nezbytné pro vstup tohoto protokolu v platnost.
Článek 4
Tento protokol je sepsán v jazyce anglickém, bulharském, českém, dánském, estonském, finském, francouzském, italském, litevském, lotyšském, maďarském, maltském, německém, nizo- zemském, polském, portugalském, rumunském, řeckém, sloven- ském, slovinském, španělském, švédském a gruzínském, přičemž všechna znění mají stejnou platnost.