Obchodní podmínky
Obchodní podmínky
pro poskytování investičních služeb obhospodařování majetku zákazníka a investiční poradenství Generali Investments CEE, investiční společnost, a.s
1.Úvodní ustanovení
1. Generali Investments CEE, investiční společnost, a.s, se sídlem Praha 4, Na Pan- kráci 1720/123, PSČ: 14021, IČ: 43873766, zaps. v obchodním rejstříku vede- ném Městským soudem v Praze, spisová značka B1031 (dále jen „Společnost“) je právnickou osobou, která poskytuje právnickým i fyzickým osobám (dále jen
„Zákazník“ či „Zákazníci“) níže popsané investiční služby v rozsahu stanoveném v povolení České národní banky (dále jen „ČNB“) (povolení ČNB k činnosti Spo-
lečnosti je uveřejněno na internetových stránkách ČNB). Tyto obchodní podmínky (dále jen „Obchodní podmínky“) jsou vydané v souladu s 1751 odst. 1 zákona
č. 89/2012 Sb., občanský zákoník, v platném znění (dále jen „Občanský záko- ník“) a příslušnými právními předpisy České republiky. Obchodní podmínky upra- vují pravidla poskytování níže popsané investiční služby obhospodařování Majetku Zákazníka, a to na základě smlouvy o obhospodařování uzavřené se Zá- kazníkem - (dále jen „Smlouva o obhospodařování“) a investiční poradenství tý- kající se investičních nástrojů, a to na základě smlouvy o poskytování poradenských služeb (dále jen „Smlouva o poradenství“). Smlouva o obhospoda- řování a Smlouva o poradenství dále též jako „Smlouvy“ či „Smlouva“.
2. Obchodní podmínky jsou nedílnou součástí příslušných Smluv a v případě roz- poru mezi jednotlivými ustanoveními Smluv a Obchodních podmínek mají před- nost příslušná ustanovení Smlouvy, pokud se smluvní strany v konkrétním případě nedohodnou jinak.
3. Vztahy mezi Zákazníkem a Společností, které nejsou upraveny Smlouvami či tě- mito Obchodními podmínkami se řídí zejména příslušnými ustanoveními zákona č. 240/2013 Sb. o investičních společnostech a investičních fondech (dále jen
„ZISIF“), zákona č. 256/2004 Sb., o podnikání na kapitálovém trhu, v platném znění (dále jen „ZPKT“) včetně prováděcích právních předpisů a Občanského zá- koníku, případně jinými právními předpisy, které nabyly účinnosti v době trvání příslušných Smluv.
4. Společnost jedná též v souladu pravomocnými rozhodnutími ČNB, předpisy a výklady jednotlivých trhů s Investičními nástroji a jeho organizátorů, dále též
předpisy a výklady regulačních orgánů, které jsou platné na území jiného státu než České republiky, kde Společnost vykonává svou činnost podle Smlouvy, eventuálně clearingových míst, kde Společnost nebo jeho smluvní partneři prová- dějí obchody, a též předpisy a výklady osoby oprávněné k vedení zákonem sta- novené evidence investičních nástrojů (dále jen „Evidence“).
5. Tam, kde tyto Obchodní podmínky hovoří o „Investičních nástrojích“, mají se tím na mysli veškeré Investiční nástroje ve smyslu příslušných ustanovení ZPKT, a to za předpokladu, že poskytování investičních služeb souvisejících s těmito Inves- tičními nástroji není v rozporu s rozsahem povolení uděleného Společnosti ČNB, případně jiným orgánem dohledu ve vztahu k relevantní investiční službě, a že je to z povahy věci možné.
6. Případný podrobnější způsob poskytování služeb Zákazníkům podle jednotlivých investičních služeb poskytovaných Společností a Investičních nástrojů neuvede- ných v těchto Obchodních podmínkách bude upraven ve Smlouvách.
7. Údaje o Společnosti, základních informacích souvisejících s jí poskytovanými in- vestičními službami, o investičních službách, které poskytuje, o Investičních ná- strojích, kterých se má investiční služba týkat, o možných rizicích, která mohou být spojena s požadovanou investiční službou nebo Investičním nástrojem,
a o možných zajištěních proti nim a informace o ochraně majetku zákazníka jsou obsažena v dokumentu „Informace Společnosti v souvislosti s poskytováním in- vestičních služeb“ (dále jen „Informace Společnosti“).
8. Informace o zařazení zákazníků do zákaznických kategorií jsou obsaženy v doku- ment „Informace o zákaznických kategoriích a možnostech přestupu mezi těmito kategoriemi“ (dále jen „Informace o zákaznických kategoriích“).
9. Pravidla pro obstarávání obchodů s Investičními nástroji pro Zákazníka v rámci poskytování investiční služby Obhospodařování jsou obsaženy v dokumentu
„Pravidla provádění pokynů za nejlepších podmínek a pravidla zpracování pokynů ve vztahu k investičním nástrojům vyjma zaknihovaných cenných papírů investič- ních fondů obhospodařovaných Společností“ (dále jen „Pravidla provádění po- kynů“).
10. Informace o přípustných a nepřípustných pobídkách, o pravidlech, které Společ- nost ve vztahu k pobídkám dodržuje a seznam přijatých a poskytnutých pobídek je obsažen v dokumentu „Informace o přijatých/poskytnutých pobídkách“ (dále jen „Informace o pobídkách“).
11. Informace Společnosti, Informace o zákaznických kategoriích, Pravidla provádění
pokynů a Informace o pobídkách nejsou součástí Obchodních podmínek a jsou Zákazníkovi předloženy v listinné podobě před podpisem smlouvy. Jejich aktuální znění i předchozí verze jsou uveřejněné na internetové stránce Společnosti.
2. Obecná ustanovení
1. Společnost je povinna při poskytování investičních služeb jednat s odbornou péčí, zejména kvalifikovaně, čestně, co nejefektivněji a v nejlepším zájmu Záka- zníka a řádného fungování trhu, v souladu s těmito Obchodními podmínkami, Smlouvou a příslušnými právními předpisy.
2. Společnost je oprávněna požadovat od Zákazníka, podle druhu a rozsahu Záka- zníkem požadovaných investičních služeb, informaci o jeho hospodářské situaci, zkušenostech v oblasti investic do Investičních nástrojů a cílech, které mají být požadovanou službou dosaženy. Zákazník není povinen na položené otázky od- povědět. Společnost je v takovém případě povinna Zákazníka poučit o důsled- cích neposkytnutí informace nebo o poskytnutí informace neúplné, nepřesně či nepravdivé, zejména o tom, že zodpovězení některých otázek představuje pod- mínku uzavření Smlouvy. O výše uvedených informacích sdělených Zákazníkem je Společnost povinna zachovávat mlčenlivost dle příslušných ustanovení ZPKT.
