Koupit Koupit
n
u
g
g
c
e
e
o
d
V
V
.
i
i
e
e
w
w
w
w
e
e
w
w
r
r
P
P
m
m
D
D
Koupit
o
Koupit
o
F
F
c
c
-
-
.
.
X
k
X
k
c
c
C
C
a
a
h
h
r
r
a
a
t
-
Zmluva o uporiadaní divadelného predstavenia uzatvorená podľa § 51 zákona č. 40/1964 Zb. Občiansky zákonník v znení neskorších predpisov medzi:
Zmluvné strany:
Názov:Xxxxxxx Xxxxxx Színház Nonprofit Kft Sídlo: 1065 Xxxxxxxx, Xxxxxxxx x 00. HUNGARY Zastúpené: Xxxx XXXXXX, riaditeľka
IČ pre DPH: HU23395668
Bankové spojenie: 11784009-2060 2350 0000 0000
IBAN: XX00 0000 0000 0000 0000 0000 0000 SWIFT: XXXXXXXX
(ďalej ako „Divadlo“) a
Názov: Slovenské národné divadlo
Sídlo: Pribinova 17, 819 01 Bratislava, Slovenská republika Zastúpené: Xxx. Xxxxxxxx Xxxxxx, generálny riaditeľ SND,
a Mgr. art Xxxxxx Xxxxxxxx, riaditeľ Činohry SND IČO: 00 164 763
IČ pre DPH: SK 2020829954
Bankové spojenie: SK 48 8180 0000 0070 0006 9886, SWIFT: XXXXXXXX
(ďalej ako „SND“)
1 Predmet zmluvy
1.1 Predmetom tejto zmluvy je úprava podmienok hosťovania Divadla v Sále Činohry SND v Bratislave v rámci Medzinárodného divadelného festivalu Slovenského národného divadla Xxxxxxxxxxx.xx 2019.
1.2 Divadlo sa zaväzuje uskutočniť dve reprízy divadelného predstavenia hry Xxx Xxxxxx: Deň na trhu (originálny názov: Egy piaci nap) v Štúdiu SND v Bratislave v dňoch 10. júna a 11.júna 2019 o 19.00 hod. (ďalej len „divadelné predstavenia“ alebo
„divadelné predstavenie“).
2 Podmienky spolupráce
2.1 Divadlo sa zaväzuje:
a) uskutočniť divadelné predstavenia formou verejného vykonania divadelnej hry;
Agreement on Delivery of theatrical performance Entered into according to paragraph 51 of Act 40/1964 Coll. Civil Code as further amended
u
c
o
d
.
w
w
t
-
Parties to the Agreement:
Title: Xxxxxxx Xxxxxx Színház Nonprofit Kft (Xxxxxxx Xxxxxx Theatre)
Address: 0000 Xxxxxxxx, Xxxxxxxx x 00. HUNGARY As represented by: Xxxx XXXXXX, Executive director VAT licence No: HU23395668
Account number: 11784009-2060 2350 0000 0000
IBAN: XX00 0000 0000 0000 0000 0000 0000 SWIFT : XXXXXXXX
(hereafter referred to as the “Theatre”) and
Title: The Slovak National Theatre
Address: Xxxxxxxxx 00, 000 00 Xxxxxxxxxx, Xxxxxx Xxxxxxxx As represented by: Xxx. Xxxxxxxx Xxxxxx, SND Director General, and Mgr. art Xxxxxx Xxxxxxxx, Director, SND Drama
Company licence No: 00 164 763 VAT licence No: SK 2020829954
Account number: SK 48 8180 0000 0070 0006 9886, SWIFT: XXXXXXXX
(hereafter referred to as the “SND”)
1 Subject of the Agreement
1.1 This Agreement sets out terms and conditions related to host performance to be given by the Theatre in the SND Hall of Drama in Bratislava within the framework of the Slovak National Theatre festival Xxxxxxxxxxx.xx 2019.
1.2 The Theatre shall perform two reprises of a play by Xxx Xxxxxx: Day on the market [Egy piaci nap] in the SND Studio in Bratislava on 10 June and 11 June 2019 starting at 19:00 hours (hereafter referred to as the “performances” or “performance”).
2 Terms of Collaboration
2.1 The Theatre shall:
a) Deliver public performances of the play on the dates and under terms established by this Agreement;
n
u
g
g
c
e
e
o
d
V
V
.
i
i
e
e
w
w
w
w
e
e
w
w
r
r
P
P
m
m
D
D
Koupit
o
Koupit
o
F
F
c
c
-
-
.
.
