ZMLUVA O POSKYTNUTÍ FINANČNÉHO PRÍSPEVKU ZO ŠTÁTNEHO ROZPOČTU SLOVENSKEJ REPUBLIKY
ZMLUVA O POSKYTNUTÍ FINANČNÉHO PRÍSPEVKU ZO ŠTÁTNEHO ROZPOČTU SLOVENSKEJ REPUBLIKY
ČÍSLO ZMLUVY: HUSKROUA/1101/252
Táto ZMLUVA je uzavretá medzi:
1. ZMLUVNÉ STRANY
1.1. Poskytovateľ
názov: Ministerstvo pôdohospodárstva a rozvoja vidieka SR
sídlo: Xxxxxxxxxxx 00, 000 00 Xxxxxxxxxx
IČO: 00156621
DIČ: 2021291382
konajúci: Xxxxxxxx Xxxxxxx, ministerka pôdohospodárstva a rozvoja vidieka SR
(ďalej len „Poskytovateľ“)
1.2. Prijímateľ (Hlavný cezhraničný partner zo SR)
názov: Vihorlatská hvezdáreň v Humennom
sídlo: Mierová 65/4, 066 01 Humenné
zapísaný v: -
konajúci: RNDr. Xxxx Xxxxxx, CSc.
IČO: 37781421
DIČ: 2021446867
banka: Štátna pokladnica
číslo účtu (vrátane predčíslia) a kód banky refundácia: XX00 0000 0000 0000 0000 0000
(ďalej len „Prijímateľ“)
1.3. Poskytovateľ a Prijímateľ uzatvárajú v zmysle § 269 ods. 2 zákona č. 513/1991 Zb. Obchodný zákonník v znení neskorších predpisov, v zmysle § 20 ods. 2 zákona č. 523/2004 Z.z. o rozpočtových pravidlách verejnej správy a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov medzi sebou túto zmluvu o poskytnutí finančného príspevku zo štátneho rozpočtu Slovenskej republiky.
1.4. Táto zmluva vrátane všetkých jej príloh sa ďalej označuje aj ako „Zmluva“. Poskytovateľ a Prijímateľ sa pre účely tejto Zmluvy označujú ďalej spoločne aj ako „Zmluvné strany“.
1.5. Táto Zmluva sa uzatvára v nadväznosti na Zmluvu o poskytnutí finančného príspevku z Nástroja Európskeho susedstva a partnerstva – Xxxxxxxx zmluva pre externé aktivity Európskeho spoločenstva HUSKROUA, ktorú uzatvoril dňa 20. decembra 2013 Riadiaci orgán (Národná rozvojová agentúra Maďarskej republiky) a Vedúci partner ako prijímateľ finančného príspevku ENPI (ďalej aj „Grant Contract“. Zmluva o poskytnutí finančného príspevku z ENPI – Xxxxx Contract upravuje zmluvné podmienky, práva a povinnosti medzi Riadiacim orgánom a Vedúcim partnerom pri poskytnutí finančného príspevku (ďalej aj „FP“) z Nástroja Európskeho susedstva a partnerstva na realizáciu aktivít projektu, ktorý je predmetom Schválenej žiadosti o FP predloženej Vedúcim partnerom/Prijímateľom Riadiacemu orgánu:
Názov projektu: “SPACE EMERGENCY SYSTEM” – cross-border system for pre-diction of natural disasters incidents on basis of exploitation of satelite Technologies in Hungary, Slovakia, Romania and Ukraine.
Názov vedúceho partnera: Uzhorod National University
Číslo zmluvy o poskytnutí FP
z ENPI – Grant Contract: HUSKROUA/1101/252
1.6 Práva a povinnosti Prijímateľa a Partnerov pri spoločnej realizácii aktivít Projektu upravuje Zmluva o partnerstve.
2. PREDMET A ÚČEL ZMLUVY
2.1. Predmetom tejto Zmluvy je úprava zmluvných podmienok, práv a povinností medzi Poskytovateľom a Prijímateľom pri poskytnutí finančného príspevku zo štátneho rozpočtu Slovenskej republiky zo strany Poskytovateľa Prijímateľovi na realizáciu Určených aktivít Projektu, realizovaných slovenskými partnermi, ktoré sú predmetom Projektu.
2.2. Účelom tejto Zmluvy je spolufinancovanie Určených aktivít Projektu realizovanými slovenskými partnermi, a to poskytnutím FP z prostriedkov štátneho rozpočtu Slovenskej republiky pre:
Operačný program: Program cezhraničnej spolupráce ENPI Maďarsko- Slovensko-
-Rumunsko- Ukrajina 2007 – 2013
Spolufinancovaný fondom: Európsky nástroj susedstva a partnerstva (ENPI ) Prioritná os: 2. Zlepšenie kvality životného prostredia
Opatrenie: 2.2. Pripravenosť na núdzové situácie (povodne, požiare, zosuvy pôdy)
Poskytovateľ sa zaväzuje, že na základe tejto Zmluvy poskytne FP Prijímateľovi výlučne za predpokladu, že Prijímateľovi vznikne nárok na finančný príspevok z ENPI na realizáciu Určených aktivít Projektu na základe Zmluvy o poskytnutí FP z ENPI – Grant Contract a Zmluvy o partnerstve. Poskytovateľ poskytne Prijímateľovi FP v súlade s ustanoveniami tejto Zmluvy, so všetkými dokumentmi, na ktoré Zmluva odkazuje a s platnými a účinnými všeobecne
záväznými právnymi predpismi Slovenskej republiky a právnymi aktmi Európskej únie (ďalej aj
„právne predpisy SR a EÚ“).
2.3. Prijímateľ sa zaväzuje prijať poskytnutý FP a použiť ho v súlade s podmienkami stanovenými v tejto Zmluve a Projekt realizovať riadne a včas v súlade so Zmluvou, Zmluvou o poskytnutí FP z ENPI – Grant Contract a Zmluvou o partnerstve.
