DOHODA
DOHODA
medzi Európskym spoločenstvom a vládou Ukrajiny o obchode s určitými výrobkami z ocele
EURÓPSKE SPOLOČENSTVO, ďalej len „Spoločenstvo“, na jednej strane a
VLÁDA UKRAJINY,
na druhej strane,
spolu ďalej len „zmluvné strany“,
KEĎŽE Dohoda o partnerstve a spolupráci, ktorou sa zakladá partnerstvo medzi Európskymi spoločenstvami a ich člen- skými štátmi na strane jednej a Ukrajinou na strane druhej, nadobudla platnosť 1. marca 1998;
SO ŽELANÍM podporovať systematický a vyrovnaný rozvoj obchodu s oceľou medzi Spoločenstvom a Ukrajinou;
KEĎŽE článok 22 ods. 1 dohody o partnerstve a spolupráci stanovuje, že obchod s určitými výrobkami z ocele sa spra- vuje hlavou III okrem jej článku 14 a ustanoveniami dohody;
MAJÚC NA PAMÄTI proces pristúpenia Ukrajiny do Svetovej obchodnej organizácie (WTO) a podporu Spoločenstva pri integrácii Ukrajiny do medzinárodného obchodného systému;
KEĎŽE v rokoch 1995-2001 sa obchod s určitými výrobkami z ocele spravoval dohodami medzi zmluvnými stranami a v rokoch 2002, 2003 a 2004 špecifickými dojednaniami. Preto je vhodné nahradiť pre rok 2004 nahradiť ďalšou doho- dou, ktorá zohľadní vývoj vo vzťahoch medzi zmluvnými stranami;
KEĎŽE zmluvné strany opakujú svoj záväzok dosiahnuť, hneď ako budú splnené podmienky, úplnú liberalizáciu obchodu vzhľadom na výrobky z ocele, na ktoré sa vzťahuje táto dohoda;
KEĎŽE táto dohoda by mala byť sprevádzaná spoluprácou medzi zmluvnými stranami, pokiaľ ide o ich oceliarsky priemy- sel, vrátane vhodných výmen informácií, v rámci kontaktnej skupiny pre uhlie a oceľ, ako ju predpokladá článok 22 ods. 2 dohody o partnerstve a spolupráci,
DOHODLI SA TAKTO:
Článok 1
1. Táto dohoda sa vzťahuje na obchod s výrobkami z ocele uvedenými v prílohe I k tejto dohode s pôvodom v zmluvných stranách.
2. Obchod s výrobkami z ocele, neuvedenými v prílohe I nepodlieha množstvovým limitom a sa spravuje príslušnými ustanoveniami dohody o partnerstve a spolupráci, najmä tými, ktoré sa týkajú anti-dumpingových postupov a ochranných opatrení.
3. V prípade predmetu, na ktorý sa táto dohoda nevzťahuje, sa uplatnia príslušné opatrenia dohody o partnerstve a spolupráci.
Článok 2
1. Zmluvné strany sa dohodli uzatvoriť a dodržiavať po dobu platnosti súčasnej dohody množstvové dojednania stanovujúce limity uvedené v prílohe II k tejto dohode o ukrajinskom vývoze výrobkov uvedených prílohe I do Spoločenstva. Takýto vývoz podlieha systému dvojitej kontroly špecifikovanému v protoko- le A tejto dohody (ďalej len ako „protokol A“).
2. Zmluvné strany opakujú svoj záväzok dosiahnuť úplnú liberalizáciu obchodu vzhľadom na výrobky z ocele uvedené v prílohe I, hneď ako budú splnené podmienky.
3. Pre skupiny výrobkov zahrnuté v prílohe I sa množstvá, na ktoré sa vzťahujú dovozné povolenia vydané Spoločenstvom na
základe rozhodnutia Rady 2003/893/ES z 15. decembra 2003, od 1. januára 2004 až do nadobudnutia platnosti tejto dohody, odpočítajú od množstvových limitov uvedených v prílohe II.
4. Dovoz množstiev nad rámec množstiev uvedených v prí- lohe II sa povolí vtedy, ak výrobné odvetvie Spoločenstva nebude schopné uspokojiť vnútorný dopyt a toto bude mať za následok nedostatočné zásobovanie jedným alebo viacerými výrobkami uvedenými v prílohe I. Na žiadosť ktorejkoľvek zmluvnej strany prebehnú okamžite konzultácie s cieľom xxxxx- viť úroveň nedostatku. Na základe záverov konzultácií a na základe objektívneho dôkazu, Spoločenstvo začne vnútorné konanie s cieľom zvýšiť množstvá uvedené v prílohe I.
5. Každá zmluvná strana môže kedykoľvek požiadať o konzul- tácie týkajúce sa:
— výšky množstvových limitov uvedených v prílohe II, ak sa podstatne zhoršili alebo zlepšili podmienky týkajúce sa výrobkov, na ktoré sa vzťahuje príloha I;
— možnosti preniesť nevyužité množstvá uvedené v prílohe II z nedostatočne využívaných skupín výrobkov do iných sku- pín.
Článok 3
1. Dovoz výrobkov uvedených v prílohe I na colné územie Spoločenstva pre voľný obeh je podmienený predložením vývoznej licencie vydanej orgánmi Ukrajiny a preukázaním pôvodu v súlade s ustanoveniami protokolu A.
2. Dovoz výrobkov uvedených v prílohe I na colné územie Spoločenstva nepodlieha množstvovým limitom uvedeným v prílohe II, ak sú deklarované ako určené na opätovný vývoz mimo Spoločenstva v tom istom štáte alebo po spracovaní, v rámci administratívneho systému kontrol existujúceho v rámci Spoločenstva.