X
k
X
k
c
c
C
C
a
a
h
h
r
r
a
a
t
-
b) zabezpečiť umeleckú kvalitu divadelných predstavení;
c) zrealizovať pred prvým uvedením divadelného predstavenia technickú prípravu predstavenia, technickú a hereckú skúšku;
d) po druhom divadelnom predstavení zabezpečiť demontáž a nakladenie dekorácie do vozidla prevážajúceho dekoráciu;
e) zabezpečiť a uhradiť včasnú prepravu dekorácie, kostýmov a rekvizít z Budapešti do Bratislavy a naspäť;
f) zabezpečiť vyplatenie diét všetkým svojim umeleckým a technickým pracovníkom podieľajúcim sa na realizácii divadelného predstavenia a uhradiť poistenie týchto osôb;
g) poskytnúť SND propagačné materiály k divadelnému predstaveniu v požadovanom množstve, formáte a v dostatočnom časovom predstihu;
h) poskytnúť SND text hry v elektronickej forme v dostatočnom časovom predstihu pred konaním verejného vykonania divadelného predstavenia;
i) poskytnúť SND požiadavky na technické vybavenie hracích priestorov, časový harmonogram prípravy a realizácie predstavení a požiadavky na služby technického personálu (príloha č. 1);
j) zaslať SND požiadavky na ubytovanie súboru a technických pracovníkov v dostatočnom časovom predstihu pred konaním verejného vykonania divadelného predstavenia, najneskôr však do 30.4. 2019;
k) zabezpečiť a uhradiť včasnú prepravu umeleckých, technických a ostatných pracovníkov z Budapešti do Bratislavy a späť.
2.2 SND sa zaväzuje:
a) zabezpečiť organizáciu akcie, propagáciu a predaj vstupeniek;
b) poskytnúť divadelné priestory na technickú prípravu predstavení, technickú a hereckú skúšku a uskutočnenie divadelných predstavení, demontáž scény podľa požiadaviek Divadla (príloha č. 1);
c) zabezpečiť a uhradiť služby pracovníkov SND na technickú spoluprácu pri príprave a realizácii predstavení v zmysle technických informácií (príloha č. 1);
d) v dňoch uskutočnenia divadelných predstavení zabezpečiť a uhradiť služby obslužného, požiarneho a bezpečnostného personálu SND (šatniarky, uvádzačky, požiarnici a pod.);
e) zabezpečiť bezplatné parkovanie pri Novej budove SND pre nákladné vozidlá, ktoré budú
b) Guarantee artistic quality of the performances;
u
c
o
d
.
w
w
t
-
c) Assemble stage set up, carry out technical and artistic rehearsal of the play prior to the first performance;
d) Following the second performance disassemble the stage set and load vehicle designated to transfer the stage decorations;
e) Arrange for and cover the cost of return transfer of decorations, costumes and props from Budapest to Bratislava in time;
f) Arrange for the payment of per diems to all of its artistic and technical staff participating in the implementation and delivery of the performance and cover their insurance fees;
g) Provide the SND publicity material for the performance in the required volume, format and well in time prior to delivery of the public performance;
h) Provide the SND text of the play in e-format well in time prior to delivery of the public performance;
i) Provide to the SND requirements for stage technical equipment, performance preparation time schedule, and requirements for technical staffing (annex no.1);
j) Submit to the SND requirements for accommodation of actors and technical staff well in time prior to delivery of the public performance, at latest by 30 April 2019;
k) Arrange for and cover the cost of return transportation of its artistic, technical and other staff participating to Bratislava in time;
2.2 The SND shall:
a) Ensure the organisation of the event, publicity and ticket sales;
b) Provide theatre premises for the technical preparation of the performances, technical and artistic rehearsal, the performances and deconstruction of the set according to the requirements by the Theatre (Annex 1);
c) Provide and cover the cost of SND technical staff services related to the preparation and delivery of the performances in accordance with technical information (Annex 1);
d) In the days of the performances, provide for and cover the cost of services related to wardrobe, fire safety and security personnel of the SND (wardrobe attendants, hostesses, firemen, etc.);
e) Provide free parking by the SND New Building for the vehicles designated to transfer stage
n
g
g
e
e
V
V
i
i
e
e
w
w
w
e
e
w
r
r
P
P
m
m
D
D
Koupit
o
Koupit
o
F
F
-
-
X
X
C
C
h
h
a
a
zabezpečovať prepravu dekorácie;
u
c
o
d
.
w
c
c
.