3. V případě, že je Zákazník profesionálním zákazníkem dle příslušných právních předpisů (dále jen „Profesionální zákazník“) a nežádá poskytnutí vysvětlení, po- učení či informace související s poskytováním investičních služeb, které je Spo- lečnost povinna poskytnout zákazníkovi, který není profesionálním zákazníkem dle příslušných právních předpisů (dále jen „Neprofesionální zákazník“), není Spo- lečnost povinna mu tyto informace poskytnout. V takovém případě je však Spo- lečnost oprávněna požadovat od Zákazníka potvrzení takové skutečnosti.
4. Společnost je oprávněna požadovat od Zákazníka zvláštní plnou moc, včetně oprávnění udělit plnou moc třetí osobě, nebo jeho souhlas, pokud je v souvislosti s poskytováním investičních služeb dle Smlouvy potřebuje a pokud už plné moci či souhlasy udělené Zákazníkem pro daný účel nepostačují, případně je požaduje třetí osoba, bez jejíž součinnosti nelze investiční službu poskytnout.
5. Společnost zjišťuje a řídí střety zájmů, ke kterým může dojít při poskytování in- vestičních služeb podle těchto Obchodních podmínek tak, aby nedocházelo
k negativnímu vlivu na zájmy Zákazníka. Pokud ani přes přijatá opatření nelze spolehlivě zamezit nepříznivému vlivu střetu zájmů na zájmy Zákazníka, sdělí Společnost Zákazníkovi před poskytnutím investičních služeb informace o po- vaze nebo zdroji střetu zájmů. Společnost může odmítnout poskytnutí požado- vané investiční služby v celém rozsahu nebo částečně, pokud hrozí střet zájmů mezi Společností a Zákazníkem či obhospodařovaným investičním fondem nebo mezi Zákazníky či obhospodařovanými investičními fondy navzájem.
3. Uzavírání Smluv
1. Zákazník je oprávněn uzavřít Smlouvu se Společností osobně, zpravidla v sídle a/nebo provozovně Společnosti; za Společnost v tomto případě jedná pověřený zaměstnanec nebo člen statutárního orgánu.
2. Identifikaci Zákazníka při uzavření Smlouvy způsobem uvedeným v čl. 3.1. a) výše provádí k tomu oprávněná osoba, resp. zmocněný zaměstnanec Společ- nosti následujícím způsobem:
a) u fyzické osoby - dle údajů uvedených v platném průkazu totožnosti Záka- zníka s vyobrazením podoby Zákazníka,
b) u právnické osoby - dle výpisu z obchodního rejstříku nebo jiné obdobné evidence ne staršího než 3 měsíce, který se stává nedílnou součástí Smlouvy a zůstává uložen u Společnosti. Identifikace fyzické osoby, která Zákazníka – právnickou osobu zastupuje, je provedena dle písm. a) výše,
c) u osoby zastupující Zákazníka na základě plné moci - příslušným způsobem popsaným ad a) nebo b) výše, přičemž osoba zastupující Zákazníka musí Společnosti předložit originál plné moci s úředně ověřeným podpisem Záka- zníka, který se stává nedílnou součástí Smlouvy a zůstává uložen u Společ- nosti.
3. V případě, že je to požadováno např. příslušným organizátorem trhu nebo zvlá- štním zákonem, musí být podpis Zákazníka nebo osoby zastupující Zákazníka na originálu Smlouvy úředně ověřen. Stejně tak musí být úředně ověřen též podpis Zákazníka na příslušné plné moci udělené osobě zastupující Zákazníka.
4. Společnost může požadovat od Zákazníka další součinnost při jeho identifikaci nad rámec uvedený výše v případech, kdy je to požadováno zvláštními předpisy, zejména zákonem č. 253/2008 Sb., o některých opatřeních proti legalizaci vý-
nosů z trestné činnosti, v platném znění. Společnost je oprávněna odmítnout uzavření Smlouvy, zejména pokud jí Zákazník neposkytne nezbytnou součinnost při identifikaci Zákazníka nebo nesdělí údaje nutné k plnění příslušné Smlouvy (poskytování příslušné investiční služby či služeb) (např. číslo svého majetkového účtu vedeného v Evidenci, případně registrační číslo na příslušných trzích, nebo pokud Zákazník neposkytne potřebnou součinnost pro založení Zákazníkova ma- jetkového účtu v Evidenci, případně pro registraci na příslušném trhu v závislosti na předmětu Smlouvy).
4. Obhospodařování majetku Zákazníka
Obhospodařováním majetku Zákazníka se rozumí obhospodařování majetku Zá- kazníka specifikovaného v čl. 4.1.1. níže na základě volné úvahy Společnosti
v rámci smluvního ujednání (portfolio management) ve smyslu ustanovení § 11 odst. 1 písm. c) ZISIF (v těchto Podmínkách též „Obhospodařování Majetku Zá- kazníka“) a v souladu s příslušnou Smlouvou o obhospodařování.
4.1 Obecné zásady obhospodařování
1. Majetkem Zákazníka je pro účely těchto Obchodních podmínek míněn majetek zákazníka ve smyslu § 2 odst 1. písm. h) ZPKT. Majetek Zákazníka je předmě- tem obhospodařování ze strany Společnosti a je Zákazníkem rozdělen do jednot- livých portfolií specifikovaných ve Smlouvě o obhospodařování. Obhospodařovaným majetkem Zákazníka (v těchto Podmínkách též „Majetek Zákazníka“ nebo též „Portfolio“ či „Portfolia“), pokud není ve Smlouvě o obhospo- dařování stanoveno jinak, se rozumí:
a) Investiční nástroje, které může Zákazník nabýt v souladu s obecně závaznými právními předpisy svěřené Zákazníkem a/nebo získané obhospodařováním dle Smlouvy o obhospodařování ve prospěch Zákazníka,
b) peněžní prostředky svěřené Zákazníkem a/nebo získané obhospodařováním dle Smlouvy o obhospodařování, které jsou určeny k investování do Investič- ních nástrojů,
2. Obhospodařováním Majetku zákazníka může být zejména:
a) obstarání obchodů s Investičními nástroji ve prospěch či k tíži Portfolia Záka- zníka, zejména pak obstarání koupě či prodeje Investičních nástrojů, které může Zákazník nabýt v souladu s příslušnými obecně závaznými právními předpisy, a
b) úschova a správa Investičních nástrojů Zákazníka v Portfoliu, a
c) prvotní nabytí Investičních nástrojů (úpis Investičních nástrojů na primárním trhu (IPO)), a
d) ukládání peněžních prostředků na vkladové a termínované účty u bank, a
e) činnosti s výše uvedenými činnostmi přímo související, zejména pak oceňo- vání Portfolia způsobem dohodnutým se Zákazníkem a stanovení Investiční politiky dle čl. 4.1.5. níže.
3. Předmětem obhospodařování Portfolia není zastupování ani výkon hlasovacích práv na valných hromadách akciových společností, jejichž akcie jsou součástí Portfolia Zákazníka, nebo zastupování na schůzích vlastníků dluhopisů, které jsou součástí Portfolia Zákazníka, nedohodnou-li se Společnost a Zákazník ve Smlouvě o obhospodařování či v konkrétním případě jinak. Práva na výplatu divi- dendy (podílu na zisku) příslušné akciové společnosti či výplatu kuponu z dluho- pisu je Společnost povinna vykonávat a dividendu (podíl na zisku) vůči příslušné akciové společnosti nárokovat, pokud se Společnost a Zákazník v konkrétním případě nedohodli jinak.