3. VÝDAVKY PROJEKTU A FP
3.1. Poskytovateľ a Prijímateľ sa dohodli, že Poskytovateľ poskytne Prijímateľovi finančný príspevok najviac do výšky 4 427,92 EUR (slovom štyritisícštyristodvadsaťsedem eur a deväťdesiatdva centov) zo štátneho rozpočtu SR na realizáciu Určených aktivít Projektu. Určené aktivity Projektu predstavujú vyčlenenú časť aktivít, ktoré realizujú Prijímateľ a Partneri zo SR, a na realizovanie ktorých je určené spolufinancovanie zo štátneho rozpočtu Slovenskej republiky v stanovenom pomere k prostriedkom ENPI. Podiel poskytnutého finančného príspevku na celkových oprávnených výdavkoch Prijímateľa predstavuje 5 %.
3.2. Poskytovateľ poskytne Prijímateľovi konečnú sumu FP v závislosti od výšky Schválených oprávnených výdavkov na realizáciu Určených aktivít Projektu, avšak celková výška FP uvedená v bode 3.1. Zmluvy môže byť prekročená najviac do výšky 1 EUR (slovom: jedno euro) a to len z technických dôvodov na strane Poskytovateľa.
3.3. Prijímateľ sa zaväzuje použiť FP výlučne na úhradu Celkových oprávnených výdavkov na realizáciu Určených aktivít Projektu a za splnenia podmienok stanovených Zmluvou.
3.4. Oprávneným obdobím pre výdavky je obdobie, ktoré je stanovené v Zmluve o poskytnutí FP z ENPI – Grant Contract.
4. ZÁVEREČNÉ USTANOVENIA
4.1. Zmluva nadobúda platnosť (je uzavretá) dňom doručenia Prijímateľom prijatého návrhu na jej uzavretie Poskytovateľovi a účinnosť dňom nasledujúcim po dni jej zverejnenia Poskytovateľom.
4.2. Zmluvné strany vyhlasujú, že Zmluva neobsahuje žiadne chránené informácie, ktoré sa nemôžu sprístupniť v zmysle príslušných ustanovení zákona č. 211/2000 Z.z. o slobodnom prístupe k informáciám a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov a za súčasného rešpektovania ochrany osobnosti a osobných údajov vyjadrujú súhlas s jej zverejnením v Centrálnom registri zmlúv vedenom Úradom vlády SR.
4.3. Zmluva sa uzatvára na dobu určitú a jej platnosť a účinnosť končí ukončením platnosti a účinnosti Zmluvy o poskytnutí FP z ENPI – Grant Contract.
4.4. Prijímateľ vyhlasuje, že mu nie sú známe žiadne okolnosti, ktoré by ovplyvnili jeho oprávnenosť, oprávnenosť Partnerov zo SR alebo oprávnenosť Určených aktivít Projektu na poskytnutie FP v zmysle podmienok, ktoré viedli k schváleniu žiadosti o FP pre Projekt uvedený v článku 1 Zmluvy.
4.5. Prijímateľ vyhlasuje, že všetky vyhlásenia pripojené k žiadosti o FP ako aj zaslané Poskytovateľovi a Riadiacemu orgánu pred podpisom Zmluvy o poskytnutí FP sú pravdivé a zostávajú účinné pri podpise Zmluvy v nezmenenej forme.
4.6. Ak sa akékoľvek ustanovenie tejto Zmluvy stane neplatným v dôsledku jeho rozporu s právnymi predpismi SR a EÚ, nespôsobí to neplatnosť celej tejto Zmluvy. Zmluvné strany sa v takom prípade zaväzujú bezodkladne vzájomným rokovaním nahradiť neplatné zmluvné ustanovenie
novým platným ustanovením tak, aby zostal zachovaný účel Zmluvy a obsah jednotlivých ustanovení tejto Zmluvy.
4.7. Všetky spory, ktoré vzniknú z tejto Zmluvy, vrátane sporov o jej platnosť, výklad alebo ukončenie sú Zmluvné strany povinné prednostne riešiť vzájomnými zmierovacími rokovaniami a dohodami. V prípade, že sa vzájomné spory Zmluvných strán vzniknuté v súvislosti s plnením záväzkov podľa Zmluvy alebo v súvislosti s ňou nevyriešia, Zmluvné strany sa dohodli a súhlasia, že všetky spory vzniknuté zo Zmluvy, vrátane sporov o jej platnosť, výklad alebo ukončenie, budú riešené na miestne a vecne príslušnom súde Slovenskej republiky podľa právneho poriadku Slovenskej republiky.
4.8. Táto Zmluva je vyhotovená v 3 rovnopisoch, pričom po podpise Zmluvy dostane Prijímateľ 1 rovnopis a 2 rovnopisy dostane Poskytovateľ.
4.9. Zmluvné strany vyhlasujú, že si text tejto Zmluvy, vrátane Zmluvy o poskytnutí FP z ENPI – Grant Contract, riadne a dôsledne prečítali, jej obsahu a právnym účinkom z nej vyplývajúcich porozumeli, ich zmluvné prejavy sú dostatočne jasné, určité a zrozumiteľné, podpisujúce osoby sú oprávnené k podpisu tejto Zmluvy a na znak súhlasu ju podpísali.
4.10. Neoddeliteľnou súčasťou tejto Zmluvy je príloha č. 1 Všeobecné zmluvné podmienky k Zmluve o poskytnutí finančného príspevku zo štátneho rozpočtu Slovenskej republiky. Prijímateľ vyhlasuje, že sa s obsahom tejto prílohy oboznámil a bezvýhradne s jej obsahom súhlasí.
Príloha č. 1: Všeobecné zmluvné podmienky k Zmluve o poskytnutí finančného príspevku zo štátneho rozpočtu Slovenskej republiky
Za Poskytovateľa v Bratislave, dňa ..........................:
Podpis: .......................................
Xxxxxxxx Xxxxxxx, ministerka pôdohospodárstva a rozvoja vidieka SR
Za Prijímateľa v .................................., dňa ............................:
Podpis: .......................................
RNDr. Xxxx Xxxxxx, CSc., riaditeľ
Dátum platnosti Zmluvy: ...........................
Dátum účinnosti Zmluvy: ..........................