.
k
k
c
c
a
a
r
r
t
-
f) zabezpečiť a uhradiť služby tlmočníka prítomného počas technickej prípravy predstavení, technickej a hereckej skúšky a predstavenia;
g) zabezpečiť a uhradiť preklad hry z Maďarského do slovenského a anglického jazyka,
h) zabezpečiť a uhradiť práva na použitie slovenského a anglického prekladu divadelnej hry,
i) zabezpečiť a uhradiť simultánny preklad divadelného predstavenia prostredníctvom titulkovacieho zariadenia, vrátane výroby titulkov, technického vybavenia a obslužného personálu;
j) zabezpečiť a uhradiť hotelové ubytovanie (úroveň: minimálne 3*) s raňajkami nasledovne: pre 17 osôb (17 technikov a ostatných pracovníkov Divadla) na 2 noci od 9.6 do 11.6.2019. Zloženie izieb: 1 jednoposteľová izba, 8 dvojposteľových izieb; pre 40 osôb (24 technikov a ostatných pracovníkov Divadla, 16 umeleckých pracovníkov Divadla) na 1 noc od
10.6 do 11.6.2019. Zloženie izieb: 24 jednoposteľových izieb, 8 dvojposteľových izieb. Podmienky check in a check out stanovuje hotel. Náklady na iné hotelové služby (o.i. konzumácia v hotelovom bare, reštaurácii, minibare, a pod.), alebo hosťom spôsobené škody na majetku hotela, je Divadlo povinné uhradiť na vlastné náklady;
k) poskytnúť Divadlu 4 voľné vstupy na divadelné predstavenie;
2.3 Divadlo sa zaväzuje dodržiavať všetky bezpečnostné predpisy a predpisy o ochrane pred požiarmi platné pre priestory SND, v ktorých bude hosťovanie podľa tejto zmluvy prebiehať a s ktorými bolo usporiadateľom oboznámené pred podpisom tejto zmluvy, čo divadlo potvrdzuje podpisom tejto Zmluvy.
3 Ekonomické podmienky
3.1 SND sa zaväzuje zaplatiť divadlu za dve riadne uskutočnené predstavenia v súlade s touto zmluvou odmenu vo výške 14 150,- Euro netto (slovom: štrnásťtisíc stopäťdesiat Euro). SND uhradí odmenu na základe faktúry vystavenej Divadlom po riadnom odohratí predstavenia za podmienok stanovených touto Zmluvou. Zmluvné strany sa dohodli, že splatnosť faktúry je 30 dní od doručenia faktúry do SND. Divadlo je oprávnené vystaviť faktúru až po riadnom odohratí každého celého predstavenia podľa tejto Zmluvy a za podmienok stanovených touto Zmluvou. Zmluvné strany sa
decorations;
u
c
o
d
.
w
w
w
t
-
f) Arrange and cover the cost of interpreting services during technical preparation of the performance, technical and artistic rehearsal and performances of the play;
g) Arrange and cover the cost of translation of the play from Hungarian into Slovak and English;
h) Arrange and cover the cost of copyright to use the Slovak and English translations of the theatrical play;
i) Arrange for and cover the cost of simultaneous translation of the performance, including that of production of subtitles, technical equipment and service personnel;
j) Arrange and cover the cost of hotel accommodation (minimum standard 3*), including breakfast. For 17 people (17 technicians and other staff of the Xxxxxxx Theatre, 16 actors of the Theatre) for 2 nights from 9 to 11 June 2019. Room types: 1 single bedroom, 8 double bedrooms. For 40 people (24 technicians and other staff of the Xxxxxxx Theatre, 16 actors of the Theatre) for 1 night from 10 to 11 June 2019. Room types: 24 single bedrooms, 8 double bedrooms. Check-in and check-out requirements shall be set by the hotel. Costs for other hotel services (i.e. consumption at the hotel bar, restaurant, minibar etc) and any damages caused by the guest on the hotel property, must be covered by the Theatre at its own costs;
k) Provide the Theatre with 4 free entrances to the performance;
2.3 The Theatre shall comply with all fire safety regulations on the premises of the SND where the performance shall be hosted in line with this Agreement, as communicated by the SND to the Theatre prior to the endorsement of this Agreement, what Theatre confirms by signing this Agreement.
3 Financial terms
3.1 The SND shall pay the Theatre a net amount of Euro 14 150,- netto (fourteen thousand one hundred and fifty Euros) for two properly delivered performances, in line with conditions specified by this Agreement. The SND shall pay the aforementioned sum upon an invoice issued by the Theatre. The Parties to the Agreement have agreed that invoice is due 30 days after delivery of the invoice to the SND. The Theatre is entitled to issue the invoice only after properly delivered performances in line with this Agreement and in line with conditions specified by this Agreement. Parties to the Agreement have agreed
n
u
g
g
c
e
e
o
d
V
V
.
i
i
e
e
w
w
w
w
e
e
w
r
r
P
P
m
m
D
D
Koupit
o
Koupit
o
F
F
c
c
-
-
.