Článok 4
1. S cieľom čo možno najviac zefektívniť systém dvojitej kon- troly a minimalizovať možnosti zneužívania a obchádzania:
— orgány Spoločenstva informujú ukrajinské orgány do 28. dňa každého mesiaca o dovozných povoleniach vydaných počas predchádzajúceho mesiaca;
— ukrajinské orgány informujú Spoločenstvo do 28. dňa kaž- dého mesiaca o vývozných licenciách vydaných počas pred- chádzajúceho mesiaca.
V prípade akéhokoľvek významného rozporu môže ktorákoľvek zmluvná strana, berúc do úvahy časové faktory týkajúce sa takýchto informácií, požadovať konzultácie, ktoré začnú bezod- kladne.
2. Bez toho, aby tým bol dotknutý odsek 1 a s cieľom zabez- pečiť efektívne fungovanie tejto dohody, zmluvné strany sa dohodli vykonať všetky potrebné kroky na zamedzenie, na pre- šetrenie a na prijatie akýchkoľvek potrebných právnych a/alebo administratívnych opatrení proti obchádzaniu, a to prekládkou, presmerovaním, nesprávnou deklaráciou o krajine alebo mieste pôvodu, falšovaním dokumentov, nesprávnou deklaráciou o množstvách, opisom alebo klasifikáciou tovaru. Vzhľadom na to sa zmluvné strany dohodli, že zavedú potrebné právne ustano- venia a administratívne postupy umožňujúce vykonať účinné kroky proti takémuto obchádzaniu, ktoré budú obsahovať prija- tie právne záväzných nápravných opatrení proti príslušným vývozcom a/alebo dovozcom.
3. Ak by sa ktorákoľvek strana domnievala na základe dostup- ných informácií o tom, že táto dohoda je obchádzaná, môže požadovať konzultácie s druhou zmluvnou stranou, ktoré sa uskutočnia bezodkladne.
4. Až do výsledkov konzultácií uvedených v odseku 3 vláda Ukrajiny prijme ako preventívne opatrenie, a ak o to požiada Spoločenstvo, všetky nevyhnutné opatrenia s cieľom zabezpečiť, aby po predložení dostačujúcich dôkazov o obchádzaní mohli byť vykonané úpravy kvantitatívnych limitov podliehajúce dohode po konzultáciách uvedených v odseku 3 pre kalendárny rok, v ktorom bola podaná žiadosť o začatie konzultácií v súlade s odsekom 3, alebo pre nasledujúci rok, ak bol limit na takýto kalendárny rok vyčerpaný.
5. Ak zmluvné strany nie sú schopné dospieť počas konzultá- cií uvedených v odseku 3 ku vzájomne uspokojivému riešeniu a ak existuje dostačujúci dôkaz o tom, že výrobky uvedené v prí- lohe I s pôvodom na Ukrajine boli dovezené na základe obíde- nia tejto dohody, Spoločenstvo má právo započítať príslušné množstvá voči množstvovými limitov stanoveným podľa prílohy II.
6. Ak zmluvné strany nie sú schopné dospieť počas konzultá- cií uvedených v odseku 3 ku vzájomne uspokojivému riešeniu a ak existuje dostačujúci dôkaz o tom, že došlo k nesprávnej deklarácii týkajúcej sa opisu alebo klasifikácie množstiev, Spolo- čenstvo bude mať právo zamietnuť dovoz daných výrobkov.
7. Zmluvné strany sa dohodli, že budú spolupracovať v plnom rozsahu s cieľom zamedziť a efektívne riešiť všetky problémy vyplývajúce z obchádzania tejto dohody.
Článok 5
1. Množstvové limity stanovené podľa tejto dohody o dovo- zoch výrobkov z ocele uvedené v prílohe I do Spoločenstva Spoločenstvo nerozčlení na regionálne podiely.
2. Zmluvné strany spolupracujú s cieľom zabrániť náhlym a závažným zmenám tradičných obchodných tokov do Spoločen- stva. Ak by došlo k náhlej a závažnej zmene tradičných obchod- ných tokov (vrátane regionálnej koncentrácie alebo straty tradič- ných zákazníkov), Spoločenstvo bude oprávnené požadovať konzultácie s cieľom nájsť uspokojivé riešenie takýchto problé- mov. Takéto konzultácie prebehnú okamžite.
3. Ukrajina sa vynasnaží zabezpečiť, aby vývozy do Spoločen- stva výrobkov uvedených v prílohe I boli počas roku rozložené čo možno najrovnomernejšie. V prípade náhleho a závažného nárazu dovozu je Spoločenstvo oprávnené požadovať konzultá- cie s cieľom nájsť uspokojivé riešenie takýchto problémov. Takéto konzultácie sa uskutočnia bezodkladne.
4. Ak licencie vydané ukrajinskými orgánmi dosiahnu 90 % množstvových limitov, je každá zo zmluvných strán okrem záväzku obsiahnutého v odseku 3 a bez toho, aby tým boli dot- knuté konzultácie uvedené v článku 2 ods. 7, oprávnená poža- dovať konzultácie. Takéto konzultácie sa uskutočnia bezod- kladne. Až do ukončenia takýchto konzultácií môžu ukrajinské orgány naďalej vydávať vývozné licencie na výrobky uvedené v prílohe I za predpokladu, že nepresiahnu množstvá uvedené v prílohe II.
Článok 6
1. Ak sa akýkoľvek výrobok uvedený v prílohe I dováža do Spoločenstva z Ukrajiny za takých podmienok, ktoré spôsobujú alebo hrozia spôsobiť podstatnú ujmu výrobcom podobných výrobkov v Spoločenstve, Spoločenstvo poskytne Ukrajine všetky príslušné informácie s cieľom hľadať riešenie prijateľné pre obidve zmluvné strany. Zmluvné strany začnú konzultácie okamžite.
2. Ak konzultácie uvedené v odseku 1 nevedú k dohode do
30 dní od žiadosti Spoločenstva o konzultácie, Spoločenstvo môže využiť právo prijať opatrenia týkajúce sa ochranných opa- trení na základe ustanovení dohody o partnerstve a spolupráci.