Príloha č. 1 Zmluvy o poskytnutí finančného príspevku zo štátneho rozpočtu
VŠEOBECNÉ ZMLUVNÉ PODMIENKY K ZMLUVE O POSKYTNUTÍ FINANČNÉHO PRÍSPEVKU ZO ŠTÁTNEHO ROZPOČTU SLOVENSKEJ REPUBLIKY
Tieto všeobecné zmluvné podmienky upravujú vzájomné práva a povinnosti zmluvných strán, ktorými sú na strane jednej Poskytovateľ FP a na strane druhej Prijímateľ tohto FP pri spolufinancovaní Určených aktivít Projektu zo štátneho rozpočtu Slovenskej republiky (ďalej aj „ŠR SR“).
Pre účely týchto všeobecných zmluvných podmienok sa všeobecné zmluvné podmienky ďalej označujú ako „VZP“, zmluva o poskytnutí FP zo ŠR SR bez VZP sa ďalej označuje ako „zmluva o poskytnutí FP“ a zmluva o poskytnutí FP zo ŠR SR a VZP sa ďalej označujú ako „Zmluva“. VZP sú neoddeliteľnou súčasťou zmluvy o poskytnutí FP zo ŠR SR. Ak by niektoré ustanovenia VZP boli v rozpore s ustanoveniami zmluvy o poskytnutí FP, platia ustanovenia zmluvy o poskytnutí FP.
Vzájomné práva a povinnosti medzi Poskytovateľom a Prijímateľom sa riadia Zmluvou, všetkými dokumentmi, na ktoré Zmluva odkazuje a právnymi predpismi SR a EÚ. Zmluvné strany sa dohodli, že práva a povinnosti zmluvných strán sa budú ďalej spravovať Programom cezhraničnej spolupráce ENPI Maďarsko -Slovensko – Rumunsko - Ukrajina 2007 – 2013, Príručkou pre žiadateľa vrátane jej príloh a príslušnou Výzvou na predkladanie žiadostí o FP. Prijímateľ vyhlasuje, že sa s obsahom uvedených dokumentov oboznámil a zaväzuje sa ich dodržiavať spolu s ustanoveniami tejto Zmluvy. Uvedené dokumenty sú uverejnené na internetovej stránke xxx.xxxxxxxx-xxx.xxx
Splnenie všetkých povinností Prijímateľa uvedených v Zmluve je Prijímateľ povinný zabezpečiť aj voči Partnerom zo SR, a to vzhľadom na účel, ktorý sa má touto Zmluvou dosiahnuť. Právne vzťahy medzi Prijímateľom a ostatnými Partnermi v súvislosti s realizáciou aktivít Projektu upravuje Zmluva o partnerstve. Právne vzťahy medzi Riadiacim orgánom a Vedúcim partnerom v súvislosti so spolufinancovaním aktivít Projektu z ENPI upravuje Zmluva o poskytnutí FP z ENPI –Grant Contract.
LEGISLATÍVA A VÝKLAD POJMOV
Základný právny rámec upravujúci vzťahy medzi Poskytovateľom a Prijímateľom tvoria najmä:
Právne predpisy Európskych spoločenstiev a Slovenskej republiky
- Zákon č. 523/2004 Z. z. o rozpočtových pravidlách verejnej správy a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov;
- Zákon č. 502/2001 Z. z. o finančnej kontrole a vnútornom audite a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov;
- Zákon č.25/2006 Z. z. o verejnom obstarávaní a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov;
- Zákon č. 528/2008 Z. z. o pomoci a podpore poskytovanej z fondov Európskeho spoločenstva v znení neskorších predpisov;
- Nariadenie Rady (ES) č. 1638/2006 z 24. októbra 2006, ktorým sa stanovujú všeobecné ustanovenia zriaďujúce nástroj európskeho susedstva a partnerstva;
- Nariadenie Európskej komisie (ES) č. 951/2007 z 9. augusta 2007, ktorým sa stanovujú pravidlá vykonávania programov cezhraničnej spolupráce financovaných v rámci nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1638/2006, ktorým sa stanovujú všeobecné ustanovenia zriaďujúce nástroj európskeho susedstva a partnerstva
- Finančné dohody s partnerskými krajinami vypracované v súlade s príslušnými ustanoveniami nariadenia Rady č. 1605/2002 z 25. júna 2002 o rozpočtových pravidlách;
- PRAG - Praktický sprievodca zmluvných postupov pre vonkajšie aktivity, verzia 2008;
- Nariadenie Komisie (ES, Euratom) č. 2342/2002 z 23. decembra 2002, ktorým sa ustanovujú podrobné pravidlá na vykonávanie nariadenia Rady (ES, Euratom) č. 1605/2002 o o rozpočtových pravidlách, ktoré sa vzťahujú na všeobecný rozpočet Európskych Spoločenstviev, v platnom znení;
Pojmy a skratky
Pojmy a skratky používané vo vzťahu medzi Poskytovateľom a Prijímateľom na účely Zmluvy, ak nie je v Zmluve osobitne dohodnuté inak, sú najmä:
- Aktivita – súhrn činností realizovaných Prijímateľom a/alebo Partnerom v rámci Projektu na to vyčlenenými finančnými zdrojmi, ktoré prispievajú k dosiahnutiu konkrétneho výsledku a majú definovaný výstup, ktorý predstavuje pridanú hodnotu pre Prijímateľa a/alebo Partnerov a/alebo cieľovú skupinu/užívateľov výsledkov Projektu nezávisle na realizácii ostatných aktivít. Aktivita je vymedzená časom, prostriedkami a výdavkami;
- Bezodkladne – najneskôr do 7 dní od vzniku skutočnosti rozhodnej pre počítanie lehoty;
- Celkové oprávnené výdavky – oprávnené výdavky Prijímateľa a/alebo Partnerov, ktoré súvisia výlučne s realizáciou aktivít Projektu v rámci oprávneného obdobia vo forme nákladov a výdavkov Prijímateľa a/alebo Partnerov;
