stru M iiraní a in<«sti6ni fondy
EVROPSKÁ UNIE
stru M iiraní a in<«sti6ni fondy
O perační program Výzkum, vývoj a vztíélawám
Rámcová dohoda
na zajištění překladatelských služeb
uzavřená podle § 1746 odst. 2 zákona č. 89/2012 Sb., občanský zákoník, ve znění pozdějších předpisů a v souladu s ustanovením § 131 a násl. zákona č. 134/2016 Sb., o zadávání veřejných zakázek, ve znění pozdějších předpisů
Sm luvní strany
v
1. Česká republika - M inisterstvo školství, m ládeže a tělovýchovy
Se sídlem: Karm elitská 529/5, 118 12 Praha 1
Jednající: M gr. Xxx X xxxxxxxxxx, ředitelka odboru m ajetkoprávního a veřejných zakázek
IČ; 00022985
Bankovní spojení: ČNB Číslo účtu:
(dále jen „Objednatel^)
2. Agentura theB ESTtranslation s.r.o.
Se sídlem: Blanická 1008/28, 120 00 Praha 2
Zastoupený: M gr. Xxxxx Xxxxxxx, jednatelka IČ: . 042 05 481
DIČ: CZ 04205481
Bankovní spojení: Raíffeisenbank Číslo účtu:
Společnost je zapsána v OR, vedeném M ěstským soudem v Praze, oddíl C, vložka 243 808
(dále jen ,,Poskytovatel“)
(dále společně označovány jak o „sm luvní strany“ )
uzavřely níže uvedeného dne, m ěsíce a roku tuto rám covou dohodu (dále jen ,,D ohoda“ ):
Stránka 1 z 13
E V R O P S K Á UNIE
E v ro p s k é s tru k tu rá ln í s investiéni fo n d y
O p e ra č n í p r t^ r a m V ýzkum , vývoj a v zd ě lá v á n i
1. Úvodní ustanovení
1.1. Výše uvedené sm luvní strany uzavírají tuto D ohodu na základě výsledků zadávacího řízení pro veřejnou zakázku s názvem „Překlady 2018 - 2021 “, zahájeného na základě ustanovení § 56 a nás!, a § 131 až 137 zákona č. 134/2016 Sb., o zadávání veřejných zakázek, ve znění pozdějších předpisů.
1.2. V rámci tohoto zadávacího řízení vystupoval Objednatel v pozici zadavatele a Poskytovatel v pozici úěastníka, jeh o ž nabídka byla na základě provedeného hodnocení vybrána jak o nejvhodnější.
2. Předmět a účel Dohody
2.1 Předm ětem této D ohody je zajištění překladatelských služeb pro Objednatele.
2.2 Účelem této D ohody je po dobu její platnosti průběžně zajišťovat překladatelské služby dle konkrétních požadavků Objednatele.
2.3 Jedná se o potřebu zajištění překladatelských služeb, je ž se budou týkat převážně těchto oblasti;
- strategické a koncepční dokum enty,
- právní předpisy,
- výroční zprávy,
- m ateriály pro m onitorovací výbor,
- m ateriály na konference,
- m ateriály pro annual m eeting,
- korespondence a kom unikace s Evropskou kom isí,
- zprávy o realizaci, “ evaluační zprávy,
- roční kom unikační plán,
- evaluační plán,
strategický realizační plán,
- akční plány,
' dlouhodobé plány,
- posun v realizaci velkých projektů,
- program ové dokum enty,
- smlouvy.
Stránka 2 z 13
EVROPSKÁ UNIE
Evropské staskrorftni a in v e s t u j fondy O pafaén I prc^ram Vyzkorrt. vývc^ a vzdělávám
- studijní materiály,
- odborné texty,
- poklady pro správní a jin á řízení,
- průběžné a závěrečné zprávy,
- m etodické pokyny,
- dokum enty spojené s program ovým obdobím 2014 -2020 a dále dle aktuálních požadavků jednotlivých útvarů Objednatele.
Bližší specifikace bude vždy uvedena v jednotlivých dílčích objednávkách/sm louvách.
2 .4 Jedná se zejm éna o zajištění překladů z českého jazyka do anglického, něm eckého, francouzského, ruského, ukrajinského a polského jazyka nebo naopak. O bjednatel je však oprávněn dle svých potřeb poptávat i překlady z/do jiných jazyků.