3. Bez ohľadu na ustanovenia tejto dohody sa uplatňujú usta- novenia článku 19 dohody o partnerstve a spolupráci.
Článok 7
1. Zaradenie výrobkov, na ktoré sa vzťahuje táto dohoda, sa zakladá na colnej a štatistickej nomenklatúre Spoločenstva (ďalej len „kombinovaná nomenklatúra” alebo v skrátenej forme „KN”). Žiadna zmena alebo doplnenie kombinovanej nomenklatúry vykonané v súlade s postupmi platnými v Spoločenstve týkajúca sa výrobkov uvedených v prílohe I ani žiadne rozhodnutie týka- júce sa zaradenia tovarov nespôsobí zníženie množstvových limitov výrobkov uvedených v prílohe II.
2. Pôvod výrobkov, na ktoré sa vzťahuje táto dohoda, sa určí v súlade s pravidlami platnými v Spoločenstve. Akákoľvek zmena a doplnenie týchto pravidiel o pôvode sa oznámi vláde Ukrajiny a nespôsobí zníženie množstvových limitov v tejto dohode. Vyššie uvedené postupy kontroly pôvodu výrobkov sú stanovené v protokole A.
Článok 8
1. Bez toho, aby tým bola dotknutá pravidelná výmena infor- mácií o vývozných licenciách a dovozných povoleniach podľa článku 4 ods. 1, zmluvné strany sa dohodli na výmene dostup- ných štatistických informácií týkajúcich sa obchodu s výrobkami uvedenými v prílohe I vo vhodných intervaloch, berúc do úvahy najkratší čas, za ktorý sa dajú vypracovať informácie, ktoré sa vzťahujú na vývozné licencie a dovozné povolenia vydané podľa článku 3 a dovozné a vývozné štatistické údaje vzhľadom na dané výrobky.
2. V prípade akéhokoľvek významného rozporu medzi vyme- nenými informáciami môže ktorákoľvek zmluvná strana požia- dať o konzultácie.
Článok 9
1. Bez toho, aby tým boli dotknuté ustanovenia týkajúce sa konzultácií plánovaných vzhľadom na špecifické okolnosti v predchádzajúcich článkoch, na požiadanie ktorejkoľvek zmluvnej strany sa uskutočnia konzultácie o akýchkoľvek problémoch vyplývajúcich z uplatňovania tejto dohody. Všetky konzultácie sa uskutočnia v duchu spolupráce a so želaním urovnať spory medzi stranami.
2. Ak táto dohoda stanovuje, že konzultácie sa uskutočnia bezodkladne, zmluvné strany sa zaväzujú, že použijú všetky dostupné prostriedky na zabezpečenie vyššie uvedeného.
3. Všetky ostatné konzultácie sa spravujú týmito ustanove- niami:
— každá žiadosť o konzultácie sa oznámi druhej zmluvnej strane písomnou formou,
— ak je to vhodné, po takejto žiadosti nasleduje v primeranom čase správa, v ktorej sa uvedú dôvody pre takéto konzultá- cie,
— konzultácie sa začnú do jedného mesiaca od dátumu doru-
čenia žiadosti,
— v rámci konzultácií treba vyvinúť úsilie dospieť k vzájomne prijateľnému výsledku do jedného mesiaca od ich začatia, pokiaľ toto obdobie nebude predĺžené dohodou medzi zmluvnými stranami.
Článok 10
1. Táto dohoda nadobúda platnosť dňom jej podpísania. Bude sa uplatňovať do 31. decembra 2004 s výhradou akýchkoľvek zmien dohodnutých zmluvnými stranami, a pokiaľ nebude vypovedaná v súlade s ustanoveniami odseku 3 tohto článku.
2. Ktorákoľvek zmluvná strana môže kedykoľvek navrhnúť zmeny tejto dohody, ktoré si vyžadujú obojstranný súhlas zmluvných strán a nadobudnú platnosť podľa dohody zmluv- ných strán.
3. Ktorákoľvek zmluvná strana môže túto dohodu vypovedať písomnou formou najmenej šesť mesiacov vopred. V takomto prípade bude dohoda ukončená uplynutím výpovednej lehoty a limity stanovené touto dohodou sa pomerne znížia až ku dňu nadobudnutia účinnosti výpovede, pokiaľ sa zmluvné strany nedohodnú spoločnou dohodou inak.
4. Prílohy I a II, vyhlásenia č. 1, 2, 3 a 4, schválená zápisnica a protokol A pripojené k tejto dohode tvoria jej neoddeliteľnú súčasť.
Článok 11
Táto dohoda je vypracovaná vo dvoch vyhotoveniach v anglic- kom, českom, dánskom, estónskom, fínskom, francúzskom, gréckom, holandskom, litovskom, lotyšskom, maďarskom, malt- skom, nemeckom, poľskom, portugalskom, slovenskom, slovin- skom, španielskom, švédskom, talianskom a ukrajinskom jazyku, pričom každé z týchto znení je rovnako autentické.
Hecho en Bruselas, el V Bruselu dne
Udfærdiget i Bruxelles den Geschehen zu Brüssel am Brüsselis
'Eγινε στην Βρυξέλλες, στις
Done at Brussels, Fait à Bruxelles, le
Fatto a Bruxelles, addì Briselē,
Priimta Briuselyje Kelt Brüsszelben,
Magħmul fi Brussel, Gedaan te Brussel,
Sporządzono w Brukseli, dnia Feito em Bruxelas,
V Bruseli V Bruslju,
Tehty Brysselissä Udfärdat i Bryssel den Вчинено в м.