- Celkové oprávnené výdavky na realizáciu Určených aktivít Projektu – oprávnené výdavky Prijímateľa a/alebo Partnerov zo SR, ktoré súvisia výlučne s realizáciou Určených aktivít Projektu v rámci oprávneného obdobia vo forme nákladov a výdavkov Prijímateľa a/alebo Partnerov zo SR;
- Deň – dňom sa rozumie kalendárny deň, pokiaľ v Zmluve nie je výslovne uvedené, že ide o pracovný deň;
- Dokumentácia – akákoľvek informácia alebo súbor informácií zachytené na hmotnom substráte týkajúce sa a/alebo súvisiace s Projektom;
- Európsky nástroj susedstva a partnerstva (alebo aj „ENPI“) – jeden z hlavných nástrojov regionálnej politiky vonkajších hraníc EU, ktorého cieľom je zabezpečenie rámca pre aktivity na dosiahnutie zintenzívnenia a prehĺbenia sociálnej a ekonomickej spolupráce medzi regiónmi Ukrajiny a zúčastnených členských štátov zdieľajúcich spoločnú hranicu;
- Finančné ukončenie realizácie aktivít Projektu – realizácia aktivít Projektu sa považuje za finančne ukončenú dňom odoslania poslednej platby z ENPI Certifikačným orgánom na účet Vedúceho partnera v rámci záverečnej žiadosti o platbu, resp. zamietnutím záverečnej žiadosti o platbu zo strany Riadiaceho orgánu na základe Zmluvy o poskytnutí FP z ENPI – Grant Contract;
- Finančný príspevok (alebo aj „FP“) – prostriedky štátneho rozpočtu Slovenskej republiky určené na spolufinancovanie Určených aktivít Projektu; finančný príspevok je poskytovaný Prijímateľovi, a to pri splnení podmienok uvedených v Zmluve;
- Fyzické ukončenie realizácie aktivít Projektu – je ukončenie realizácie aktivít Projektu viazané na dátum ukončenia poslednej aktivity Projektu zo strany Prijímateľa a/alebo Partnera v zmysle Zmluvy o poskytnutí FP z ENPI – Grant Contract;
- Národný kontrolór – subjekt vykonávajúci kontrolu realizácie aktivít Projektu u Prijímateľa a Partnerov; v Slovenskej republike je národným kontrolórom organizačný útvar Poskytovateľa;
- Oblasť podpory – prostriedok, ktorým je v priebehu niekoľkých rokov realizovaná prioritná os Programu, tvorený skupinami tematicky príbuzných aktivít, a ktorý umožňuje financovanie projektov;
- Okolnosti vylučujúce zodpovednosť – prekážka, ktorá nastala nezávisle od vôle zmluvnej strany a bráni jej v splnení jej povinnosti, ak nemožno rozumne predpokladať, že by zmluvná strana túto prekážku alebo jej následky odvrátila alebo prekonala, a ďalej že by v čase vzniku záväzku túto prekážku predvídala. Účinky vylučujúce zodpovednosť sú obmedzené iba na dobu, počas ktorej trvá prekážka, s ktorou sú tieto účinky spojené. Zodpovednosť zmluvnej strany nevylučuje prekážka, ktorá nastala až v čase, keď bola zmluvná strana v omeškaní s plnením svojej povinnosti alebo vznikla z jej hospodárskych pomerov. Za okolnosť vylučujúcu zodpovednosť sa považuje aj uzatvorenie Štátnej pokladnice;
- Opakovaný – výskyt určitej identickej skutočnosti najmenej dvakrát;
- Oznámenie o vysporiadaní finančných vzťahov národného spolufinancovania – doklad, ktorý pozostáva z formulára a príloh, na ktorého základe prijímateľ potvrdzuje vrátenie finančných prostriedkov v príslušnom pomere na stanovené účty;
- Partner – subjekt, ktorý sa podieľa na realizácii Projektu v rámci Programu na základe Zmluvy o partnerstve s Prijímateľom a ostatnými Partnermi zo Slovenskej republiky, z Maďarskej republiky, z Rumunska a z Ukrajiny. Partnerom je pre účely tejto Zmluvy aj Vedúci partner;
- Prijímateľ - orgán, organizácia alebo právnická osoba vystupujúca v mene Partnerov zo SR, ktorej sú za účelom realizácie Určených aktivít Projektu poskytované prostriedky zo štátneho rozpočtu SR určené na spolufinancovanie Určených aktivít Projektu;
- Prioritná os – jeden z hlavných zámerov stratégie v Programe, ktorý sa skladá zo skupiny navzájom súvisiacich operácií s konkrétnymi, merateľnými cieľmi;
- Program cezhraničnej spolupráce ENPI Maďarsko – Slovensko – Rumunsko - Ukrajina 2007 – 2013 (alebo aj „Program“) – je operačný program, ktorý nadväzuje na Program Susedstva Maďarská republika – Slovenská republika – Ukrajina 2004 – 2006 a PHARE/TACIS Program susedstva Rumunsko-Ukrajina 2004-2006. Stratégiu navrhnutú pre obdobie 2007-2013 je preto možné považovať za evolučný stupeň stratégie programov susedstva 2004-2006;
- Príručka pre žiadateľa – dokument vypracovaný spoločne so zúčastnenými partnerskými štátmi, ktorý obsahovo nadväzuje a bližšie popisuje samotný Program. Definuje jednotlivé oblasti podpory, oboznamuje žiadateľov o FP s postupmi pri príprave a schvaľovaní žiadostí o FP.