.
X
k
X
k
c
c
C
C
a
a
h
h
r
r
a
a
t
-
dohodli, že ak dôjde k riadnemu uskutočneniu len jedného predstavenia, patrí Divadlu odmena vo výške
11 650,- Euro netto (slovom: jedenásťtisíc šesťstopäťdesiat Euro). a v prípade riadneho odohrania obidvoch predstavení, suma vo výške celej odmeny podľa prvej vety tohto bodu Zmluvy.
3.2 SND sa zaväzuje uhradiť licenčné poplatky a iné náklady vyplývajúce z nárokov oprávnených osôb a držiteľov autorských a iných práv vyplývajúcich z vykonania divadelného predstavenia, vrátane tantiém (ďalej len „licenčné poplatky“) nasledovne: spolu v celkovom rozsahu 17 % Euro z hrubých tržieb za každé uskutočnené predstavenie (10% z hrubých tržieb -odmena pre autora diela Xxx Xxxxxx, 2.5% z hrubých tržieb - odmena pre autora adaptácie - Xxxxxx Xxxxxxx, 2.5% odmena z hrubých tržieb pre autora adaptácie - Xxxxx Xxxxxxx, odmena 2% z hrubých tržieb - autor hudby- Xxxxxx Xxxxxx),. Divadlo vystaví a zašle SND osobitnú faktúru. Zmluvné strany sa dohodli, že splatnosť faktúry je 30 dní od doručenia faktúry do SND.
3.3 Zdanenie honoráru podľa článku 3.1 a podľa článku
3.2 bude vykonané podľa platnej legislatívy Slovenskej republiky, resp. v súlade so Zmluvou o zamedzení dvojitého zdanenia príjmov medzi Slovenskou republikou a Maďarskou republikou.
3.4 Všetky príjmy vybraté a obdržané zo vstupného na divadelné predstavenia patria SND.
3.5 Všetky faktúry musia byť vyhotovené v súlade so zákonom č. 222/2004 Z. z. o dani z pridanej hodnoty v znení neskorších predpisov a v súlade so zákonom č. 431/2002 Z. z. o účtovníctve v znení neskorších predpisov.
3.6 Zmluvné strany sa dohodli, že faktúry vyhotovené v súlade s bodom 3.8 tohto článku Zmluvy musí obsahovať najmä:
a) názov a sídlo poskytovateľa, názov a sídlo objednávateľa,
b) označenie faktúry a jej číslo,
c) registračné číslo a deň podpisu zmluvy,
d) špecifikáciu predmetu plnenia a deň jeho realizácie v súlade so zmluvou,
e) deň odoslania a lehotu splatnosti faktúry v súlade so zmluvou,
f) označenie banky a číslo účtu objednávateľa v tvare IBAN,
g) celkovú fakturovanú čiastku,
h) označenie banky a číslo účtu poskytovateľa,
i) podpis a odtlačok pečiatky poskytovateľa.
that in case only one performance is properly delivered, the Theatre is entitled only to sum of 11 650,- netto (eleven thousand six hundred and fifty Euros) and in case of both performances properly delivered, the Theatre is entitled to the sum in full in line with first sentence of this Point of the Agreement.
u
c
o
d
.
w
w
w
t
-
3.2 The SND shall cover the cost of licence fees and any other cost arising from copyright entitlements of beneficiaries and copyright and other right holders related to execution of a theatrical performance, including royalties, as follows: in total 17 % from gross revenue from each performance performance (10 % from gross revenue to Xxx Xxxxxx – author; 2,5% from gross revenue to Xxxxxx Xxxxxxx – author of theatrical adaptation; 2,5% from gross revenue to Xxxxx Xxxxxxx author of theatrical adaptation; 2% from gross revenue to Xxxxxx Xxxxxx – author of music) . The Theatre shall issue and deliver to the SND separate invoice. The Parties to the Agreement have agreed that invoice is due 30 days after delivery of the invoice to the SND.
3.3 The fee outlined in paragraph 3.1 shall be taxed pursuant legislation of the Slovak Republic and/or the Double Taxation Prevention Treaty between the Slovak Republic and Hungary.
3.4 The SND is entitled to all collected and received proceeds from the performances.
3.5 All invoices have to be in line with Act 222/2004 on Value Added Tax as amended and in line with Act 431/2002 on Accounting as amended.