4. Společnost je při obhospodařování jednotlivých Portfolií vázána souhrnem zásad, investičních záměrů a parametrů, které definuje Zákazník ve vztahu k jednotlivým Portfoliím ve Smlouvě o obhospodařování (dále jen „Investiční politika“). Investiční politika je definována minimálně:
a) investiční strategií,
b) referenčním portfoliem (benchmarkem),
c) pravidly pro stanovení hodnoty, reinvestovánícash flows a udržování referen- čního portfolia,
d) investičními omezeními za účelem minimalizace rizik a optimalizace výnosů Portfolia.
5. Způsob změny Investiční politiky a jednotlivých Portfolií je uveden ve Smlouvě
o obhospodařování. Zákazník není po dobu trvání Smlouvy o obhospodařování oprávněn nakládat s Investičními nástroji ani s peněžními prostředky, jež jsou součástí Portfolia, ledaže dojde ke změně Portfolia dle Smlouvy o obhospodařo- vání. Tím není dotčena skutečnost, že struktura Portfolia se může měnit prů- běžně jako důsledek jeho obhospodařování ze strany Společnosti.
6. Společnost je povinna po dobu trvání Smlouvy o obhospodařování pravidelně in- formovat Zákazníka o průběhu a výsledcích obhospodařování Portfolia Zákazníka
(i) způsobem či způsoby uvedenými v článku 5. odst. 2 níže a (ii) vždy na základě písemné žádosti Zákazníka o poskytnutí jakékoliv informace vztahující se k Port- foliu, přičemž takové poskytování informací ze strany Společnosti ve prospěch Zákazníka je písemné, avšak nesmí přesahovat obvyklý rámec poskytování před- mětných informací a nesmí neúměrně zatěžovat Společnost dále jen („Zprávy“). Společnost poskytuje Zákazníkovi informace ve vztahu k obhospodařování port- folia minimálně v rozsahu stanoveném platnou právní úpravou.
7. Zákazník je oprávněn do 10 pracovních dnů od doručení Zprávy uplatnit u Spo- lečnosti písemně námitky. Pracovním dnem se má v těchto obchodních podmín- kách na mysli pracovní den podle kalendáře České republiky. Pracovním dnem je tedy každý kalendářní den kromě víkendů a dnů pracovního klidu podle zákona č. 245/2000 Sb. o státních svátcích, o ostatních svátcích, o významných dnech a o dnech pracovního klidu. Pokud Zákazník neuplatní námitky dle předchozí věty, má se za to, že doručená Zpráva je v konečném znění odsouhlaseném oběma smluvními stranami, ledaže by se později prokázalo, že Zpráva obsaho- vala nepřesnosti či jiné vady. Smluvní strany se zavazují v nejkratším možném ter- mínu se dohodnout na konečném znění Zprávy.
8. Společnost je povinna vést veškerou dokumentaci o své činnosti vykonávané pro Zákazníka, zejména dokumentaci prokazující:
a) nabytí a pozbytí Investičních nástrojů v rámci obhospodařování Portfolia,
b) pohyb peněžních prostředků Zákazníka v rámci obhospodařování Portfolia tak, aby Zákazník mohl být bez zbytečného odkladu o těchto skutečnostech informován, kdykoliv o to požádá.
9. Pro účely obhospodařování Portfolia je Společností veden:
a) „Portfoliový účet“, který pro Zákazníka vede Společnost jako účet sloužící k evidenci příslušných Investičních nástrojů svěřených Zákazníkem Společ-
nosti k obhospodařování a/nebo získaných Společností na základě obhospo- dařování Portfolia v souladu se Smlouvou o obhospodařování a jejich pohybu. Dle dohody Společnosti se Zákazníkem je možné zřídit více Portfoli- ových účtů. Tyto Portfoliové účty mohou být u příslušné banky/ obchodníka
s cennými papíry vedeny:
i.) na jméno Zákazníka
Portfoliový účet pouze pro účely Smlouvy o obhospodařování zřídí Zákazník u příslušné banky/ obchodníka s cennými papíry a zároveň udělí Společnosti potřebná dispoziční práva pro nakládání s tímto Portfoliovým účtem, resp.
s Investičními nástroji na něm. nebo
ii.) na jméno Společnosti
Na Portfoliovém účtu vedeném na jméno Společnosti může Společnost vést In- vestiční nástroje Zákazníka též společně s Investičními nástroji jiných svých záka- zníků. Společnost na žádném z těchto účtů nevede vlastní Investiční nástroje.
b) „Investiční účet“, který slouží k evidenci peněžních prostředků Zákazníka a je- jich pohybu. Společnost je povinna na tento Investiční účet ukládat všechny peněžní prostředky Zákazníka, a to jak Zákazníkem svěřené peněžní pro- středky, tak peněžní prostředky získané obhospodařováním Portfolia. Dle do- hody Společnosti se Zákazníkem je možné zřídit více Investičních účtů
v různých měnách. Tyto Investiční účty mohou být u příslušné banky vedeny x.)na jméno Zákazníka
Investiční účet pouze pro účely Smlouvy o obhospodařování zřídí Zákazník u příslušné banky a zároveň udělí Společnosti potřebná dispoziční práva pro nakládání s tímto Investičním účtem, resp. s peněžními prostředky na něm. V případě potřeby Společnost požádá Zákazníka o zřízení nového Investič- ního účtu vedeného na jméno Zákazníka a Zákazník je povinen takovýto In- vestiční účet bez odkladů zřídit.
nebo
ii.) na jméno Společnosti
Na Investičním účtu vedeném na jméno Společnosti může Společnost vést fi- nanční prostředky Zákazníka též společně s finančními prostředky jiných svých zákazníků. Společnost na žádném z těchto účtů nevede vlastní finanční pro- středky.
10. Pokud Smlouva o obhospodařování nestanoví jinak, je Zákazník povinen peněžní prostředky, které jsou předmětem obhospodařování Portfolia Zákazníka, převést na Investiční účet, a to do 14 dnů ode dne uzavření Smlouvy o obhospodařování. O provedeném převodu těchto peněžních prostředků je povinen Zákazník infor- movat Společnost bez zbytečného odkladu způsobem uvedeným v čl. 5. níže.