- Realizácia aktivít projektu – zahŕňa obdobie, v rámci ktorého Prijímateľ a/alebo Partneri realizujú jednotlivé aktivity Projektu, ktorého začiatok a koniec je uvedený v Zmluve o poskytnutí FP z ENPI – Grant Contract;
- Riadiaci orgán – (ďalej aj „RO“) – orgán určený členským štátom, ktorý je zodpovedný za riadenie a implementáciu operačného programu. Riadiacim orgánom pre Program
cezhraničnej spolupráce ENPI Maďarsko – Slovensko – Rumunsko - Ukrajina 2007 – 2013 je Národná rozvojová agentúra Maďarskej republiky;
- Riadne – konanie, resp. nekonanie v súlade so Zmluvou, Zmluvou o poskytnutí FP z ENPI – Grant Contract, Zmluvou o partnerstve, právnymi predpismi SR a EÚ, Praktickým sprievodcom zmluvných postupov pre vonkajšie aktivity tzv. PRAG, Programom, Príručkou pre žiadateľa vrátane jej príloh a Výzvou na predkladanie žiadostí o FP;
- Schválené oprávnené výdavky na realizáciu Určených aktivít Projektu – skutočne vynaložené, odôvodnené a riadne preukázané výdavky Prijímateľa a/alebo Partnerov zo SR schválené Poskytovateľom, ktoré súvisia výlučne s realizáciou Určených aktivít Projektu v rámci oprávneného obdobia stanoveného v zmluve o poskytnutí FP vo forme nákladov a výdavkov Prijímateľa a/alebo Partnerov zo SR a sú v súlade so Zmluvou o poskytnutí FP z ENPI – Grant Contract a legislatívou SR a EÚ;
- Spoločný technický sekretariát – (ďalej aj „STS“) – orgán zriadený v rámci neziskovej organizácie pre regionálny rozvoj a územné plánovanie Maďarskej republiky (VÁTI), ktorý vykonáva prevádzkové činnosti a administratívnu podporu Riadiaceho orgánu;
- Určené aktivity Projektu – vyčlenená časť aktivít Projektu, ktoré realizuje Prijímateľ a Partneri zo SR, a na realizovanie ktorých je určené spolufinancovanie zo štátneho rozpočtu Slovenskej republiky a na základe Zmluvy o poskytnutí ENPI – Grant Contract aj spolufinancovanie z Európskeho nástroja susedstva a partnerstva;
- Včas – konanie v súlade s časom plnenia určenom v Zmluve, Zmluve o poskytnutí FP z ENPI – Grant Contract, Zmluve o partnerstve, právnych predpisoch SR a EÚ, Programe, Príručke pre žiadateľa, Príručke pre prijímateľa vrátane jej príloh a príslušnej Výzve na predkladanie žiadostí o FP, Praktickým sprievodcom zmluvných postupov pre vonkajšie aktivity tzv. PRAG;
- Vedúci partner – orgán, organizácia alebo právnická osoba vystupujúca v mene všetkých Partnerov a Prijímateľa vo vzťahu k Zmluve o poskytnutí FP z ENPI – Grant Contract, ktorej sú za účelom realizácie aktivít Projektu poskytované prostriedky ENPI určené na spolufinancovanie aktivít Projektu;
- Zmluva o partnerstve (Partnership agreement)– dvojstranný príp. viacstranný právny úkon stanovujúci práva a povinnosti Prijímateľa a Partnerov pri spoločnej realizácii aktivít Projektu;
- Žiadosť o platbu – doklad, ktorý pozostáva z formulára žiadosti a povinných príloh, na základe ktorého sú Vedúcemu partnerovi a Prijímateľovi a ostatným Partnerom uhrádzané (resp. overené) prostriedky ENPI a Prijímateľovi a následne Partnerom zo SR aj prostriedky zo štátneho rozpočtu Slovenskej republiky v príslušnom pomere;
- Žiadosť o finančný príspevok – dokument, ktorý pozostáva z formulára žiadosti a povinných príloh, ktorým Vedúci partner žiada o poskytnutie (resp. overenie výdavkov v súlade s pravidlami opísanými v zmluve o ENPI –Grant Contract, pri spôsobe zálohovej platby resp. refundácie) finančného príspevku z ENPI a pre Prijímateľa a Partnerov zo SR žiada o poskytnutie (resp. overenie) finančného príspevku zo štátneho rozpočtu Slovenskej republiky, a na základe ktorej Spoločný monitorovací výbor posúdi Projekt a Poskytovateľ rozhodne o poskytnutí finančného príspevku zo štátneho rozpočtu Slovenskej republiky na realizáciu aktivít Projektu vrátane Určených aktivít Projektu;
- Žiadosť o vrátenie finančných prostriedkov národného spolufinancovania – doklad, ktorý pozostáva z formulára žiadosti a príloh, na základe ktorého má Prijímateľ povinnosť vrátiť finančné prostriedky na účet stanovený Poskytovateľom.
Článok 1 VŠEOBECNÉ POVINNOSTI
1. Prijímateľ sa zaväzuje dodržiavať ustanovenia Zmluvy tak, aby boli Určené aktivity Projektu realizované riadne, včas a v súlade s jej podmienkami a postupovať pri realizácii Určených aktivít Projektu s odbornou starostlivosťou.
2. Prijímateľ zodpovedá Poskytovateľovi za realizáciu Určených aktivít Projektu v celom rozsahu, bez ohľadu na osobu, ktorá ich skutočne realizuje a je povinný zabezpečiť plnenie záväzkov z tejto Zmluvy všetkými Partnermi zo SR.
3. Zmluvné strany sa dohodli, že akákoľvek zmena týkajúca sa Prijímateľa a/alebo Partnera zo SR najmä splynutie, zlúčenie, rozdelenie, zmena právnej formy, predaj podniku alebo jeho časti, transformácia a iné formy právneho nástupníctva, ako aj akákoľvek zmena vlastníckych pomerov Prijímateľa a/alebo Partnera zo SR počas platnosti a účinnosti Zmluvy sa považuje za podstatnú zmenu Projektu, ktorá oprávňuje Poskytovateľa od tejto Zmluvy odstúpiť.
4. Prijímateľ sa zaväzuje, že v období piatich rokov odo dňa finančného ukončenia realizácie aktivít Projektu nedôjde k podstatnej zmene Projektu, pokiaľ Poskytovateľ neurčí inak.
5. Zmluvné strany sa vzájomne zaväzujú poskytovať si všetku potrebnú súčinnosť na plnenie záväzkov z tejto Zmluvy.
Článok 2 PREVOD A PRECHOD PRÁV A POVINNOSTÍ
1. Prijímateľ je oprávnený previesť práva a povinnosti z tejto Zmluvy na iný subjekt len s predchádzajúcim písomným súhlasom Poskytovateľa.