Por la Comunidad Europea Za Evropské společenství
For Det Europæiske Fællesskab Für die Europäische Gemeinschaft Euroopa Ühenduse nimel
Για την Eυρωπαϊκή Koινóτητα For the European Community
Pour la Communauté européenne Per la Comunità europea
Eiropas Kopienas vārdā Europos bendrijos vardu
Az Európai Közösség részéről Għall-Komunità Ewropea
Voor de Europese Gemeenschap W imieniu Wspólnoty Europejskiej Pela Comunidade Europeia
Za Európske spoločenstvo Za Evropsko skupnost Euroopan yhteisön puolesta För Europeiska gemenskapen
За Європейське Співтовариство
За Кабінет Міністрів України
PRÍLOHA I
SA Ploché valcované výrobky
SA1. (kotúče)
7208 10 00 00
7208 25 00 00
7208 26 00 00
7208 27 00 00
7208 36 00 00
7208 37 00 10
7208 37 00 90
7208 38 00 10
7208 38 00 90
7208 39 00 10
7208 39 00 90
7211 14 00 10
7211 19 00 10
7219 11 00 00
7219 12 10 00
7219 12 90 00
7219 13 10 00
7219 13 90 00
7219 14 10 00
7219 14 90 00
7225 20 00 10
7225 30 10 00
7225 30 90 00
SA2. (hrubý plech)
7208 40 00 10
7208 51 20 10
7208 51 20 91
7208 51 20 93
7208 51 20 97
7208 51 20 98
7208 51 91 10
7208 51 91 90
7208 51 98 10
7208 51 98 91
7208 51 98 99
7208 52 20 10
7208 52 20 90
7208 52 80 10
7208 52 80 90
7208 53 00 10
7211 13 00 00
7225 40 12 10
7225 40 12 20
7225 40 40 10
7225 40 40 90
7225 40 60 00
7225 99 00 10
SA3.
(iné ploché valcované výrobky)
7208 40 00 90
7208 53 00 90
7208 54 00 10
7208 54 00 90
7208 90 00 10
7209 15 00 00
7209 16 10 00
7209 16 90 00
7209 17 10 00
7209 17 90 00
7209 18 10 00
7209 18 91 00
7209 18 99 00
7209 25 00 00
7209 26 10 00
7209 26 90 00
7209 27 10 00
7209 27 90 00
7209 28 10 00
7209 28 90 00
7209 90 00 10
7210 11 00 10
7210 12 20 10
7210 12 80 10
7210 20 00 10
7210 30 00 10
7210 41 00 10
7210 49 00 10
7210 50 00 10
7210 61 00 10
7210 69 00 10
7210 70 10 10
7210 70 80 10
7210 90 30 10
7210 90 40 10
7210 90 80 91
7211 14 00 90
7211 19 00 90
7211 23 20 10
7211 23 30 10
7211 23 30 91
7211 23 80 10
7211 23 80 91
7211 29 00 10
7211 90 00 11
7212 10 10 00
7212 10 90 11
7212 20 00 11
7212 30 00 11
7212 40 20 10
7212 40 20 91
7212 40 80 11
7212 50 20 11
7212 50 30 11
7212 50 40 11
7212 50 61 11
7212 50 69 11
7212 50 90 15
7212 50 90 17
7212 60 00 11
7212 60 00 91
7219 21 10 00
7219 21 90 00
7219 22 10 00
7219 22 90 00
7219 23 00 00
7219 24 00 00
7219 31 00 10
7219 31 00 90
7219 32 10 00
7219 32 90 10
7219 32 90 90
7219 33 10 00
7219 33 90 10
7219 33 9090
7219 34 10 00
7219 34 90 10
7219 34 90 90
7219 35 10 00
7219 35 90 10
7219 35 90 90
7225 40 12 90
7225 40 90 00
SB Pozdĺžne výrobky
SB1. (nosníky)
7207 19 80 10
7207 20 80 10
7216 31 10 10
7216 31 10 90
7216 31 90 10
7216 31 90 90
7216 32 11 00
7216 32 19 00
7216 32 91 00
7216 32 99 00
7216 33 10 00
7216 33 90 00
SB2. (valcovaný drôt)
7213 10 00 00
7213 20 00 00
7213 91 10 00
7213 91 20 00
7213 91 41 00
7213 91 49 00
7213 91 70 00
7213 91 90 00
7213 99 10 00
7213 99 90 00
7221 00 10 00
7221 00 90 00
7227 10 00 00
7227 20 00 00
7227 90 10 00
7227 90 50 00
7227 90 95 00
SB3.