2.5 Poskytovatel je povinen pro O bjednatele zajistit tyto 4 druhy překladů:
a) Standardní - zajištěni do 10 pracovních dnů ode dne účinnosti dílčí objednávky/sm louvy,
b) Zrychlený (do 100 norm ostran) - zajištěni do 5 pracovních dnů ode dne účinnosti dílčí objednávky/sm louvy,
c) Expresní (do 50 norm ostran) - zajištění do 3 pracovních dnů ode dne účinnosti dílčí objednávky/sm louvy,
d) N eodkladný (do 15 norm ostran) - zajištěni do 1 pracovního dne ode dne účinnosti dílčí objednávky/sm louvy.
Uvedené term íny platí pro klasické překlady. V případě úředních překladů se lhůty dodání prodlužují vždy o jeden pracovní den.
Za jednu norm ostranu je považována taková strana, která obsahuje 1800 znaků včetně mezer.
2 .6 Překlady budou .dále děleny na klasické a úřední. K lasický překlad bude Poskytovatelem zasílán elektronicky na e-m ailovou adresu kontaktní osoby uvedenou v dílčí objednávce/sm louvě. Ú řední překlady budou úředně ověřeny s razítkem , napevno svázány s originálem a v papírové podobě. Poskytovatel takto zpracované překlady odešle na konkrétní adresu, která bude uvedena v dílčí objednávce/sm louvě.
2 .7 Poskytovatel přeloží všechny části dokum entů a provede jazykovou korekturu tak, že bude předán překlad bez nutnosti dalších úprav nebo oprav. Překlad bude jazykově (gram aticky a sém anticky) a stylisticky správný a jednotný. G rafická úprava překladu bude srovnatelná s překládaným originálem . Překlad bude po kontrole gram atiky, pravopisu, slovosledu větných konstrukcí, atd.
2 .8 Poskytovatel m ůže být dále požádán o aktualizaci textu neboli překlad dodatečně vložených částí textu. A ktualizace textu znam ená, že daný dokum ent je aktualizován či doplněn. Poskytovatel je povinen vyhledat aktualizované části (m ůže se jednat o dokum enty jakéhokoliv rozsahu) a přeložit je . A ktualizovaný, popřípadě doplněný
Stránka 3 z 13
EVROPSKÁ UNIE
Evropské s tn jk k tr^n i e in v ts tiin i fa npf
C ^eračrii p rc^ram VyzKum, a vziíélavani
text, bude vždy vyznačen anebo zapracován v režim u změn pro přehlednou orientaci v textu.
2 . 9 O bjednatel si vyhrazuje v předem oznám ených případech požadovat zjištěni překladu rodilým m luvčím . Tato skutečnost bude vždy předem oznám ena v dílčí objednávce. Jedná se m axim álně o 15 % z celkového objem u zajišťovaných služeb.
3. Způsob plnění
3.1. Předm ět D ohody bude realizován na základě dílčích objednávek. V případě, že dílčí objednávka přesáhne 50 000 Kč bez DPH, m usí být m ísto dílčí objednávky vyhotovena dílčí smlouva.
3.2. Dílčí objednávky/sm louvy budou Poskytovateli zasílány vždy s časovým předstihem . Poskytovatel je povinen dodržovat O bjednatelem zadané term íny uvedené v dílčích objednávkách/sm louvách.
3.3. Dílčí objednávky/sm louvy m usí obsahovat m inim álně tyto náležitosti:
a) podrobnou specifikaci požadovaného plnění (term ín plnění dle jednotlivého druhu překladu, požadovaný počet norm ostran, cenu za předm ět plnění dle ceníku, požadavky na m ísto dodání, typ a druh předkladu, popřípadě požadavek na zajištění služeb rodilého m luvčího v případě ..překladů z/do AJ, v případě překladu z CJ požadovaný jazyk překladu),
b) odborný textový podklad pro zpracování překladu,
c) identifikační údaje Poskytovatele a O bjednatele s odkazem na tuto Dohodu, d) číslo objednávky, číslo útvaru a kontaktní osobu Objednatele,
e) označení program u, z kterého bude dílčí plnění hrazeno.
3.4. Dílčí objednávky/sm louvy i jejich potvrzení či zam ítnutí budou činěny výhradně písem ně, přičem ž pro účely této D ohody se za písem ný projev vůle považuje také zaslání na e-m aiiovou adresu kontaktní osoby uvedené v dílčí objednávce/sm louvě.
3.5. Dílčí objednávka/sm louva se považuje za platně sjednanou zasláním písem né objednávky/sm louvy na předem určený m ail, popř. na určenou adresu. M ožné je též předání dílčích objednávek/sm luv osobně na základě oboustranně podepsaného protokolu.