11. Zahraniční Investiční nástroje, které jsou součástí Portfolia, mohou být vedeny na podúčtu u institucí, které Společnost/ banka/ obchodník s cennými papíry na zá- kladě smluvního ujednání smluvně používá při realizaci obchodů na jednotlivých zahraničních trzích a které znějí na jméno Společnosti/ banky/ obchodníka s cen- nými papíry. Pokud zahraniční Investiční nástroje, které Společnost/ banka/ ob- chodník s cennými papíry nabude pro Zákazníka, budou registrovány na podúčtu k majetkovému účtu Společnosti/ banky/ obchodníka s cennými papíry vedeném u depotní banky pro zahraniční Investiční nástroje, pak okamžikem připsání na- koupených zahraničních Investičních nástrojů na daný podúčet se Zákazník stává vlastníkem těchto zahraničních Investičních nástrojů a jejich evidence je oddělena od zahraničních Investičních nástrojů v majetku Společnosti/ banky/ obchodníka s cennými papíry. Odepsáním zahraničních Investičních nástrojů z tohoto pod- účtu přestává být Zákazník vlastníkem těchto zahraničních Investičních nástrojů. Zákazník může po dohodě se Společností uzavřít smlouvu pro vedení účtu pro evidenci zahraničních Investičních nástrojů sám, avšak je povinen udělit Společ- nosti dispoziční práva k takto založeným účtům.
12. Společnost je povinna řídit se při obhospodařování Portfolia Zákazníka přísluš- nými pravidly omezení a rozložení rizika vyplývajícími z obecně závazných práv- ních předpisů, zejména s ohledem na zákonná omezení Zákazníka při investování do příslušných Investičních nástrojů.
4.2 Tržní hodnota Portfolia
Tržní hodnotou Portfolia se rozumí součet tržních hodnot Investičních nástrojů, peněžních prostředků a dalších instrumentů v příslušném Portfoliu. Za cenný papír se pro účely těchto Obchodních podmínek považuje i zaknihovaný cenný papír, ledaže to vylučuje jeho povaha či odporuje smyslu daného ustanovení. Společnost při obhospodařování Portfolia používá ke zjištění tržní hodnoty jed- notlivých Investičních nástrojů následující postup:
a) Pro výpočet hodnoty českých státních dluhopisů denominovaných v českých ko- runách se použije závěrečná kotace prodej ze sekundárního trhu provozovaného na elektronické obchodní platformě MTS Czech Republic pro den, ke kterému se výpočet hodnoty provádí.
b) Pro výpočet hodnoty zahraničních dluhopisů denominovaných v českých koru- nách, nebo nelze-li pro výpočet hodnoty českých dluhopisů denominovaných
v českých korunách použít písm. a) tohoto odstavce, použije se závěrečná cena prodej kótovaná některým z obecně uznávaných tvůrců trhu ke dni, ke kterému se výpočet hodnoty provádí, zveřejněná na jeho kontribučních stránkách v někte- rém z obecně uznávaných informačních systémů uveřejňujících cenové kotace na finančních trzích a to taková cena prodej, jež je přístupná po ukončení ob- chodních hodin na finančním trhu v České republice.
c) Pro výpočet hodnoty zahraničních dluhopisů denominovaných v cizích měnách se použije závěrečná cena prodej (dle zvyklostí relevantního trhu) kótovaná ně- kterým z obecně uznávaných tvůrců trhu ke dni, ke kterému se výpočet hodnoty
provádí, zveřejněná na jeho kontribučních stránkách v některém z obecně uzná- vaných informačních systémů uveřejňujících cenové kotace na finančních trzích.
d) Pro výpočet hodnoty akciového instrumentu, kterým se rozumí české akcie, akcie českých investičních fondů a investičních společností, zahraniční akcie, za- hraniční akcie uzavřených investičních fondů a uzavřených investičních společ- ností, české a zahraniční podílové listy uzavřených podílových fondů a indexové certifikáty (dále jen „Akciový instrument“) obchodovaného na tuzemském veřej- ném trhu se použije uveřejněný závěrečný kurz Akciového instrumentu uveřej- něný Burzou pro den, ke kterému se výpočet hodnoty provádí, pokud bylo
v daný den s Akciovým instrumentem na kurzotvorném trhu Burzy obchodováno. Nelze-li pro den, ke kterému se výpočet provádí, vypočítat hodnotu Akciového instrumentu dle předchozí věty, použije se nejnižší kurz ze závěrečných kurzů Ak- ciového instrumentu pro tento den uveřejněný organizátorem mimoburzovního trhu, na jehož kurzotvorném trhu bylo v daný den s Akciovým instrumentem ob- chodováno.
e) Ustanovení písm. d) tohoto odstavce se nepoužijí, pokud byl učiněn veřejný návrh smlouvy o koupi cenného papíru (Akciového instrumentu) podle zvláštního zákona a cena cenného papíru (Akciového instrumentu) v návrhu uvedená je vyšší než cena vypočtená podle písm. d) tohoto odstavce. V tomto případě se po dobu závaznosti veřejného návrhu smlouvy o koupi cenného papíru použije cena v tomto návrhu uvedená.
f) Pro výpočet hodnoty Akciového instrumentu obchodovaného pouze na zahra- ničním veřejném trhu, se použije kurz vyhlášený pro den výpočtu jeho hodnoty na příslušném zahraničním veřejném trhu, není-li dále stanoveno jinak.
g) Pro výpočet hodnoty zahraničních akcií otevřených investičních fondů, akcií ote- vřených investičních společností a českých i zahraničních podílových listů otevře- ných podílových fondů se použije aktuální hodnota čistého obchodního jmění připadající na jeden podílový list otevřeného podílového fondu nebo akcii otevře- ného investičního fondu nebo akcii otevřené investiční společnosti zveřejněná emitentem podílového listu nebo akcie otevřeného investičního fondu nebo akcie otevřené investiční společnosti ke dni, ke kterému se výpočet provádí.
h) Pro výpočet hodnoty derivátu obchodovaného na veřejném trhu se použije kurz vyhlášený pro den výpočtu jeho hodnoty na příslušném veřejném trhu. Nelze-li cenu derivátu stanovit dle předchozí věty, použije se pro výpočet jeho ceny od- borný odhad založený na všeobecně respektovaném oceňovacím modelu pro daný typ derivátu za použití parametrů modelu přístupných na některém
z obecně uznávaných informačních systémů.
i) Nelze-li použít způsob výpočtu podle písm. a) – h) tohoto odstavce, použije se pro výpočet hodnoty Investičních nástrojů uvedených v písm. a) – h) tohoto od- stavce kurz nebo aktuální hodnota čistého obchodního jmění podle písm. a) – h) tohoto odstavce uveřejněné naposledy v období 30 dnů předcházejících dni, ke kterému se výpočet hodnoty provádí.
j) Pro výpočet hodnoty pohledávek vyplývajících ze směnek se použije jmenovitá hodnota směnky diskontováná na čistou současnou hodnotu.
k) Hodnota pohledávek vyplývajících z depozitních vkladů a depozitních certifikátů se určí diskontováním za použití aktuální tržní sazby.
l) Nelze-li hodnotu příslušného Investičního nástroje určit dle pravidel uvedených v tomto článku, pak v případě dluhových instrumentů se jejich cena stanoví na
základě zjištění NPV (tj. čisté současné hodnoty) za pomoci příslušných zero kři- vek pro dané měny a použitím kreditních spreadů pro dané emitenty. V případě Akciového instrumentu se použije podíl na čistém obchodním majetku dle po- slední auditované účetní závěrky, případně odborný odhad.