(ostatné pozdĺžne výrobky)
7207 19 12 10
7207 19 12 91
7207 19 12 99
7207 20 52 10
7207 20 52 91
7207 20 52 99
7214 20 00 00
7214 30 00 00
7214 91 10 00
7214 91 90 00
7214 99 10 00
7214 99 31 00
7214 99 39 00
7214 99 50 00
7214 99 71 00
7214 99 79 00
7214 99 95 00
7215 90 00 10
7216 10 00 00
7216 21 00 00
7216 22 00 00
7216 40 10 00
7216 40 90 00
7216 50 10 00
7216 50 91 00
7216 50 99 00
7216 99 00 10
7218 99 20 00
7222 11 11 00
7222 11 19 00
7222 11 81 00
7222 11 89 00
7222 19 10 00
7222 19 90 00
7222 40 90 10
7224 90 02 95
7224 90 31 00
7224 90 38 00
7228 10 20 10
7228 10 20 90
7228 20 91 10
7228 20 91 90
7228 30 20 00
7228 30 41 00
7228 30 49 00
7228 30 61 00
7228 30 89 00
7228 60 20 10
7228 60 80 10
7228 70 10 00
7228 70 90 10
7228 80 00 10
7222 30 97 10 | 7228 20 10 10 | 7228 30 69 00 | |
7222 40 10 00 | 7228 20 10 91 | 7228 30 70 00 | 7301 10 00 00 |
7228 80 00 90
PRÍLOHA II | |
MNOŽSTOVÉ LIMITY | |
(xxxx) | |
Výrobky | 2004 |
SA. Ploché výrobky SA1. Kotúče | 80 007 |
SA2. Hrubý plech | 230 879 |
SA3. Ostatné ploché výrobky | 66 608 |
SB. Pozdĺžne výrobky | |
SB1. Nosníky | 13 481 |
SB2. Valcovaný drôt | 93 679 |
SB3. Ostatné pozdĺžne výrobky | 122 170 |
Poznámka: SA a SB sú „kategórie“ |
SA1, SA2, SA3, SB1, SB2 a SB3 sú „skupiny výrobkov“
SCHVÁLENÁ ZÁPISNICA
V súvislosti s Dohodou medzi Európskym spoločenstvom a Ukrajinou o obchode s určitými výrobkami z ocele podpísanou v Bruseli 22. novembra 2004 sa zmluvné strany dohodli na tom, že:
— na základe výmeny informácií uvedenej v článku 4 ods. 1 týkajúcich sa vývozných licencií a dovozných povolení si zmluvné strany vzájomne poskytnú takéto informácie s odkazom na členské štáty navyše ku Spoločenstvu ako celku,
— až do uspokojivého ukončenia konzultácií uvedených v článku 5 ods. 2 vláda Ukrajiny bude spolupraco- vať, ak o to Spoločenstvo požiada, tým že nebude vydávať vývozné licencie, ktoré by naďalej prehlbovali problémy vyplývajúce z náhlych a závažných zmien v tradičných obchodných tokoch; a
— vláda Ukrajiny náležite zohľadní citlivý charakter malých regionálnych trhov v rámci Spoločenstva, či už ide o ich tradičné potreby dodávok, alebo o zabránenie regionálnym koncentráciám.
VYHLÁSENIE Č.1
V súvislosti s Dohodou medzi Európskym spoločenstvom a vládou Ukrajiny o obchode s určitými výrob- kami z ocele podpísanou v Bruseli 22. novembra 2004, najmä s jej článkom 3, zmluvné strany potvrdzujú svoje porozumenie, že touto dohodou nie sú dotknuté existujúce systémy týkajúce sa dovozu a ciel vzhľa- dom na výrobky z ocele uvedené v prílohe I k dohode, ktoré sú určené na určité kategórie lodí, člnov a iných plavidiel a na vrtné alebo ťažobné plošiny na účely ich stavby, opráv, údržby alebo konverzie, a vzhľa- dom na tovary určené na montáž na takéto lode, člny alebo ostatné plavidlá alebo na ich vybavenie.
VYHLÁSENIE Č.2
Cieľom obidvoch zmluvných strán je úplne liberalizovať obchod so železným šrotom a zabezpečiť zrušenie množstvových obmedzení alebo akýchkoľvek opatrení s rovnocenným účinkom na vývoz železného šrotu a odpadu zaradených pod položku 7204 Kombinovanej nomenklatúry ES, ako sú clá alebo poplatky. Ukrajina však nie je v súčasnosti schopná úplne uskutočniť tento cieľ a vývozy železného šrotu uplatňuje daň 30 € za tonu. Množstvové limity uvedené v prílohe II tejto dohody túto daň zohľadňujú.
Ako prvý krok sa Ukrajina zaviazala túto daň nezvyšovať. Ak by sa Ukrajina znížila alebo zrušila daň na vývozy železného šrotu na princípe erga omnes, potom by sa tieto množstvové limity revidovali takto:
a) ak by sa daň znížila na 25 €/tona, množstvové limity by sa zvýšili o 70 000 ton;
b) ak by sa daň znížila na 20 €/tona, množstvové limity by sa zvýšili o 130 000 ton;
c) ak by sa daň znížila na 15 €/tona, množstvové limity by sa zvýšili o 180 000 ton;
d) ak by sa daň znížila na 10 €/tona, množstvové limity by sa zvýšili o 220 000 ton;
e) ak by sa daň znížila na 5 €/tona, množstvové limity by sa zvýšili o 250 000 ton;
f) ak by sa daň zrušila úplne, množstvové limity by sa zvýšili o 260 000 ton.
Rozumie sa, že uvedené zvýšenia sa vzťahujú na rok 2004. Ak sa zníženie dane uskutoční počas tohto roka, uvedené zvýšenia sa pomerne upravia.
Zmluvné strany sa dohodli na tom, že akákoľvek zmena množstiev uvedených v prílohe II vyplývajúca z tohto vyhlásenia sa uskutoční na základe dohody medzi Európskou komisiou a príslušnými ukrajinskými orgánmi.
VYHLÁSENIE Č.3
Obidve zmluvné strany majú za cieľ dosiahnutie úplnej liberalizácie obchodu s výrobkami z ocele. V tejto súvislosti majú obidve zmluvné strany v úmysle ukončiť množstvové obmedzenia, hneď ako sa Ukrajina stane členom WTO. Taktiež uznávajú, že dôležitou podmienkou podporovania obchodu medzi nimi je, aby boli ustanovenia týkajúce sa hospodárskej súťaže, štátnej podpory a životného prostredia uplatniteľné v rámci každej zmluvnej strany kompatibilné. Na tento účel a na základe žiadosti ukrajinských orgánov Spo- ločenstvo poskytne technickú pomoc v rámci disponibilných rozpočtových prostriedkov s cieľom pomôcť Ukrajine prijať a uskutočniť legislatívne ustanovenia kompatibilné s ustanoveniami prijatými a uplatňova- nými Spoločenstvom. Takáto pomoc bude špecifikovaná v projektoch, ktoré musia schváliť obidve zmluvné strany a ktoré okrem iného jasne uvedú hlavné ciele, prostriedky a kalendár.
VYHLÁSENIE Č.4
Ak by ukrajinskí operátori zamýšľali zriadiť servisné strediská v EÚ, ktoré by ďalej spracovávali výrobky dovážané z Ukrajiny a na ktoré sa vzťahuje táto dohoda, Ukrajina vyhlasuje, že by mohla požadovať zvýšenie množstvových limitov uvedených v prílohe II. V takomto prípade Komisia môže preskúmať požiadavku na zvýšenie, ak to situácia na trhu umožní a Ukrajine odpovie do 60 dní.