3.6 The Parties to the Agreement have agreed that invoices issued in line with Article 3 point 3.8 of this Agreement must contain especially:
a) Name and seat of the provider, name and seat of customer,
b) Label of the invoice and number,
c) Registration number and date of Agreement signing,
d) Specification of subject of fulfilment and date of its implementation in line with the Agreement;
e) Day of dispatch and due date in line with this Agreement,
f) Name of the bank and account number of the customer in form of IBAN,
g) Total invoiced amount,
h) Name of the bank and account number of the
n
g
g
e
e
V
V
i
i
e
e
w
w
w
e
e
w
r
r
P
P
m
D
D
Koupit
o
Koupit
F
F
-
-
X
X
C
C
h
h
a
a
provider,
u
u
c
c
o
d
.
w
c
.
k
c
a
r
t
t
-
-
i) Signature and stamp of the provider.
o
d
.
w
w
w
m
o
c
.
k
c
a
r
3.7 V prípade, ak faktúry nebudú obsahovať všetky náležitosti určené všeobecne záväzným právnym predpisom a touto zmluvou, respektíve nebudú obsahovať prílohy stanovené touto Zmluvou, podľa bodov 3.4 alebo 3.5 tejto Zmluvy, je SND oprávnené do 15 pracovných dní od riadneho doručenia faktúru vrátiť Divadlu za účelom odstránenia nedostatkov. V tomto prípade sa preruší plynutie lehoty splatnosti a nová lehota splatnosti faktúry začne plynúť dňom riadneho doručenia opravenej faktúry SND.
4 Osobitné podmienky
4.1 V prípade neuskutočnenia každého jedného predstavenia z dôvodu tzv. vyššej moci (v prípade prírodnej katastrofy, živelnej pohromy, štátneho smútku) si ponesie každá zmluvná strana svoje náklady.
4.2 Zmluvné strany sa dohodli, že v prípade zrušenia obidvoch predstavení zo strany Divadla pred uskutočnením predstavení, SND nie je povinné zaplatiť a uhradiť Divadlu v takomto prípade odmenu podľa čl. 3 bod 3.1 tejto Zmluvy, ako ani iné náklady súvisiace s predmetným divadelným predstavením. V prípade zrušenia jedného predstavenia, pričom druhé predstavenie Divadlo odohrá riadne, patrí Divadlu len časť odmeny za jedno predstavenie za podmienok podľa čl. III bod 3.1 tejto Zmluvy. Tým nie je dotknutý nárok zmluvných strán na náhradu škody, ktorá vznikla zrušením predstavenia.
4.3 Divadlo si vyhradzuje právo prípadnej zmeny dátumu každého jedného predstavenia pre náhle ochorenie člena súboru, ktorého nie je možné včas nahradiť, avšak po predchádzajúcej dohode so SND. Náhle ochorenie je povinné Divadlo bezodkladne po jeho zistení nahlásiť SND. V prípade, že nedôjde k dohode podľa tohto bodu Zmluvy alebo nebude zo strany Divadla možné zabezpečiť iný dátum predstavenia za podmienok stanovených v tomto bode Zmluvy, považuje sa každé divadelné predstavenie za zrušené za podmienok stanovených v bode 4.2 tohto článku Zmluvy.
4.4 SND si vyhradzuje právo prípadnej zmeny dátumu každého jedného predstavenia z dôvodu závažných technicko-prevádzkových dôvodov, ktoré SND neboli známe v čase podpisovania tejto Zmluvy. Za závažné technicko-prevádzkové dôvody sa pre účely tejto Zmluvy považujú najmä dlhodobý výpadok
3.7 If the invoice does not contain all particulars defined by generally binding laws and this Agreement, respectively, will not include attachments fixed in line with this Agreement, in line with points 3.4 and
3.5 of this Agreement, the SND is authorized within 15 working days from the proper delivery to return the invoice to the Theatre to remove shortcomings. In this case, it suspends the payment term and a new invoice due date starting from the proper delivery of the corrected invoice to SND.
4 Special Conditions
4.1 In case both performances are not delivered due to force majeure (as a result of natural catastrophes or national grievance), each Party to the Agreement shall bear its own cost.
4.2 The Parties to the Agreement have agreed that, in case of cancellation of both performances by the Theatre prior to their delivery, the SND shall not be required to pay the amount specified in Article 3 point 3.1 of this Agreement, and other costs related to the theatre performance. In case only one performance is cancelled while the other performance will be properly delivered by the Theatre, the Theatre is entitled to only part of the payment in line with Article III point 3.1 of this Agreement.This does not affect right of parties to the Agreement to claim damages, that resulted from cancelled performance.