m) Aktuální hodnota pohledávek nebo dluhů vyplývajících z uzavřených, ale dosud nevypořádaných investičních operací se vypočte diskontováním na čistou sou- časnou hodnotu. Aktuální hodnota vzniklých avšak zatím nesplacených pohledá- vek vyplývajících z práv na výplatu úrokových kuponů, dividend nebo na splátku jistiny je nominální hodnota takovýchto pohledávek nebo dluhů.
n) Výpočet hodnoty Investičních nástrojů se provádí vždy s ohledem na tržní zvy- klosti výpočtu celkové hodnoty pro ten který Investiční nástroj na tom kterém trhu, hodnota příslušného Investičního nástroje se vyjadřuje vždy včetně všech naběhlých úroků ke dni, ke kterému se výpočet hodnoty provádí.
o) Je-li hodnota Investičního nástroje nebo pohledávky či dluhu vyplývajícího z in- vestiční operace uvedena v cizí měně, přepočte se na tuzemskou měnu s použi- tím směnného kurzu devizového trhu uveřejněného na stránkách centrální banky země|Zákazníka, není-li se Zákazníkem dohodnuto jinak. U měn, jejichž směnný kurz centrální banka země Zákazníka nevyhlašuje, se použije přepočet prostřed- nictvím kurzu amerického dolaru k této měně uveřejněném na některém
z obecně uznávaných informačních systémů.
p) Společnost má právo Investiční nástroj ocenit jiným způsobem, než jak vyplývá z tohoto článku, za předpokladu, že nový způsob věrněji zobrazí hodnotu Inves- tičního nástroje, a to na základě dohody se Zákazníkem.
4.3 Postup pro výpočet odměny za obhospodařování Portfolia
Za Obhospodařování Portfolia Zákazníka zaplatí Zákazník Společnosti odměnu, která je tvořena těmito poplatky:
- základní poplatek,
- progresivní poplatek ze zisku a
- poplatky za služby třetích osob
které jsou specifikovány v níže uvedených odstavcích a ve Smlouvě o obhospo- dařování (dále jen „Odměna“).
Pokud je Portfolio Zákazníka rozděleno do více Portfolií, vypočítává se Odměna dle níže uvedeného postupu za každé Portfolio samostatně.
Společnosti náleží základní poplatek z průměrné tržní hodnoty Portfolia Záka- zníka, jehož způsob výpočtu je následující:
ZP = K * THpr* (d/365)
kde: ZP je základní poplatek za příslušné časové období
K je koeficient základního poplatku, který je stanoven ve Xxxxxxx o obhospodařování
d je počet kalendářních dnů za příslušné časové období THpr je průměrná tržní hodnota Portfolia za příslušné časové
období, která se vypočítá dle následujícího vzorce:
THpr = suma THi/n
kde: THi je tržní hodnota Portfolia k poslednímu pracovnímu dni i-tého týdne n je počet týdnů v příslušném časovém období
Příslušným časovým obdobím pro výpočet základního poplatku je kalendářní měsíc
Společnosti dále náleží progresivní poplatek ze zisku z obhospodařovaného Port- folia Zákazníka převyšujícího výnos referenčního portfolia (benchmarku) ve sledo- vaném období, přičemž způsob výpočtu je následující:
PP = M * max [(THP1 - THP0) - (HRP1 - HRP0); 0]
kde : PP je progresivní poplatek
M je koeficient progresivního poplatku,
který je stanoven ve Xxxxxxx o obhospodařování
THP1 je tržní hodnota Portfolia na konci příslušného časového období THP0 je tržní hodnota Portfolia na začátku příslušného časového období HRP1 je hodnota referenčního portfolia na konci příslušného časového období HRP0 je hodnota referenčního portfolia na začátku příslušného časového období
Příslušným časovým obdobím pro výpočet progresivního poplatku je kalendářní rok. V případě, že dojde ke změně složení Portfolia nebo jeho referenčního port- folia, mohou se smluvní strany zároveň dohodnout na ukončení příslušného ča- sového období k datu změny složení Portfolia nebo jeho referenčního portfolia. V takovém případě začíná následující časové období dnem následujícím po dni ukončení předchozího časového období a trvá do konce probíhajícího kalendář- ního pololetí.
4.4 Obstarávání obchodů s Investičními nástroji pro Zákazníka
1. Společnost je povinna při realizaci rozhodnutí o obchodování s Investičními ná- stroji přijatém při obhospodařování Majetku Zákazníka (dále jen „pokyn“) obstarat obchody s Investičními nástroji pro Zákazníka (dále jen „obchod“ či „obchody“)
v souladu s Pravidly provádění pokynů.
2. Společnost je oprávněna sdružovat pokyny či obchody pro jednoho nebo více zákazníků, pokud se týkají stejného investičního nástroje se stejným směrem (nákup/ prodej), za dodržení pravidel stanovených Pravidly provádění pokynů (dále jen „sdružování pokynů“), zejména pokud
a) není pravděpodobné, že sdružení pokynů bude pro Zákazníky, jejichž pokyny mají být sdruženy, méně výhodné než jejich samostatné provedení,
b) Zákazník, jehož pokyn má být sdružen, byl informován, že sdružení tohoto pokynu pro něj může být méně výhodné než jeho samostatné provedení, pokud taková situace může nastat,
c) rozvržení plnění a závazků z provedeného sdruženého pokynu se uskuteční v souladu s Pravidly provádění pokynů a
d) rozvržení plnění a závazků ze sdruženého pokynu nepoškodí žádného Záka- zníka.
3. Vypořádáním obchodu obstaraného dle pokynu se rozumí zejména zúčtování vzájemných pohledávek a dluhů z obchodu. Společnost je oprávněna zajistit vy- pořádání prostřednictvím třetí osoby, avšak Společnost odpovídá za řádné
a včasné vypořádání. Společnost je v rámci vypořádání:
a) ze kterého plyne právo Zákazníka nabýt předmětné investiční nástroje od třetí osoby (tj. zejména koupě investičních nástrojů či přijetí půjčky investičních ná- strojů) oprávněn převést investiční nástroje, které jsou předmětem vypořádání dle příslušného pokynu, nejprve na svůj účet vlastníka investičních nástrojů
v Evidenci s tím, že příslušné investiční nástroje budou bez zbytečného od- kladu převedeny na Zákazníkův účet vlastníka investičních nástrojů v Evidenci až následně po konečném vypořádání příslušného pokynu.
b) ze kterého plyne dluh Zákazníka převést předmětné investiční nástroje na třetí osobu (tj. zejména prodej investičních nástrojů nebo poskytnutí půjčky inves- tičních nástrojů), oprávněn převést předmětné investiční nástroje nejprve na svůj majetkový účet v Evidenci s tím, že obdržené peněžní prostředky odpo- vídající úplatě za převod předmětných investičních nástrojů dle Zákazníkova Pokynu snížené o Zákazníkovy dluhy vůči Společnosti z daného obchodu budou připsány bez zbytečného odkladu ve prospěch účtu Zákazníka.