PROTOKOL A
HLAVA I
KLASIFIKÁCIA
Článok 1
1. Príslušné orgány Spoločenstva sa zaväzujú informovať Ukrajinu o všetkých zmenách v kombinovanej nomenklatúre (KN) týkajúcich sa výrobkov, na ktoré sa vzťahuje táto dohoda, pred dátumom nadobudnutia účinnosti v Spoločenstve.
2. Príslušné orgány Spoločenstva sa zaväzujú informovať prí- slušné orgány Ukrajiny o všetkých rozhodnutiach týkajúcich sa klasifikácie výrobkov, na ktoré sa vzťahuje dohoda, najneskôr do jedného mesiaca od ich prijatia.
Takýto opis obsahuje:
a) opis dotknutých výrobkov;
b) príslušné kódy KN,
c) dôvody, ktoré viedli k takémuto rozhodnutiu.
3. Ak má rozhodnutie o klasifikácii za následok zmenu postu- pov klasifikácie akéhokoľvek výrobku, na ktorý sa vzťahuje dohoda, príslušné orgány Spoločenstva stanovia 30-dňové obdo- bie od dátumu oznámenia Komisie do nadobudnutím účinnosti tohto rozhodnutia. Výrobky zaslané pred dátumom nadobudnu- tia účinnosti rozhodnutia budú naďalej podliehať predchádzajú- cemu spôsobu klasifikácie za predpokladu, že dané tovary budú ponúknuté na dovoz do Spoločenstva do 60 dní od tohto dátumu.
4. Zmluvné strany sa dohodli, že ak sa rozhodnutie o klasifi- kácii majúce za následok zmenu klasifikačnej praxe akéhokoľvek výrobku, na ktorý sa vzťahuje dohoda, dotkne kategórie podlie- hajúcej množstvovým limitom, začnú konzultácie v súlade s postupmi opísanými v článku 9 ods. 3 dohody s cieľom dodr- žať záväzok uvedený v článku 7 ods. 1 dohody.
5. V prípade rozdielnych názorov o klasifikácii výrobkov, na ktoré sa vzťahuje dohoda, medzi príslušnými orgánmi Ukrajiny a Spoločenstva v čase vstupu do Spoločenstva bude klasifikácia dočasne založená na údajoch poskytnutých Spoločenstvom, až do konzultácií v súlade s článkom 9 s cieľom dosiahnuť dohodu o konečnej klasifikácii dotknutých výrobkov.
HLAVA II
PÔVOD
Článok 2
1. Výrobky s pôvodom na Ukrajine podľa nariadení Spoločen- stva platných pre vývoz do Spoločenstva v súlade s opatreniami zavedenými dohodou sú sprevádzané osvedčením o ukrajin- skom pôvode v súlade so vzorom pripojeným k tomuto proto- kolu.
2. Osvedčenie o pôvode musí byť overené ukrajinskými orga- nizáciami autorizovanými pre tieto účely na základe ukrajin- ských právnych predpisov, pokiaľ ide o to, či dané výrobky môžu byť považované za výrobky s pôvodom na Ukrajine.
Článok 3
Osvedčenie o pôvode sa vydáva iba na základe písomnej žiados- ti vývozcu alebo, na zodpovednosť vývozcu, jeho oprávneného zástupcu. Ukrajinské organizácie autorizované pre tieto účely ukrajinskou legislatívou zabezpečia, aby bolo osvedčenie o pôvode riadne vyplnené a na tento účel si vyžiadajú akýkoľvek potrebný listinný dôkaz alebo vykonajú akúkoľvek kontrolu, ktorú považujú za vhodnú.
Článok 4
Zistenie malých rozdielov medzi vyhláseniami vykonanými v osvedčení o pôvode a vyhláseniami vykonanými v dokumen- toch predložených colnému úradu na účely splnenia formalít pre dovoz výrobkov samo osebe nezakladá podozrenie na vyhlá- senia v danom osvedčení.
HLAVA III
SYSTÉM DVOJITEJ KONTROLY PRE VÝROBKY PODLIEHAJÚCE MNOŽSTVOVÝM LIMITOM
ODDIEL I
Vývoz
Článok 5
1. Príslušné ukrajinské vládne úrady vydajú vývoznú licenciu vzhľadom na všetky zásielky výrobkov z ocele, na ktoré sa vzťa- huje dohoda, z Ukrajiny až do výšky množstvových limitov uve- dených v prílohe II dohody.
1. Vývozná licencia musí byť v súlade so vzorom pripojeným k tomuto protokolu a platí pre vývozy na celom colnom území Spoločenstva.
2. Každá vývozná licencia okrem iného potvrdzuje, že množ- stvo daného výrobku bolo započítané voči príslušnému množ- stvovému limitu stanovenému pre dotknutý výrobok v prílohe II dohody.
Článok 7
Príslušné orgány Spoločenstva musia byť ihneď informované o odňatí alebo zmene akejkoľvek už vydanej vývoznej licencie.
Článok 8
1. Vývoz sa započíta voči množstvovým limitom stanoveným na rok, v ktorom sa uskutočnilo zaslanie tovarov, a to aj vtedy, ak vývozná licencia bola vydaná po takomto zaslaní.
2. Na účely uplatňovania odseku 1 sa zaslanie tovarov pova- žuje za uskutočnené v deň ich nakládky do vyvážajúceho dopravného prostriedku.
Článok 9
Predloženie vývoznej licencie v rámci uplatňovania článku 11 sa musí vykonať najneskôr 31. marca roku nasledujúceho po roku, v ktorom boli tovary, na ktoré sa vzťahuje táto licencia, zaslané.