3.6. Poskytovatel je povinen v pracovní době, tj. v pracovních dnech od 8:00 do 17:00, dílčí objednávku/sm louvu potvrdit do 4 hodin po jejím doručení. Potvrzení resp. akceptaci objednávky/sm louvy postačí rovněž doručit e-m ailem na kontakty uvedené v příslušné objednávce/sm louvě.
3.7. Pokud Poskytovatel nesplní povinnost dle přechozího odstavce, je objednávka rovněž akceptována:
- uplynutím lhůty 4 hodin od okam žiku doručení objednávky Poskytovateli, aniž by byl v této lhůtě O bjednateli doručen protinávrh nebo odm ítnutí objednávky;
- zahájením plnění ze strany Poskytovatele;
Stránka 4 z 13
EVROPSKÁ UNIE
E v ro p ^ é strukturďrK s investiční fondy O perační program Výzkum, vývoj a vzdělávaní
resp. prvním ze shora uvedených okam žiků. Pokud Poskytovatel započne s plněním , nem ůže namítat, že objednávku neakceptoval.
3.8. Poskytovatel m ůže dílčí objednávku/sm louvu odm ítnout pouze v případě závažných objektivních důvodů nespočívajících na jeho straně {např. porušuje-li zaslaná objednávka D ohodu či právní předpisy nebo v případě vyšší m oci). O dm ítnutí objednávky/sm louvy je Poskytovatel povinen zaslat Objednateli neprodleně.
3.9. O bjednatel je oprávněn kdykoliv dílčí objednávku/sm louvu zrušit, je však povinen uhradit Poskytovateli část ceny, která odpovídá již prokazatelně vynaloženým nákladům Poskytovatele do okam žiku zrušení dílčí objednávky/sm louvy. Poskytovatel je povinen tuto výši nákladů prokázat.
3.10. Poskytovatel bude dostávat pokyny na jednotlivé úkony služby od kontaktní osoby určené O bjednatelem v dílčí objednávce/sm louvě. Tato kontaktní osoba je oprávněna zadávat, konkretizovat a upřesňovat požadovaná zadání na plnění předm ětu Dohody.
3.11. Každé dílčí plnění m usí být ze strany Objednatele akceptováno, a to bez zbytečného odkladu od jeh o doručení. A kceptaci provede O bjednatel písem ně, a to elektronicky na e-mail kontaktní osoby uvedené v dílčí objednávce/sm louvě či podpisem akceptačního protokolu.
3.12. Objednatel je oprávněn objednávat služby dle svých potřeb a uvážení po celou dobu účinnosti této Dohody. Poskytovatel bere na vědom í, že Objednatel na základě této D ohody není povinen objednat u Poskytovatele sjednané plnění v plné šíři, popř. v žádném rozsahu. Z tohoto titulu si tedy Poskytovatel nem ůže vůči O bjednateli vynucovat uzavření jakékoliv dílčí objednávky/sm louvy v souvislosti s touto D ohodou a požadovat na O bjednateli zaplacení jakýchkoli plateb (m im o těch za skutečně objednanou a realizovanou službu).
3.13. Celkový počet požadovaných norm ostran je pouze orientační a slouží pro účely hodnocení. O bjednatel nem á povinnost požadovat všechny druhy překladů a v požadovaném m nožství, m ůže požadované m nožství snížit i navýšit. Zároveň m ůže požadovat i překlady do/z jiných jazyků, a to za cenu v čase a m ístě obvyklou.
4. Doba a místo plnění
4.1. Sm luvní strany si ujednaly, že Poskytovatel započne sp ln ěn ím předm ětu D ohody bezodkladně po její účinnosti.
4.2. Doba trvání této D ohody je 48 m ěsíců od její účinnosti.
4.3. M ístem plnění je Česká republika, přičem ž konkrétní m ísto plnění bude uvedeno v dílčích objednávkách/sm louvách.
5. Cena a platební podmínky
5.1. Smluvní strany se dohodly, že O bjednatel je povinen za provedení objednávky poskytnout Poskytovateli odm ěnu dle ceníku, který tvoří Přílohu č. 1 této Dohody.
Stránka 5 z 13
EVROPSKÁ UNIE
Evrop 9fc6 strukturám a investiční fondy C ^eračn i prc^ram Výzkum, v ý v ^ a vzdólavam
O bjednatel je oprávněn požadovat poskytnutí služeb z/ do jiných jazyků než uvedených v Příloze č. 1 této D ohody, a to za cenu v čase a m ístě obvyklou.