4. Všechny platby (vklady do Portfolia) je Zákazník povinen oznámit Společnosti a v případě platby na Investiční účet vedený na jméno Společnosti je Zákazník
povinen platbu identifikovat. Platby bez této identifikace se shromažďují na ban- kovním účtu Společnosti a budou Zákazníkovi připsány poté, co prokáže zapla- cení předmětné částky (např. předložením bankovního příkazu). Společnost neodpovídá za chyby vzniklé na straně banky.
5. Pokud jsou prostředky Zákazníka vedeny na Investičním účtu na jméno Společ- nosti, potom Zákazníkovi náleží odpovídající úroky, které Společnosti připíše banka (banky) spravující pro Společnost účty se svěřenými peněžními prostředky jeho zákazníků. Příslušnou výši bankou připsaných úroků Společnost připíše Zá- kazníkovi v hrubé nezdaněné výši, zaokrouhlenu na celé koruny dolů, pouze pokud suma vypočteného čtvrtletního úroku z peněžních prostředků Zákazníka přesáhne částku CZK 100,- (v případě účtů na cizí měnu se použije ekvivalent této částky přepočtený směnným kurzem vyhlášeným k poslednímu dni přísluš- ného čtvrtletí).
5. Způsob komunikace
1. Zákazník může komunikovat se Společností dle své volby v celém rozsahu před- mětu plnění Smlouvy následujícími způsoby (není-li ve Smlouvě uvedeno jinak):
a) osobně, na adrese sídla Společnosti uvedené v úvodních ustanoveních Smlouvy;
b) faxem, po písemném oznámení čísla faxu Společností, pomocí něhož má ko- munikace se Společností probíhat,
c) telefonicky na číslo oznámené Společností po ohlášení se jménem a příjme- ním nebo obchodní firmou Zákazníka,
d) doporučeným dopisem, na adresu sídla Společnosti uvedenou v úvodních ustanoveních Smlouvy, případně na jinou adresu, kterou Společnost Zákazní- kovi písemně oznámila,
e) dopisem doručeným kurýrem, na adresu sídla Společnosti uvedenou v úvod- ních ustanoveních Smlouvy, případně na jinou adresu, kterou Společnost Zá- kazníkovi písemně oznámila.
f) prostřednictvím elektronické pošty, je-li tato možnost sjednaná se Společ- ností ve Smlouvě.
Zákazník je oprávněn si pro svoji komunikaci se Společností určit i kombinaci způsobů komunikace uvedených v čl. 5.1. výše nebo další způsoby komunikace po vzájemné dohodě ve Smlouvě (např. komunikace elektronickou poštou).
2. Společnost může komunikovat se Zákazníkem dle svého výběru v celém rozsahu předmětu plnění Smlouvy následujícími možnými způsoby:
a) osobně, na adrese Zákazníka uvedené v úvodních ustanoveních Smlouvy; v případě osobního předání písemné zprávy o průběhu a výsledcích obho- spodařování Portfolia musí být přijetí potvrzeno za Zákazníka oprávněnou osobou dle příslušného ustanovení Smlouvy,
b) telefonicky na číslo oznámené Zákazníkem,
c) faxem, po písemném oznámení čísla faxu Zákazníka, pomocí něhož má ko- munikace se Zákazníkem probíhat,
d) doporučeným dopisem, na adresu Zákazníka uvedenou v úvodních ustano- veních Smlouvy, případně na jinou adresu, kterou Zákazník Společnosti pí- semně oznámil,
e) dopisem doručeným kurýrem, na adresu Zákazníka uvedenou v úvodních us- tanoveních Smlouvy, případně na jinou adresu, kterou Zákazník Společnosti písemně oznámil,
f) prostřednictvím internetu.
Společnost je oprávněn si pro svoji komunikaci se Zákazníkem určit i kombinaci způsobů komunikace uvedených v čl. 5.2. výše.
3. Při volbě telefonické komunikace mezi Společností a Zákazníkem může být po- žadováno použití hesla smluveného mezi Společností a Zákazníkem pro účely ta- kové komunikace. Znění takového hesla oznámí Společnost Zákazníkovi bez zbytečného odkladu po podpisu Smlouvy, a to písemně formou doporučeného dopisu k rukám Zákazníka, resp. oprávněné osoby Zákazníka určené ve Smlouvě. Znění tohoto hesla bude Společností, příp. i na žádost Zákazníka mě- něno stejnou formou. Nepoužití příslušného hesla v rámci komunikace mezi Spo- lečností a Zákazníkem může mít za následek, že taková komunikace neproběhla řádným způsobem a nebude mít žádné z účinků předpokládaných Smlouvou či těmito Obchodními podmínkami. Obě smluvní strany se v tomto případě vzá- jemně zavazují učinit veškerá nezbytná opatření k tomu, aby hesla pro vzájemnou telefonickou komunikaci dle předchozího odstavce zůstala utajena a nemohla být zneužita.
4. Telefonické hovory související s poskytováním investičních služeb Společností Zá- kazníkovi dle této smlouvy budou nahrávány a jejich nahrávky archivovány mini- málně po dobu požadovanou právními předpisy. V případě sporu mezi smluvními stranami mohou být použity jako důkaz.
5. Společnost není odpovědný za chyby nebo zpoždění vzniklé při přenosu faxem, nebo pokud se přenos vůbec neuskuteční, nebo za jiné následky, případně škody, které vzniknou z důvodu vyšší moci. Zákazník bere na vědomí, že v pří- padě elektronické komunikace prostřednictvím faxu nebo elektronické pošty, může dojít ke ztrátě, zničení, neúplnému nebo opožděnému doručení, neopráv- něnému získání, použití nebo zneužití přenášených dat. Společnost a Zákazník jsou proto povinni vždy postupovat tak, aby riziko takové ztráty dat bylo pokud možno v co největší míře omezeno.
6. Všechna oznámení, pokyny a sdělení zaslaná v souladu s příslušnou Smlouvou se považují za účinně doručená okamžikem jejich skutečného doručení adresá- tovi, avšak s tím, že pokyn nebo sdělení, které bude doručeno po 16.30 CET kteréhokoli pracovního dne, je adresát oprávněn považovat za doručené v 9:00 bezprostředně následujícího pracovního dne. Nepřevezme-li si adresát doporu- čený dopis, má se za to, že mu zásilka byla doručena pátým dnem po jejím ulo- žení u provozovatele poštovních služeb.
6. Informování o rizicích
1. Společnost informuje Zákazníka o možných rizicích, která mohou být spojena
s jím požadovanou investiční službou a o možných zajištěních proti nim prostřed- nictvím dokumentu Informace Společnosti.
2. Předpokládané či možné výnosy nejsou zaručené a zaručena není ani návratnost investované částky Zákazníkem. Společnost nenese odpovědnost za ztráty vzniklé poklesem kurzu investičního nástroje na příslušném trhu.
7. Reklamace; odpovědnost za škody
1. Společnost neodpovídá za škody způsobené Zákazníkovi okolnostmi vylučujícími jeho odpovědnost, tedy takovými, které přes veškerou vynaloženou odbornou péči při poskytování investičních služeb není schopen ovlivnit, jako např. změna kurzu investičních nástrojů na regulovaných trzích, neobstarání obchodu nebo opožděné obstarání obchodu nebo opožděné vypořádání obchodu způsobené jednáním nebo nečinností Zákazníka nebo třetích osob, neschopností ostatních účastníků obchodu dostát svým závazkům, hospodářské problémy emitentů
a nesplnění povinnosti dle Xxxxxxx Zákazníkem.