ODDIEL II
Dovoz
Článok 10
1. Pre skupiny výrobkov zahrnuté v prílohe I tejto dohody budú množstvá, na ktoré sa vzťahujú dovozné povolenia vydané Spoločenstvom na základe rozhodnutia Rady 2003/893/ES z
15. decembra 2003, od 1. januára 2004 až do nadobudnutia platnosti tejto dohody, odpočítané od množstvových limitov uvedených v prílohe II.
2. Prepustenie výrobkov z ocele podliehajúcich množstvovým limitom do režimu voľný obeh v Spoločenstve je podmienené predložením dovozného povolenia.
1. Príslušné orgány Spoločenstva vydajú dovozné povolenie uvedené v článku 10 ods. 2 do desiatich pracovných dní po predložení originálu príslušnej vývoznej licencie zo strany dovozcu.
2. Dovozné povolenia platia štyri mesiace od dátumu ich vystavenia pre dovozy na celom colnom území Spoločenstva.
3. Príslušné orgány Spoločenstva zrušia už vydané dovozné povolenie vždy, keď bude odňatá príslušná vývozná licencia. Ak však príslušné orgány Spoločenstva budú notifikované o odňatí alebo zrušení vývoznej licencie až po prepustení do režimu voľný obeh výrobkov do Spoločenstva, príslušné množstvá sa započítajú do limitov stanovených pre daný výrobok.
Článok 12
Ak príslušné orgány Spoločenstva zistia, že celkové množstvá, na ktoré sa vzťahujú vývozné licencie vydané príslušnými orgánmi Ukrajiny, presahujú príslušný množstvový limit xxxxx- vený na výrobky, na ktoré sa vzťahuje príloha II k dohode, orgány Spoločenstva pozastavia ďalšie vydávanie dovozných povolení vzhľadom na výrobky, na ktoré sa vzťahuje príslušný množstvový limit. V takomto prípade príslušné orgány Spolo- čenstva ihneď informujú orgány Ukrajiny a bezodkladne sa začnú konzultácie podľa článku 9 ods. 2 dohody.
HLAVA IV
FORMA A PREDKLADANIE VÝVOZNÝCH LICENCIÍ A OSVED- ČENÍ O PÔVODE, A SPOLOČNÉ USTANOVENIA TÝKAJÚCE SA VÝVOZOV DO SPOLOČENSTVA
Článok 13
1. Vývozná licencia a osvedčenie o pôvode môžu obsahovať dodatočné kópie, ktoré musia byť ako také riadne označené. Vyhotovujú sa v angličtine. Pokiaľ sú vyplnené rukou, záznamy sa musia vykonať atramentom a tlačeným písmom.
Tieto dokumenty musia mať rozmer 210 x 297 mm. Použije sa biely glejený písací papier bez mechanickej buničiny s plošnou hmotnosťou najmenej 25g/m2. Ak sú dokumenty v niekoľkých kópiách, iba vrchná kópia, ktorá je originálom, bude vytlačená na papieri s gilošovým vzorom. Táto kópia musí byť jasne ozna- čená ako „originál“ a ostatné kópie ako „kópia“. Príslušné orgány Spoločenstva akceptujú iba originál ako platný na vývozy do Spoločenstva v súlade s ustanoveniami tejto dohody.
2. Každý dokument sa označí štandardizovaným tlačeným alebo netlačeným poradovým číslom, na základe ktorého možno dokument identifikovať.
Toto číslo pozostávať z týchto prvkov:
— dve písmená označujúce vyvážajúcu krajinu, a to: UA,
— dve písmená označujúce určený členský štát colného vyba- venia, a to:
BE CZ | = = | Belgicko Česká republika |
DK | = | Dánsko |
DE | = | Nemecko |
EE | = | Estónsko |
EL | = | Grécko |
ES | = | Španielsko |
FR | = | Francúzsko |
IE | = | Írsko |
IT | = | Taliansko |
CY | = | Cyprus |
LV | = | Lotyšsko |
LT | = | Litva |
LU | = | Luxembursko |
HU | = | Maďarsko |
MT | = | Malta |
NL | = | Holandsko |
AT | = | Rakúsko |
PL | = | Poľsko |
PT | = | Portugalsko |
SI | = | Slovinsko |
SK | = | Slovensko |
FI | = | Fínsko |
SE | = | Švédsko |
GB | = | Spojené Kráľovstvo; |
— jednomiestne číslo identifikujúce daný rok, zodpovedajúci poslednej číslici príslušného roku, napr. „3“ pre 2003,
— dvojmiestne číslo od 01 do 99, identifikujúce konkrétny dotknutý vydávajúci orgán vo vyvážajúcej krajine,
— päťmiestne číslo prebiehajúce postupne od 00001 do 99999 pridelené určenému členskému štátu colného vyba- venia.
Článok 14
Vývozná licencia a osvedčenie o pôvode sa môžu vydať po zaslaní výrobkov, ktorých sa týkajú. V takýchto prípadoch musia byť označené poznámkou „vydané so spätnou platnosťou“.
Článok 15
1. V prípade krádeže, straty alebo zničenia vývoznej licencie alebo osvedčenia o pôvode môže vývozca požiadať ukrajinské vládne orgány príslušné na vydávanie licencií alebo ukrajinské organizácie oprávnené vydávať osvedčenia o pôvode na základe ukrajinských právnych predpisov o vystavenie duplikátu na základe vývozných dokumentov, ktoré vlastní. Na duplikáte kaž- dého takéhoto osvedčenia alebo licencie vydanom uvedeným spôsobom sa označia poznámkou „duplikát“.
2. Na duplikáte sa vyznačí dátum pôvodnej vývoznej licencie alebo osvedčenia o pôvode.
HLAVA V
ADMINISTRATÍVNA SPOLUPRÁCA
Článok 16
Zmluvné strany pri vykonávaní ustanovení tohto protokolu úzko spolupracovať. Na tento účel obidve strany uľahčia kon- takty a výmenu názorov vrátane stanovísk, ktoré sa týkajú tech- nických záležitostí.