2. Prijímateľ je povinný písomne informovať Poskytovateľa o skutočnosti, že dôjde k prechodu práv a povinností z tejto Zmluvy a to bezodkladne, ako sa dozvie o možnosti vzniku tejto skutočnosti alebo od vzniku tejto skutočnosti.
3. Postúpenie pohľadávky Prijímateľa na vyplatenie FP na tretiu osobu nie je na základe dohody zmluvných strán možné.
Článok 3 VYSPORIADANIE FINANČNÝCH VZŤAHOV A ZMLUVNÁ POKUTA
1. Prijímateľ je povinný:
a) vrátiť Poskytovateľovi FP alebo jeho časť v prípade platby poskytnutej omylom,
b) vrátiť Poskytovateľovi FP alebo jeho časť, ak porušil povinnosti uvedené v Zmluve a porušenie povinnosti znamená porušenie finančnej disciplíny podľa § 31 ods. 1 písmena a), b), c), d) zákona č. 523/2004 Z. z. o rozpočtových pravidlách verejnej správy a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov,
c) ak to určí Poskytovateľ, vrátiť FP alebo jeho časť, ak Prijímateľ a/alebo Partner porušil ustanovenia právnych predpisov SR alebo EÚ a spôsobil nezrovnalosť. Spôsobenie nezrovnalosti zo strany Prijímateľa sa považuje za také porušenie podmienok poskytnutia FP, s ktorým sa spája povinnosť vrátenia FP alebo jeho časti v prípade, ak Prijímateľ takýto FP alebo jeho časť nevráti, bude sa na toto porušenie podmienok Zmluvy aplikovať ustanovenie druhej vety § 31 ods. 7 zákona č. 523/2004 Z. z. o rozpočtových pravidlách verejnej správy a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov,
d) ak to určí Poskytovateľ, vrátiť FP alebo jeho časť v prípade, ak neboli dosiahnuté hodnoty merateľných ukazovateľov,
e) oznámiť a vrátiť čistý príjem z Projektu vo výške stanovenej Poskytovateľom v prípade, ak počas realizácie aktivít Projektu a/alebo v piatich rokoch od Finančného ukončenia realizácie aktivít Projektu došlo k vytvoreniu príjmu. V prípade vzniku príjmu počas realizácie aktivít Projektu, je prijímateľ povinný odrátať príjem z celkových oprávnených nákladov projektu v čase predkladania záverečnej konsolidovanej správy v zmysle PraG-u prílohy Xxxxx XXX.,
f) vrátiť Poskytovateľovi FP alebo jeho časť v prípade, že Riadiaci orgán priamo alebo prostredníctvom Vedúceho partnera požiada Prijímateľa alebo iného Partnera zo SR o vrátenie finančného príspevku z ENPI.
2. Ak dôjde k odstúpeniu od Zmluvy, je Prijímateľ povinný vrátiť Poskytovateľovi celý FP vyplatený do času odstúpenia od Zmluvy.
3. V prípade vzniku povinnosti vrátenia čistého príjmu podľa odseku 1. písm. e) tohto článku VZP je Prijímateľ povinný vrátiť príjem do 31. januára roku nasledujúceho po roku, v ktorom bola zostavená účtovná závierka alebo, ak sa na Prijímateľa vzťahuje povinnosť overenia účtovnej závierky audítorom v súlade s ustanoveniami zákona o účtovníctve o overovaní účtovnej závierky audítorom, po roku, v ktorom bola účtovná závierka audítorom overená. Prijímateľ je povinný bezodkladne (odkedy sa o sume čistého príjmu dozvedel) oznámiť Poskytovateľovi túto sumu a požiadať Poskytovateľa o informáciu k podrobnostiam vrátania čistého príjmu. V prípade, že Prijímateľ príjem riadne a včas nevráti, Poskytovateľ bude postupovať rovnako ako v prípade povinnosti vrátenia FP alebo jeho časti vzniknutej podľa odseku 1. písm. a) až d) tohto článku VZP.
4. Povinnosť vrátenia FP alebo jeho časti (podľa odseku 1. písm. a) až e) tohto článku VZP, ako aj v prípade postupu podľa poslednej vety odseku 3. tohto článku VZP) a jeho rozsah určí Poskytovateľ v „Žiadosti o vrátenie finančných prostriedkov národného spolufinancovania“ (ďalej len „ŽoVFP“), ktorú zašle maximálne dvakrát Prijímateľovi.
5. Poskytovateľ v ŽoVFP uvedie výšku FP alebo jeho časti alebo príjmu, ktorú má Prijímateľ vrátiť a zároveň určí čísla účtov, na ktoré je Prijímateľ povinný vrátenie FP alebo jeho časti a príjmu vykonať. V súlade s ods. 6. toho článku Poskytovateľ v ŽoVFP určí aj lehotu na vrátenie FP.
6. Prijímateľ je povinný vrátiť FP alebo jeho časť alebo príjem v určenej lehote závislej od toho, kto neoprávnene použil finančné prostriedky:
a) Ak neoprávnene použil FP alebo jeho časť Prijímateľ, je povinný vrátiť FP alebo jeho časť alebo príjem uvedený v ŽoVFP do 30 kalendárnych dní od dátumu odoslania ŽoVFP Poskytovateľom. Aj v prípade, že si Prijímateľ zásielku neprevezme, zmluvné strany sa dohodli, že lehota na vrátenie FP alebo jeho časti, resp. príjmu sa počíta od dátumu odoslania ŽoVFP Poskytovateľom.
b) Ak Prijímateľ nevráti FP alebo jeho časť, resp. príjem riadne a včas na základe ŽoVFP, Poskytovateľ oznámi porušenie finančnej disciplíny územne príslušnej správe finančnej kontroly v SR ako podnet na začatie správneho konania.
c) Ak neoprávnene použil FP alebo jeho časť Partner/Partneri zo SR, Poskytovateľ sa zaväzuje vystaviť a zaslať Prijímateľovi ŽoVFP a Prijímateľ je povinný na základe ŽoVFP do 14 kalendárnych dní od jej doručenia vyzvať Partnera/Partnerov na vrátenie FP alebo jeho časti, resp. príjmu v lehote 30 kalendárnych dní od dátumu odoslania výzvy Prijímateľom. Prijímateľ vyzve týmto spôsobom Partnera/Partnerov maximálne dvakrát, pričom druhú výzvu zašle do 14 kalendárnych dní odo dňa uplynutia prvej lehoty. Nesplnením povinnosti Prijímateľa vyzvať Partnera/Partnerov na vrátenie FP alebo jeho časti, resp. príjmu, nie je dotknutá povinnosť Prijímateľa podľa písm. b. tohto odseku.
d) Prijímateľ je povinný vrátiť FP alebo jeho časť, resp. príjem podľa bodu c) uvedený v ŽoVFP najneskôr do 102 kalendárnych dní od dátumu odoslania ŽoVFP Prijímateľovi Poskytovateľom.