4.3 The Theatre reserves the right to change the date of each of the performance in case of sudden illness of the actor, which cannot be replaced on time, but only after mutual agreement with the SND. The Theatre is obliged to report a sudden illness of an actor to the SND immediately. In case, the Parties to the Agreement fail to reach a mutual agreement in line with this point of the Agreement or it will be not be possible by the Theatre to arrange an alternative date of the performance in line with this point of the Agreement, each theatre performance will be considered as canceled in line with Article 4 point 4.2 of this Agreement.
4.4 The SND reserves the right to change the date of each of the performance in case of serious technical and/or operational reasons, that were not know to the SND at the time of signing of this Agreement. Serious technical and/or operational reasons, for purpose of this Agreement, are deemed particularly a
n
u
g
g
c
e
e
o
d
V
V
.
i
i
e
e
w
w
w
w
e
e
w
r
r
P
P
m
m
D
D
Koupit
o
Koupit
o
F
F
c
c
-
-
.
.
X
k
X
k
c
c
C
C
a
a
h
h
r
r
a
a
t
-
elektrickej energie, povodeň, vytopenie priestorov, požiar a následky požiaru, porucha technologických zariadení, ktorú nie je možné odstrániť v takom čase aby bolo každé jedno predstavenie možné odohrať. SND je povinné takéto závažné technicko- prevádzkové dôvody bezodkladne oznámiť Divadlu. V prípade, že nedôjde k dohode podľa tohto bodu Zmluvy alebo nebude zo strany SND a / alebo Divadla možné zabezpečiť iný dátum predstavenia za podmienok stanovených v tomto bode Zmluvy, považuje sa divadelné predstavenie za zrušené za primeraného použitia podmienok stanovených v bode 4.2 tohto článku Zmluvy.
4.5 SND je oprávnené od Zmluvy odstúpiť najmä v prípade, ak Divadlo predmetné obidve predstavenia neodohrá za podmienok stanovených touto Zmluvou riadne a/alebo v stanovených termínoch bez predchádzajúceho zrušenia predstavenía podľa bodu
4.2 tohto článku Zmluvy alebo dohode zmluvných strán o zmene termínu predstavení podľa bodu 4.3 tohto článku Zmluvy a/alebo ak Divadlo neposkytne potrebnú súčinnosť podľa tejto Zmluvy a/alebo poruší ustanovenie tejto Zmluvy a napriek výzve zo strany SND neurobí nápravu v dodatočnej primeranej lehote. Účinky odstúpenia od zmluvy nastávajú dňom doručenia odstúpenia druhej zmluvnej strany. Zmluvné strany sa dohodli, že odstúpenie od Zmluvy zo strany SND je možné vykonať aj prostredníctvom e-mailovej komunikácie. V takomto prípade SND nie je povinné zaplatiť a uhradiť Divadlu odmenu podľa čl. 3 bod 3.1 tejto Zmluvy, ako ani iné náklady súvisiace s predmetnými predstaveniami.
4.6 Divadlo vyhlasuje a plne zodpovedá za to, že všetky príslušné autorské práva ako aj práva súvisiace s autorským právom sú v súvislosti s realizáciou divadelného predstavenia riadne vysporiadané okrem povinností SND vyplývajúcich z tejto Zmluvy a stanovených touto Zmluvou .
4.7 SND je oprávnené vyhotovovať si z divadelného predstavenia obrazové, zvukové alebo zvukovo- obrazové záznamy v maximálnej dĺžke 3 minúty, ktoré môžu byť použité pre potreby aktuálneho spravodajstva alebo propagáciu predstavenie. SND môže urobiť záznam celého divadelného predstavenia pre archívne účely, ktorý však nesmie byť poskytnutý tretím osobám bez súhlasu Divadla. Záznam dlhší ako 3 minúty musí byť predmetom osobitnej zmluvy.
long term power outage, flood, flooding caused by water leak, fire and consequences of fire, malfunction of technological equipments, which is not possible to repair in such time to present each of the performance. The SND is obliged to report serious technical and/or operational reasons immediately to the Theatre. In case, the Parties to the Agreement fail to reach a mutual agreement in line with this point of the Agreement or it will be not be possible by the Theatre to arrange an alternative date of the performance in line with this point of the Agreement, the theatre performance will be considered as canceled in line with Article 4 point 4.2 of this Agreement
u
c
o
d
.
w
w
w
t
-
4.5 The SND is entitled to withdraw from this Agreement particularly if the Theatre either fails to properly deliver both performances with in line with conditions specified by this Agreement as scheduled without prior cancellation in line with Article 4 point
4.2 of this Agreement, as a result of an agreed change of date of the performances by the Parties of the Agreement in line with Article 4 point 4.3 of this Agreement, and/or due to a failure on the part of the Theatre to cooperate in line with this Agreement, and/or breach provision of this Agreement and despite request from the SND not remedied within reasonable period. The effects of the withdrawal shall enter in force on the delivery of the withdrawal notice to the other Party to the Agreement. The Parties to the Agreement have agreed that the withdrawal from the Agreement by the SND may also be executed via email. In such case the SND shall not be required to pay the amount specified in Article 3 point 3.1 of this Agreement, and other costs related to the performances.