Článok 17
S cieľom zabezpečiť správne uplatňovanie tohto protokolu si zmluvné strany poskytnú vzájomnú pomoc pri kontrole auten- tickosti a správnosti vydaných vývozných licencií a osvedčení o pôvode a akýchkoľvek vyhlásení vyhotovených v súlade s pod- mienkami tohto protokolu.
Článok 18
Ukrajina zašle Komisii Európskych spoločenstiev názvy a adresy príslušných ukrajinských orgánov oprávnených vydávať a overo- vať vývozné licencie a osvedčenia o pôvode spolu so vzormi pečiatok a podpisov, ktoré používajú. Ukrajina Komisii taktiež oznámi akúkoľvek zmenu týkajúcu sa takýchto informácií.
1. Následné overovanie osvedčení o pôvode alebo vývozných licencií sa vykonáva náhodne, alebo vždy, keď príslušné orgány Spoločenstva majú odôvodnené pochybnosti o autentickosti osvedčenia alebo licencie alebo o správnosti informácií týkajú- cich sa skutočného pôvodu predmetných výrobkov.
2. V takýchto prípadoch príslušné orgány Spoločenstva vrátia osvedčenie o pôvode alebo vývoznú licenciu alebo ich kópiu prí- slušným ukrajinským orgánom, pričom uvedú - ak je to vhodné
- formálne alebo skutkové dôvody, ktoré oprávňujú požadovať takéto preskúmanie. Ak bola predložená faktúra, takáto faktúra alebo jej kópia sa pripojí k osvedčenia alebo k licencii alebo k ich kópiám. Tieto orgány taktiež postúpia všetky získané informácie s upozornením, že údaje uvedené na predmetnom osvedčení alebo licencii sú nesprávne.
3. Ustanovenia odseku 1 sa vzťahujú aj na následné overova- nia vyhlásení o pôvode uvedené v článku 2 tohto protokolu.
4. Výsledky následných overovaní vykonaných v súlade s odsekmi 1 a 2 sa oznámia príslušným orgánom Spoločenstva najneskôr do troch mesiacov. V oznámených informáciách sa uvedie, či sa sporné osvedčenie, licencia alebo vyhlásenie týka tovarov skutočne vyvezených a oprávnených na vývoz na základe opatrení stanovených touto dohodou. Oznámenie obsa- huje na základe požiadaviek Spoločenstva aj kópie všetkých dokumentov potrebné na úplné zistenie skutočností, najmä sku- točného pôvodu tovarov. Ak by takéto overovania odhalili syste- matické nezrovnalosti pri používaní osvedčení o pôvode, Spolo- čenstvo môže podriadiť dovozy predmetných výrobkov ustano- veniam článku 2 ods. 1 tohto protokolu.
5. Na účely dodatočných overovaní osvedčení o pôvode, kópií osvedčení, ako aj akýchkoľvek iných vývozných dokumentov týkajúcich sa týchto osvedčení, ich príslušné ukrajinské orgány uchovávajú najmenej po dobu jedného roku po ukončení plat- nosti tejto dohody.
6. Uplatnenie postupu náhodného overovania uvedeného v tomto článku nesmie byť prekážkou prepustenia predmetných výrobkov do režimu voľný obeh.
1. Ak postup overovania uvedený v článku 19 alebo informá- cie dostupné príslušným orgánom Spoločenstva alebo Ukrajiny naznačujú alebo sa javí, že naznačujú obchádzanie alebo poru- šovanie ustanovení tejto dohody, obidve strany úzko spolupra- cujú s príslušnou naliehavosťou s cieľom zabrániť akémukoľvek obchádzaniu alebo porušovaniu.
2. Na tento účel príslušné orgány Ukrajiny vykonajú z vlast- ného podnetu alebo na základe žiadosti Spoločenstva príslušné prešetrenia alebo zariadia výkon takýchto prešetrení týkajúcich sa operácií, ktoré predstavujú, alebo sa Spoločenstvu javí, že predstavujú obchádzanie alebo porušovanie tohto protokolu. Ukrajina oznámi výsledky týchto prešetrení Spoločenstvu, vrá- tane akýchkoľvek ďalších prípadných informácií, ktoré umožnia stanoviť dôvod obchádzania alebo porušovania, vrátane skutoč- ného pôvodu tovarov.
3. Na základe dohody medzi zmluvnými stranami sa úradníci vymenovaní Spoločenstvom môžu zúčastniť prešetrovaní uvede- ných v odseku 2.
4. Pri spolupráci uvedenej v odseku 1 si príslušné orgány Spo- ločenstva a Ukrajiny vymieňajú informácie, ktoré každá zo strán považuje za užitočné pri zamedzení obchádzania alebo porušo- vania ustanovení tejto dohody. Tieto výmeny môžu obsahovať informácie o obchode s takým druhom výrobkov, na ktorý sa vzťahuje dohoda medzi Ukrajinou a tretími krajinami najmä vtedy, keď Spoločenstvo má opodstatnené dôvody domnievať sa, že predmetné výrobky môžu byť v tranzite cez územie Ukrajiny pred ich dovozom do Spoločenstva. Tieto informácie môžu na žiadosť Spoločenstva obsahovať kópie všetkých dostupných dôležitých dokumentov.
5. Ak existujú dostačujúce dôkazy o obchádzaní alebo poru- šení ustanovení tohto protokolu, príslušné orgány Ukrajiny a Spoločenstva môžu schváliť prijatie akýchkoľvek opatrení potrebných na zamedzenie opätovného výskytu takéhoto obchá- dzania alebo porušovania.
VÝVOZNÁ LICENCIA
VÝVOZNÁ LICENCIA
OSVEDČENIE O PÔVODE
OSVEDČENIE O PÔVODE