Aj v prípade, že si Prijímateľ zásielku neprevezme, zmluvné strany sa dohodli, že lehota na vrátenie FP alebo jeho časti, resp. príjmu sa počíta od dátumu odoslania ŽoVFP Poskytovateľom.
e) Ak Prijímateľ nevráti FP alebo jeho časť, resp. príjem riadne a včas za Partnera/Partnerov zo SR na základe ŽoVFP, Poskytovateľ oznámi porušenie finančnej disciplíny územne príslušnej správe finančnej kontroly v SR ako podnet na začatie správneho konania.
7. Prijímateľ je povinný v lehote do 7 pracovných dní od uskutočnenia vrátenia FP alebo jeho časti alebo príjmu, ktoré sa uskutočnilo formou platby na účet, oznámiť Poskytovateľovi toto vrátenie na tlačive „Oznámenie o vysporiadaní finančných vzťahov národného spolufinancovania“. Prílohou „Oznámenia o vysporiadaní finančných vzťahov národného spolufinancovania“ je výpis z bankového účtu preukazujúci realizáciu uskutočnenej platby.“
8. Ak Prijímateľ zistí vznik nezrovnalosti súvisiacej s Projektom, je povinný túto nezrovnalosť bezodkladne oznámiť Poskytovateľovi a zároveň mu predložiť príslušné dokumenty týkajúce sa tejto nezrovnalosti.
9. Ak sa Prijímateľ dostane do omeškania s plnením svojej povinnosti zo Zmluvy, a to:
a) oznamovacej povinnosti;
b) ktorejkoľvek povinnosti spojenej s informovaním a publicitou;
c) povinnosti poskytnúť súčinnosť Poskytovateľovi;
Poskytovateľ je oprávnený uplatniť voči Prijímateľovi zmluvnú pokutu vo výške 0,1 % zo sumy FP uvedenej v článku 3 bod 3.1. písm. b) a písm. c) zmluvy o poskytnutí FP za každý aj začatý deň omeškania.
Článok 4 ÚČTOVNÍCTVO A UCHOVÁVANIE ÚČTOVNEJ DOKUMENTÁCIE
1. Prijímateľ a/alebo Partner zo SR, ktorý je účtovnou jednotkou podľa zákona č. 431/2002 Z. z. o účtovníctve v znení neskorších predpisov, je povinný v rámci svojho účtovníctva účtovať
o skutočnostiach týkajúcich sa projektu:
a. v analytickej evidencii a na analytických účtoch v členení podľa jednotlivých projektov, ak účtuje v sústave podvojného účtovníctva,
b. v účtovných knihách podľa § 15 zákona č. 431/2002 Z. z. o účtovníctve v znení neskorších predpisov so slovným a číselným označením projektu v účtovných zápisoch, ak účtuje v sústave jednoduchého účtovníctva.
2. Prijímateľ a/alebo Partner zo SR je povinný uchovávať a ochraňovať všetku dokumentáciu vzťahujúcu sa k realizácii Určených aktivít projektu a účtovnú dokumentáciu v súlade so zákonom č. 431/2002 Z. z. o účtovníctve v znení neskorších predpisov.
3. Prijímateľ a/alebo Partner zo SR povinný na požiadanie predložiť Poskytovateľovi ním určené účtovné záznamy v písomnej forme a v technickej forme, ak Prijímateľ vedie účtovné záznamy v technickej forme podľa § 31 ods. 2 písm. b) zákona č. 431/2002 Z. z. o účtovníctve v znení neskorších predpisov. Túto povinnosť má Prijímateľ po dobu, po ktorú je povinný viesť a uchovávať účtovnú dokumentáciu alebo inú dokumentáciu podľa odseku 2. tohto článku VZP.
Článok 5 ÚČTY PRIJÍMATEĽA
1. Poskytovateľ zabezpečí poskytnutie FP Prijímateľovi bezhotovostne na účet vedený v EUR. Číslo účtu Prijímateľa (vrátane predčíslia) a kód banky je uvedené v článku 1. ods. 1.2. písm. a) zmluvy o poskytnutí FP.
2. Prijímateľ je povinný udržiavať účet Prijímateľa otvorený a nesmie ho zrušiť až do doby prijatia poslednej platby FP od Poskytovateľa. Táto povinnosť sa vzťahuje aj na ostatné účty otvorené Prijímateľom podľa tohto článku VZP.
3. Prijímateľ môže realizovať úhrady oprávnených výdavkov aj z iných účtov otvorených Prijímateľom pri dodržaní podmienok existencie účtu Prijímateľa určeného na príjem FP a realizácie aktivít Projektu prostredníctvom rozpočtu. Prijímateľ je povinný bezodkladne písomne oznámiť Poskytovateľovi identifikáciu týchto účtov.
Článok 6 PLATBY
1. Ak Prijímateľovi vznikol nárok na vyplatenie platby, Poskytovateľ zabezpečí vyplatenie FP zo ŠR na účet Prijímateľa.
2. Po pripísaní platby na účet Prijímateľa je Prijímateľ povinný bezodkladne previesť FP resp. jeho časť na účty Partnerov zo SR (ak existujú) uvedené v článku 1. ods. 1.5 zmluvy o poskytnutí FP podľa ich podielu na schválenej Žiadosti o platbu.