2. Odpovědnost za škody vzniklé po dobu trvání Smlouvy se řídí ustanoveními Ob- čanského zákoníku.
3. Pokud není Zákazník spokojen s poskytovanými investičními službami Společ- ností, je možné Společnosti podat stížnost způsobem a podle pravidel stanove- ných v dokumentu „Reklamační řád společnosti Generali Investments CEE, investiční společnost, a.s. pro poskytování investičních služeb“ (dále jen „Rekla- mační řád“), který Společnost předá Zákazníkovi při podpisu Smlouvy a který je také volně k dispozici v provozovnách Společnosti. Zákazník je zároveň oprávněn podat stížnost na Společnost u ČNB, a to zejména v případě nespokojenosti
s vyřízením a/nebo vyřizováním stížností a reklamací Zákazníka, na adresu České národní banky, Xxxxxxxxx 0, 000 00 Xxxxx 0 nebo na bezplatnou tel. linku 800
160 170 nebo e-mailovou adresu xxxxxxxxx@xxx.xx.
8. Informování o Garančním fondu obchodníků s cennými papíry
1. Garanční fond obchodníků s cennými papíry je právnická osoba zapsaná v ob- chodním rejstříku, která zabezpečuje záruční systém, ze kterého se vyplácejí ná- hrady zákazníkům obchodníka s cennými papíry anebo investiční společnosti, která obhospodařuje majetek zákazníka nebo vykonává činnost úschova
a správa investičních nástrojů včetně souvisejících služeb ve vztahu k cenným papírům a zaknihovaným cenným papírům vydávaným investičním fondem (dále v tomto článku jen „obchodník s cennými papíry“), kteří nejsou schopni plnit své závazky vůči svým zákazníkům, popsané níže (dále jen „Garanční fond“). Ga- ranční fond je zřízen a provádí svou činnost v souladu s příslušnými ustanoveními ZPKT. Společnost platí do Garančního fondu roční příspěvek ve výši stanovené ZPKT. Podrobnější údaje o Garančním fondu jsou zveřejněné na stránkách xxx.xxx.xx.
Poskytování náhrady z Garančního fondu
1.ČNB bez zbytečného odkladu oznámí Garančnímu fondu, že:
a) obchodník s cennými papíry z důvodu své finanční situace není schopen plnit své dluhy spočívající ve vydání majetku zákazníkům a není pravděpodobné, že je splní do 1 roku, nebo
b) soud vydal rozhodnutí o úpadku obchodníka s cennými papíry nebo vydal jiné rozhodnutí, které má za následek, že zákazníci obchodníka s cennými papíry se nemohou účinně domáhat vydání svého majetku vůči obchodníkovi s cennými papíry
(dále jen „Oznámení ČNB“).
2. Garanční fond v dohodě s Českou národní bankou neprodleně uveřejní vhodným způsobem oznámení, které obsahuje
a) skutečnost, že obchodník s cennými papíry není schopen plnit své dluhy,
b) místo, způsob a lhůtu pro přihlášení nároků na náhradu a zahájení výplaty ná- hrad z Garančního fondu (lhůta pro přihlášení nároků nesmí být kratší než 5 měsíců ode dne Oznámení ČNB a skutečnosti, že tato lhůta uplynula, se nelze dovolávat k odepření výplaty náhrady z Garančního fondu), a
c) případné další skutečnosti související s přihlášením nároků.
3. Náhrada z Garančního fondu se poskytuje za majetek Zákazníka, který mu ne- mohl být vydán z důvodů přímo souvisejících s finanční situací obchodníka s cen- nými papíry. Pro výpočet náhrady se ke dni, ke kterému Garanční fond obdržel Oznámení ČNB, sečtou hodnoty všech složek majetku Zákazníka, které nemohly být vydány z důvodů přímo souvisejících s finanční situací obchodníka s cennými papíry, a to včetně jeho spoluvlastnického podílu na majetku ve spoluvlastnictví
s jinými zákazníky, s výjimkou hodnoty peněžních prostředků svěřených obchod- níkovi s cennými papíry, který je bankou nebo pobočkou zahraniční banky, a ve- dených jím na účtech pojištěných podle zvláštního zákona upravujícího činnost bank. Od výsledné částky se odečte hodnota závazků Zákazníka vůči obchodní- kovi s cennými papíry splatných ke dni, ke kterému Garanční fond obdržel Ozná- mení ČNB. Pro výpočet náhrady jsou určující reálné hodnoty investičních nástrojů platné ke dni, ke kterému Garanční fond obdrží Oznámení ČNB. Při výpočtu ná- hrady může Garanční fond přihlédnout i ke smluvním ujednáním mezi obchodní- kem s cennými papíry a Zákazníkem, jsou-li obvyklá, zejména ke skutečně připsaným úrokům nebo jiným výnosům, na které vznikl Zákazníkovi nárok ke dni, kdy Garanční fond obdržel Oznámení ČNB.
4. Náhrada se Zákazníkovi poskytuje ve výši 90 % částky vypočtené podle od- stavce výše, nejvýše se však vyplatí částka v korunách českých odpovídající 20 000 EUR.
5. Právo zákazníka na vyplacení náhrady z Garančního fondu se promlčí nejpozději za 5 let ode dne, kdy došlo k uveřejnění skutečností uvedených v předchozím odstavci. Pokud zákazník v této lhůtě přihlásil svůj nárok na náhradu způsobem stanoveným v odst. 2 písm. b) tohoto článku, neskončí tato lhůta dříve než za 3 měsíce ode dne doručení přihlášky Garančnímu fondu.
6. Náhrada z Garančního fondu musí být vyplacena do 3 měsíců ode dne ověření přihlášeného nároku a vypočtení výše náhrady. ČNB může ve výjimečných přípa- dech na žádost Garančního fondu prodloužit tuto lhůtu nejvýše o 3 měsíce.
7. Na náhradu z Garančního fondu nemá nárok:
a) Česká konsolidační agentura,
b) územní samosprávný celek,
c) osoba, která v průběhu 3 let předcházejících oznámení podle odstavce 2. výše
1. prováděla audit nebo se podílela na provádění auditu obchodníka s cennými papíry,
2. byla vedoucí osobou obchodníka s cennými papíry,
3. byla osobou s kvalifikovanou účastí na obchodníkovi s cennými papíry,
4. byla osobou blízkou podle Občanského zákoníku osobě podle bodů 1. až 3. výše,
5. byla osobou, která patří do stejného podnikatelského seskupení jako ob- chodník s cennými papíry,
6. prováděla audit nebo se podílela na provádění auditu osoby, která patří do
stejného podnikatelského seskupení jako obchodník s cennými papíry,
7. byla vedoucí osobou osoby, která patří do stejného podnikatelského sesku- pení jako obchodník s cennými papíry.
d) osoba, ve které má nebo měl kdykoli během posledních 12 měsíců bezpro- středně předcházejících dni, ve kterém bylo učiněno Oznámení ČNB obchod- ník s cennými papíry nebo osoba s kvalifikovanou účastí na tomto obchodníkovi s cennými papíry vyšší než 50% podíl na základním kapitálu nebo hlasovacích právech,
e) osoba, která v souvislosti s legalizací výnosů z trestné činnosti svěřila pro- středky získané trestným činem,
f) osoba, která trestným činem způsobila neschopnost obchodníka s cennými papíry splnit své závazky vůči zákazníkům.