4.6 The Theatre hereby confirms that all copyright related to the performance has been duly settled and it takes full responsibility for this fact, except obligation of the SND resulting from this Agreement and established by this Agreement.
4.7 The SND is entitled to make from the performance visual, audio or audiovisual recordings in maximum length of 3 minutes. The recordings may be used for news reporting or publicity of the performance. The SND may make a recording of the entire performance for archival purposes. Such recording may not be made available to third parties. A recording exceeding 3 minutes, shall be subject to a separate agreement.
n
u
g
g
c
e
e
o
d
V
V
.
i
i
e
e
w
w
w
w
e
e
w
r
r
P
P
m
m
D
D
Koupit
o
Koupit
o
F
F
c
c
-
-
.
.
X
k
X
k
c
c
C
C
a
a
h
h
r
r
a
a
t
-
5 Doručovanie
5.1 Výzva, výpoveď, oznámenie alebo akýkoľvek iný právny úkon jednej zmluvnej strany (ďalej len
„úkon“) sa považuje za doručený druhej zmluvnej strane, ak bol uskutočnený na adresu pre doručovanie druhej zmluvnej strany uvedenú v záhlaví tejto Zmluvy, resp. na adresu, ktorú táto zmluvná strana naposledy písomne oznámila druhej zmluvnej strane. Úkon sa považuje za doručený dňom, v ktorom druhá zmluvná strana úkon prevzala alebo odmietla prevziať, alebo v ktorom sa zásielka vrátila späť ako nedoručená alebo neprevzatá v odbernej lehote.
5.2 Ustanovenia tohto článku sa použijú aj pre oznamovanie bankového spojenia Zmluvných strán, a to najmä prostredníctvom uvedenia tohto bankového spojenia na príslušných daňových dokladoch, ktoré boli zmluvnej strane doručené.
5.3 Zmluvné strany sa zároveň zaväzujú oznamovať si navzájom akékoľvek zmeny údajov, ktoré sa ich týkajú a sú potrebné na prípadné uplatnenie úkonu alebo bankového spojenia, najmä všetky zmeny týkajúce sa uzavretej Zmluvy, zmenu, či zánik ich právnej subjektivity, adresu ich sídla, bydliska alebo miesta podnikania, bankové spojenie, z ktorého majú byť platby vykonávané, bankové spojenie, na ktorý majú byť platby uhrádzané. Ak niektorá zmluvná strana nesplní túto povinnosť, nebude oprávnená namietať, že neobdŕžala akýkoľvek úkon, a zároveň zodpovedá za akúkoľvek takto spôsobenú škodu.
5.4 V prípade, ak je ustanovené v tejto zmluve možnosť doručovania písomnosti prostredníctvom e-mailu, považuje sa za doručenú správa, ktorá je potvrdená druhou stranou na e-mailové adresy osôb označených v texte Zmluvy, a v záhlaví tejto Zmluvy. V prípade nepotvrdenia e-mailovej správy sa správa považuje za doručenú uplynutím 3 dní od dňa jej zaslania druhej zmluvnej strane na adresu uvedenú v záhlaví tejto Zmluvy. Doručenie emailovej správy sa zaväzuje preukázať strana, ktorá email posielala.
6 Záverečné ustanovenia
6.1 Právne vzťahy ustanovené v tejto zmluve, ako aj právne vzťahy touto Zmluvou neupravené sa spravujú právnymi predpismi platnými na území Slovenskej republiky (najmä zák. č. 40/1964 Zb. Občiansky zákonník v znení neskorších predpisov) a podliehajú právnemu poriadku platnému v Slovenskej republike. Všetky spory, ktoré v súvislosti s touto zmluvou vzniknú, sa zmluvné strany zaväzujú riešiť mimosúdnym vyrovnaním. Zmluvné strany sa
5 Correspondence
u
c
o
d
.
w
w
w
t
-
5.1 An appeal, notice of withdrawal or any other legal deed by either Party to the Agreement (hereafter the “deed”) shall be deemed to be delivered to the other Party to the Agreement if delivered to the address given in the preamble of this Agreement and/or to the correspondence address last given in writing to the other Party to the Agreement. The deed shall be deemed to be delivered on the date when the other Party to the Agreement receives or refuses to accept it, or on the day the delivery is returned as undeliverable or unaccepted within the delivery limit.