3. Deň pripísania platby na účet Prijímateľa sa považuje za deň čerpania FP, resp. jeho časti.
V prípade štátnych rozpočtových organizácií odsek 3 znie:
3. Deň aktivácie evidenčného listu úprav rozpočtu potvrdzujúci úpravu rozpočtu Prijímateľa sa považuje za deň čerpania FP, resp. jeho časti.
V prípade štátnych rozpočtových organizácií sa doplní odsek 4:
4. Presun prostriedkov v zmysle odseku 1. tohto článku realizuje Poskytovateľ zabezpečením úpravy limitov výdavkov rozpočtu Prijímateľa rozpočtovým opatrením.
5. Platobná jednotka je oprávnená ihneď, najneskôr do 30 pracovných dní po obdŕžaní informácie o schválení konsolidovanej správy Národnou agentúrou Maďarskej republiky, zadať platobný príkaz prostredníctvom Štátnej pokladnice na prevod prostriedkov štátneho rozpočtu v EUR na spolufinancovanie z výdavkového účtu Prijímateľovi. Prijímateľ je zodpovedný za ich ďalší prevod svojim projektovým partnerom zo SR(v prípade ich existencie).
Článok 7 KONTROLA/AUDIT/OVERENIE NA MIESTE
1. Prijímateľ sa zaväzuje, že umožní výkon kontroly/auditu/overenia na mieste zo strany oprávnených osôb na výkon kontroly/auditu/overenia na mieste v zmysle príslušných právnych predpisov SR a EÚ a tejto Zmluvy. Prijímateľ je počas výkonu kontroly/auditu/overenia na mieste povinný najmä preukázať oprávnenosť vynaložených výdavkov a dodržanie podmienok poskytnutia FP v zmysle Zmluvy. Prijímateľ zabezpečí, aby túto povinnosť splnili aj Partneri zo SR.
2. Prijímateľ je povinný zabezpečiť prítomnosť osôb zodpovedných za realizáciu Určených aktivít Projektu, vytvoriť primerané podmienky na riadne a včasné vykonanie kontroly/auditu/overenia na mieste a zdržať sa konania, ktoré by mohlo ohroziť začatie a riadny priebeh výkonu kontroly/auditu/overenia na mieste.
3. Oprávnené osoby na výkon kontroly/auditu/overenia na mieste môžu vykonať kontrolu/audit/overenie na mieste u Prijímateľa a Partnerov zo SR kedykoľvek od podpisu tejto Zmluvy až do 31.12.2022.
4. Oprávnené osoby na výkon kontroly/auditu/overenia na mieste sú oprávnené:
a) vstupovať do objektov, zariadení, prevádzok, na pozemky a do iných priestorov Prijímateľa a/alebo Partnerov zo SR, ak to súvisí s predmetom kontroly/auditu/overenia na mieste,
b) požadovať od Prijímateľa a/alebo Partnera zo SR, aby predložil originálne doklady a inú potrebnú dokumentáciu, záznamy dát na pamäťových médiách, vzorky výrobkov alebo iné doklady potrebné pre výkon kontroly/auditu/overenia na mieste a ďalšie doklady súvisiace s Projektom v zmysle požiadaviek oprávnených osôb na výkon kontroly/auditu/overenia na mieste,
c) oboznamovať sa s údajmi a dokladmi, ak súvisia s predmetom kontroly/auditu/overenia na mieste,
d) vyhotovovať kópie údajov a dokladov, ak súvisia s predmetom kontroly/auditu/overenia na mieste.
5. Oprávnené osoby na výkon kontroly/auditu/overenia na mieste sú najmä:
a) Poskytovateľ a ním poverené osoby,
b) Najvyšší kontrolný úrad SR, príslušná Správa finančnej kontroly a nimi poverené osoby,
c) Ministerstvo financií SR a jeho spolupracujúce orgány a nimi poverené osoby,
d) splnomocnení zástupcovia Európskej komisie a Európskeho dvora audítorov,
e) osoby prizvané orgánmi uvedenými v písm. a) až d) v súlade s príslušnými právnymi predpismi SR a EÚ.
6. Prijímateľ je povinný bezodkladne prijať opatrenia na nápravu nedostatkov, zistených kontrolou/auditom/overovaním na mieste v zmysle správy z kontroly/auditu/overenia na mieste v lehote stanovenej oprávnenými osobami na výkon kontroly/auditu/overenia na mieste. Prijímateľ je zároveň povinný zaslať osobám oprávneným na výkon kontroly/auditu/overovania na mieste informáciu o splnení opatrení prijatých na nápravu zistených nedostatkov bezodkladne po ich splnení.
Článok 8 ZMENA ZMLUVY
1. Zmluvu je možné meniť alebo dopĺňať len na základe vzájomnej dohody oboch zmluvných strán, pričom akékoľvek zmeny a doplnky musia byť vykonané vo forme písomného a očíslovaného dodatku k tejto Zmluve, pokiaľ v Zmluve nie je uvedené inak.
2. Prijímateľ je povinný oznámiť Poskytovateľovi všetky zmeny a skutočnosti, ktoré majú vplyv alebo súvisia s plnením tejto Zmluvy alebo sa akýmkoľvek spôsobom tejto Zmluvy týkajú alebo môžu týkať, a to aj v prípade, ak má Prijímateľ čo i len pochybnosť o dodržiavaní svojich záväzkov vyplývajúcich z tejto Zmluvy a záväzkov Partnerov, a to bezodkladne od ich vzniku.
Zmena Zmluvy nie je potrebná v prípade, ak ide o zmenu identifikačných a kontaktných údajov zmluvných strán, ktorá nemá za následok zmenu v subjekte Poskytovateľa, resp. Prijímateľa a/alebo Partnera a touto zmenou nedôjde k porušeniu podmienok definovaných v Zmluve, v príslušnej Výzve na predkladanie žiadostí o FP a programovej dokumentácii, odstránenia chýb v písaní, počítaní a iných zrejmých nesprávností; v týchto prípadoch postačuje bezodkladné písomné oznámenie o zmene údajov doručené druhej zmluvnej strane formou doporučeného listu.