9. Podrobnější informace poskytne Společnost Zákazníkovi na jeho žádost v pí- semné podobě.
10. Změnila-li by se právní úprava Garančního fondu či poskytování náhrad z Ga- rančního fondu zákazníkům obchodníků s cennými papíry oproti stavu, ze kte- rého vychází toto znění čl. 10., má se ustanovení tohoto čl. 10. za změněné dnem účinnosti takovéto nové právní úpravy.
9. Závěrečná ustanovení
1. Společnost prohlašuje, že není členem Burzy. V případě, že by se v době trvání Smlouvy Společnost stala členem Burzy, oznámí tuto skutečnost neprodleně Zá- kazníkovi s informací, jakým způsobem se toto členství odrazí ve vztahu Společ- nosti a Zákazníka s navrženým způsobem řešení.
2. Společnost je oprávněna použít k některým činnostem souvisejícím s poskytová- ním investičních služeb třetí osobu, zejména v těch případech, kdy Společnost není schopen požadovanou činnost zajistit sám nebo třetí osoba takovou činnost zajistí efektivněji a výhodněji (tzn. za nižší náklady) a tato osoba je takovou čin- nost oprávněna vykonávat. Zákazníkovi však nevznikají ke třetím osobám ani práva ani povinnosti a odpovědnost Společnosti vůči Zákazníkovi tím není nikte- rak dotčena, pokud nebude ve Smlouvě stanoveno jinak.
3. Společnost, příp. třetí osoba, je oprávněna být po dobu trvání Smlouvy zapsán jako osoba oprávněná vykonávat práva Zákazníka spojená s majetkovým účtem Zákazníka vedeným v Evidenci a Zákazník je povinen poskytnout potřebné plné moci, souhlasy a součinnost pro tento případ.
4. Společnost, příp. příslušná třetí osoba, je povinna pro zaknihované či imobilizo- vané investiční nástroje vedené v Evidenci používat pouze majetkový účet Záka- zníka, který určí Zákazník.
5. Společnost je oprávněna uplatnit k investičním nástrojům a peněžním prostřed- kům evidovaným na příslušných účtech dle těchto Obchodních podmínek
a Smlouvy (tj. Investičním účtu, Portfoliovém účtu, Zákaznickém účtu) zadržovací právo pro účely zajištění úhrady své splatné pohledávky vůči Zákazníkovi. Pokud bude Zákazník v prodlení se splněním jakéhokoliv svého peněžitého závazku vůči Společnosti, je Společnost oprávněna prodat příslušný počet investičních ná- strojů a výnos použít na uspokojení své pohledávky, nebo převést odpovídající částku z příslušného účtu Zákazníka ve svůj prospěch. O výše uvedeném úmyslu
je Společnost povinna Zákazníka předem informovat. Pokud nebude výnos
z prodeje investičních nástrojů použit v plné výši k úhradě pohledávky Společ- nosti, bude zbylá částka převedena na příslušný účet Zákazníka.
6. Zákazník se zavazuje neprodleně sdělovat Společnosti všechny skutečnosti, které jsou nebo mohou být podstatné pro plnění Smlouvy a dále veškeré změny týkající se údajů, které dříve poskytl Společnosti v souvislosti s uzavřením Smlouvy. Dále je Zákazník povinen neprodleně po doručení písemné žádosti Společnosti poskytnout Společnosti veškeré dokumenty v českém jazyce nebo s úředně ověřenými překladem do českého jazyka, které budou nutné v rámci spolupráce dle Smlouvy, nedohodnou-li se smluvní strany jinak. Společnost ne-
nese odpovědnost za případné škody způsobené nedodržením těchto povinností Zákazníkem.
7. V případě, že Společnost změní na základě rozumné potřeby Obchodní pod- mínky a/nebo Reklamační řád jiným způsobem než tak, aby provedené změny odrážely výhradně formální změny nebo změny ceníků či podmínek organizátorů jednotlivých Převodních míst nebo třetích osob, které se podílejí na obstarání ob- chodu, je Společnost povinna o změně nebo o vydání nových Obchodních pod- mínek a/nebo Reklamačního řádu informovat Zákazníka dopisem na adresu Zákazníka uvedenou v úvodních ustanoveních Smlouvy, případně na jinou adresu, kterou Zákazník Společnosti písemně oznámil, nejpozději 30 dnů před nabytím účinnosti příslušné změny. Ve stejné lhůtě zveřejní změněné nebo nové Obchodní podmínky a/nebo Reklamační řád ve svých provozních prostorách,
a na internetových stránkách Společnosti. Pokud Zákazník do nabytí účinnosti změny nebo vydání nových Obchodních podmínek a/nebo Reklamačního řádu nevysloví písemný nesouhlas s novým zněním nebo se změnami, zavazuje se řídit se novým nebo upraveným zněním nových Obchodních podmínek a/nebo Reklamačního řádu. Pokud Zákazník do nabytí účinnosti změny nebo vydání no- vých Obchodních podmínek a/nebo Reklamačního řádu vysloví písemný nesou- hlas s novým zněním nebo se změnami, má každá smluvní strana právo vypovědět příslušnou smlouvu, k níž se Obchodní podmínky a/nebo Reklamační řád vztahují, a to ve výpovědní době stanovené Smlouvou.
8. Smlouva a Obchodní podmínky se řídí a vykládají v souladu s právními předpisy platnými v České republice. Realizace jednotlivých obchodů a vypořádání v sou- ladu se Smlouvou se řídí právními předpisy, obchodními řády, pravidly, předpisy, ustanoveními a výklady jednotlivých trhů a jeho organizátorů, zejména přísluš- ných burz a regulačních orgánů v dané zemi, které jsou platné na území přísluš- ného státu, eventuálně clearingových míst, kde Společnost nebo jeho smluvní partneři tyto obchody provádějí.
9. Vztahy mezi Zákazníkem a Společností, které nejsou upraveny příslušnou Smlou- vou či těmito Obchodními podmínkami, se řídí českým právním řádem, zejména příslušnými ustanoveními ZPKT a Občanského zákoníku. V případě rozporu dis- pozitivních ustanovení právních předpisů s prokazatelně ustálenými všeobecnými zvyky a uzancemi na relevantních finančních trzích mají přednost takové zvyky
a uzance. Pro vyloučení pochybností však platí, že ustanovení Smlouvy a těchto Obchodních podmínek pro investiční služby mají před takovými ustálenými vše- obecnými zvyky a uzancemi přednost.