5.2. Uvedená sazba je nejvýše přípustná, kterou nelze překročit, pokud to výslovně neupravuje tato Dohoda. Cena zahrnuje veškeré a konečné náklady Poskytovatele nutné k realizaci předm ětu plnění.
5.3. Za nem ěnný základ se považuje cena bez DPH. Sazba DPH je v Dohodě uvedena v zákonné výši ke dni podpisu Dohody. V případě zm ěny sazby DPH v průběhu účinnosti D ohody bude cena adekvátně zm ěněna, sazba DPH bude účtována vždy v zákonné výší.
5.4. Poskytovateli vznikne nárok na zaplacení ceny na základě skutečného rozsahu poskytované služby a v závislosti na skutečném m nožství řádně realizovaných služeb.
5.5. Cena za služby poskytnuté na základě konkrétní objednávky bude totožná s cenou za plnění uvedenou O bjednatelem v příslušné objednávce.
5.6. Úhrada ceny bude provedena na základě daňových dokladů (faktur), které vystaví Poskytovatel v návaznosti na písem nou akceptaci vyhotovenou na základě převzetí poskytnutých služeb a odsouhlasené zástupcem O bjednatele a potvrzující kom plexnost a bezvadnost poskym utých služeb. Akceptační e-m aily či protokoly budou t\'ořit přílohy daňových dokladů. Účtování bude prováděno dle skutečného čerpání.
5.7. Poskytovatel je povinen na faktuře vyznačit číslo objednávky přidělené O bjednatelem a zároveň číslo útvaru (popř. jm éno referenta), který objednávku provedl. Faktura hrazená z finančních prostředků O peračního program u Výzkum , vývoj a vzdělávání (OP VVV) bude označena názvem operačního program u. V případě dílčí zakázky hrazené z veřejných prostředků Objednatele, bude O bjednateli doručena sam ostatná faktura.
5.8. Objednatel nebude poskytovat žádné zálohové platby.
5.9. Splatnost faktur činí 30 kalendářních dnů ode dne jejich doručení O bjednateli. Faktura m usí obsahovat všechny náležitosti daňového dokladu dle příslušných ustanovení zákona č. 235 /2004 Sb., o dani z přidané hodnoty, ve znění pozdějších předpisů.
5.10. Pokud faktura něobsahuje všechny zákonem a D ohodou stanovené náležitosti, je Objednatel oprávněn ji do data splatnosti vrátit s tím , že Poskytovatel je poté povinen doručit novou fakturu s novým term ínem splatností. V takovém případě není O bjednatel v prodlení s úhradou.
5.11. Platby budou probíhat výhradně v CZK. Platby budou uskutečňovány bezhotovostním převodem z účtu O bjednatele na účet Poskytovatele. Za den úhrady se považuje den, kdy finanční částka byla odepsána z účtu Objednatele a sm ěřuje na účet určený Poskytovatelem .
5.12. V případě zjištěných a neprodleně neodstraněných nedostatků při plnění předm ětu Dohody, které O bjednatel Poskytovateli prokazatelně vytkl, m á O bjednatel právo na pozdržení nebo neposkytnutí platby Poskytovateli až do doby úplného odstranění takových nedostatků. Využití takového práva O bjednatele vylučuje jeh o prodlení s placením ceny.
Stránka 6 z 13
EV RO PSK Á UNIE
E v ro p ik é slrukUifálni 8 in v c stů ii foncty O perační prcgram Vyzkuíti. vývoj a vzdélavéni
6. Povinnosti Poskytovatele
6.1. Poskytovatel je povinen při plnění předm ětu D ohody postupovat s odbornou péčí a v souladu s právním i předpisy, které se k daném u předm ětu plnění vztahují tak, aby bylo dosaženo cíle a účelu plnění.
6.2. Poskytovatel se zavazuje poskytoval plnění předm ětu D ohody včas {dodržení stanovených term inů dle dílčích objednávek), v požadované kvalitě (dodat překlad obsahově a graficky odpovídající předloze), dodat stanovené m nožství norm ostran a plnit požadavky uvedené v dílčích objednávkách/sm louvách.