5.2 Clauses of this Article shall apply to communication of bank details between the Parties to the Agreement, particularly when providing bank account details in relevant tax documents delivered to the Party to the Agreement.
5.3 At the same time the Parties to the Agreement shall inform each other about any changes of any relevant data required for possible execution of the deed or the use of bank account, particularly any changes concerning this Agreement, a change in or withdrawal of their legal status, address or seat, bank details that serve as the basis for payments due. Should either Party to the Agreement fail to comply with these terms, it shall not be entitled to objecting to not receiving any deed. At the same time is shall bear responsibility for any damages thereby arising.
5.4 Wherever this Agreement allows a possibility to deliver documents via email, the email shall be deemed to be delivered when its receipt is confirmed by the other Party to email addresses of persons specified within and in the preamble of this Agreement. In case of failure to confirm receipt, the email shall be deemed to be delivered within 3 days from it being sent to the other Party to the Agreement to the address specified in the preamble of this Agreement. Delivery of the email, has to be proved by the sending Party.
6 Final clauses
6.1 Legal relations arising from this Agreement, and those not settled by it, shall be regulated by the legislation of the Slovak Republic (particularly Act 40/1964 Coll. Civil Code as further amended) and governed by the legal system of the Slovak Republic. The Parties to the Agreement shall solve any disputes arising from this Agreement through out-of-court settlement. Should it prove unattainable, the Parties to the Agreement have expressly agreed that court
n
u
g
g
c
e
e
o
d
V
V
.
i
i
e
e
w
w
w
w
e
e
w
r
r
P
P
m
m
D
D
Koupit
o
Koupit
o
F
F
c
c
-
-
.
.
X
k
X
k
c
c
C
C
a
a
h
h
r
r
a
a
t
-
výslovne dohodli, že v prípade, že mimosúdne vyrovnanie nie je možné, zmluvné strany sa dohodli, že súdne konanie sa bude spravovať pravidlami a právnym poriadkom platným v Slovenskej republike a príslušným súdom pre konanie vo veci bude príslušný súd SND podľa právnych predpisov platných v Slovenskej republike.
6.2 Všetky zmeny a doplnenia tejto zmluvy sa uskutočnia po vzájomnej dohode formou písomných číslovaných a podpísaných dodatkov.
6.3 V prípade nezrovnalostí medzi jazykovými mutáciami je záväzná jej slovenská verzia.
6.4 Zmluva je vyhotovená v štyroch (4) rovnopisoch Neoddeliteľnou súčasťou tejto zmluvy je príloha č. 1
- Technické zabezpečenie hosťovania Divadla, ktorá je vyhotovená v anglickom jazyku.
6.5 Táto zmluva nadobúda platnosť dňom jej podpisu poslednou zo zmluvných strán a účinnosť dňom nasledujúcim po dni jej zverejnenia podľa § 47 a zák. č. 40/1964 Zb. Občiansky zákonník v znení neskorších predpisov a zák.č. 211/2000 Z. z. o slobodnom prístupe k informáciám. Divadlo podpisom súhlasí a berie na vedomie, že v zmysle platných právnych predpisov bude Zmluva v celosti, respektíve jej podstatná časť zverejnená.
proceedings would be governed by the regulations and legislation of the Slovak Republic and in court competent to deal with the SND case according to legal norms of the Slovak Republic.
u
c
o
d
.
w
w
w
t
-
6.2 Any changes and amendments to this Agreement shall be made upon mutual consent in writing with amendments numbered and signed.
6.3 In case of discrepancies between language mutations, the Slovak version shall be deemed to be authoritative.
6.4 The Agreement is made in four (4) equal copies in. Annex 1 – Technical Provision for the hosting of the Theatre, written in English, represents an integral part of this Agreement.
6.5 This Agreement shall enter into force on the day of it being signed by the last of the Parties to the Agreement and shall be effective on the day following its publication pursuant paragraph 47 and Act 40/1964 Coll. Civil Code as further amended, and Act on Free Access to Information. The Theatre hereby agrees and acknowledges that the Agreement and/or its substantial part shall be published in line with legal regulations.
V Bratislave / In Bratislava:.................... Mgr. art Xxxxxx Xxxxxxxx, riaditeľ Činohry SND / Director, Drama of the SND | V Budapešti / In Budapest: ..................... Xxxx XXXXXX riaditeľka / Executive Director |
Xxx. Xxxxxxxx Xxxxxx, generálny riaditeľ SND / Director General |