6.3. Poskytovatel je povinen chránit a prosazovat práva a oprávněné zájm y O bjednatele a řídit se jeho pokyny. Zjistí-li Poskytovatel, že pokyny Objednatele jsou nevhodné či neúčelné nebo v rozporu se zákonem a jiným i právním i předpisy, je povinen O bjednatele na tuto skutečnost upozornit. Bude-li O bjednatel přes toto upozornění na splnění svých pokynů trvat, má Poskytovatel právo požádat o písem né potvrzení pokynu nebo přerušit poskytování služeb za předpokladu, že pokyny jso u v rozporu s Dohodou, nebo platnými právním i předpisy. Poskytovatel se zavazuje oznám it O bjednateli všechny okolnosti, které zjistil při plnění předm ětu Dohody, které m ohou m ít vliv na zm ěnu pokynů Objednatele.
6.4. Poskytovatel je povinen dodržet jm enovité obsazení realizačního tým u včetně rolí jednotlivých členů. Tento seznam je uveden v Příloze č. 2 této Dohody.
6.5. Zm ěny realizačního tým u jso u povoleny pouze po předchozím odsouhlasení ze strany Objednatele. O bjednatel si vyhrazuje právo odm ítnout Poskytovatelem nově navrženého člena tým u, pokud tento nebude splňovat kvalifikační požadavky vyplývající ze zadávací dokum entace. O bjednatel si vyhrazuje právo požadovat zm ěnu Člena realizačního tým u v případě, že není spokojen z objektivních důvodů s kvalitou jeh o práce. O bjednatel vždy prokáže konkrétním i příklady nedostatky v kvalitě dodávaných služeb. Poskytovatel je povinen tom uto požadavku vyhovět. Zm ěna člena realizačního týmu nevyžaduje dodatek k Dohodě, avšak zm ěnu je Poskytovatel povinen oznám it bezodkladně O bjednateli.
6.6. Poskytovatel je povinen O bjednatele na jeho žádost inform ovat o průběhu plnění objednávky.
6.7. Poskytovatel se zavazuje upozorňovat O bjednatele včas na všechny hrozící vady či výpadky svého plnění, jakož i poskytovat O bjednateli veškeré inform ace, které jsou pro plnění nezbytné.
6.8. Poskytovatel upozorní O bjednatele na potenciální rizika vzniku škod a včas a řádné dle svých m ožností provede taková opatření, která riziko vzniku škod zcela vyloučí nebo sníží.
6.9. Poskytovatel je povinen poskytnout součinnost jak o osoba povinná spolupůsobit při výkonu finanční kontroly (viz § 2, písm . e) zákona č. 320/2001 Sb., o finanční kontrole ve veřejné správě a o zm ěně některých zákonů (zákon o finanční kontrole), ve znění
Stránka 7 z 13
EVROPSKÁ L»JIE
EvropAé strukturální a investiční fondr Opefačnt prt^ram VyzKuiri, vývoj s vzdéíavani
pozdějších předpisů k poskytnuti součinnosti O bjednateli i kontrolním orgánům při provádění finanční kontroly dle citovaného zákona.
6.10. Poskytovatel se zavazuje k uchování účetních záznam ů a dalších relevantních podkladů souvisejících s poskytnutím služeb dle platných právních předpisů alespoň do roku 2033.
6.11. Poskytovatel je povinen poskytnout O bjednateli či oprávněným orgánům m axim ální m ožnou součinnost při provádění kontroly projektu, z něhož je plnění D ohody hrazeno, předloží na vyžádání doklady vztahující se k předm ětu D ohody a doloží další význam né skutečnosti požadované Objednatelem či oprávněným orgánům. Poskytovatel um ožní O bjednateli či oprávněným orgánům výkon práva kontroly do roku 2033 , po kterou je povinen zajistit i archivaci dokum entů.
7. Povinnosti Objednatele
7.1. Objednatel se zavazuje Poskytovateli poskytovat včasné a úplné inform ace a relevantní podklady pro každé dílčí plnění, jakož i poskytnout veškerou potřebnou součinnost.
7.2. O bjednatel se zavazuje zadávat dílčí objednávky/sm louvy v časovém předstihu a s přesným zadáním textu k překladu.
7.3. O bjednatel je povinen Poskytovateli poskytnout a zajistit nezbytnou spolupráci a zajistit průběžnou dostupnost kontaktního pracovníka pro potřeby konzultací s pověřeným i pracovníky Poskytovatele.
7.4. O bjednatel je povinen řádně a včas zaplatit za dodané plnění ze strany Poskytovatele.
8. Důvěrnost informací
8.1. Poskytovatel se zavazuje během plnění D ohody i po uplynutí doby, na kterou je D ohoda uzavřena, zachovávat m lčenlivost o všech skutečnostech, o kterých se při poskytováni služeb dozvi, a nakládat s nimi jak o s důvěrným i (s výjim kou inform ací, které již byly veřejně publikované).
ř
8.2. Poskytovatel se zavazuje, že pokud v souvislosti s realizací této D ohody při plnění svých povinností přijdou jeho pověření zam ěstnanci do styku s osobním i údaji ve sm yslu zákona č. 101/2000 Sb., o ochraně osobních údajů, ve zněni pozdějších předpisů, učiní veškerá opatření, aby nedošlo k neoprávněném u nebo nahodilém u přístupu k těm to údajům , jejich zm ěně, zničení či ztrátě, neoprávněným přenosům , k je jic h neoprávněném u zpracování, jak o ž aby i jinak neporušil tento zákon. Poskytovatel nese plnou odpovědnost za případné porušení zákona č. 101/2000 Sb., o ochraně osobních údajů, ve znění pozdějších předpisů z jeho strany.
8.3. Poskytovatel není oprávněn jakkoliv využít inform ace, údaje a dokum entaci, která mu byla zpřístupněna v souvislosti s prováděním služeb, ve prospěch svůj nebo ve prospěch třetí osoby. Poskytovatel je povinen dodržovat tyto povinnosti také po ukončení sm luvního vztahu mezi Objednatelem a Poskytovatelem až do doby, kdy bude těchto povinností zproštěn.
Stránka 8 z 13
EVROPSKÁ UNIE
Evropské slruktiiráim a ínvestiéni fondy O paračni program VýzKum. vyvq s vzdélavani
8.4. Poskytovatel je povinen učinit veškerá nezbytná opatření k ochraně inform ací a údajů zpřístupněných Objednatelem .
9. O dpovědnost za vady, záruka za kvalitu plnění
9.1. Poskytovatel odpovídá Objednateli za to, že plnění podle této D ohody nebude m ít vady.
9.2. Poskytovatel odpovídá za řádné a přesné provedení dohodnutých služeb, které jso u předm ětem této D ohody, s tím , že služby a jejich výsledky m usí odpovídat požadavkům sjednaným v této Dohodě, v jednotlivých dílčích objednávkách/sm louvách, právním norm ám a obvyklým požadavkům na poskytovaný druh služeb.
9.3. Poskytované služby maji vady, jestliže jejich provedení neodpovídá význam ově a stylisticky přesném u zadání, nebo pokud neodpovídají požadavkům O bjednatele dle jednotlivých dílčích objednávek/sm luv.
9.4. Objednatel je oprávněn reklam ovat veškeré zjištěné vady, a to bez zbytečného odkladu poté, kdy vadu zjistil, nejpozději však do 20 pracovních dnů ode dne poskytnutí služby resp. písem ného potvrzení akceptačního protokolu či zaslání akceptačního e-m ailu. Za případnou škodu způsobenou O bjednateli je Poskytovatel plně odpovědný.
9.5. Poskytovatel je povinen do 5 pracovních dnů od doručení reklam ace zapracovat připom ínky a zaslat upravenou verzi překladu zpět O bjednateli. Toto ustanovení je účinné až do řádného předání finální podoby překladu a jeh o konečného odsouhlasení oboustranně podepsaným akceptačním protokolem či zaslání akceptačního e-m ailu ze strany Objednatele.
10. Náhrada škody
10.1. Každá ze sm luvních stran je povinna nahradit druhé smluvní straně způsobenou škodu vyplývající z porušení obecně závazných právních předpisů a z této Dohody. Poskytovatel plně odpovídá za vzniklou škodu rovněž v případě, že příslušnou část plnění poskytuje prostřednictvím třetí osoby.
10.2. Obě sm luvní strany se zavazují k vyvinutí m axim álního úsilí k předcházení škodám a k m inim alizaci vzniklých škod.
10.3. Žádná ze sm luvních stran nemá povinnost nahradit škodu způsobenou porušením svých povinností vyplývajících z této D ohody, bránila-li jí v jejich splnění některá z překážek vylučujících povinnost k náhradě škody ve sm yslu § 2913 odst. 2 občanského zákoníku. Sm luvní strany se zavazují upozornit druhou sm luvní stranu bez zbytečného odkladu na vzniklé překážky vylučující povinnost k náhradě škody.
10.4. Žádná ze stran není povinna nahradit škodu, která vznikla v důsledku věcné nesprávného nebo jinak chybného zadání, které obdržela od druhé strany. V případě, že Objednatel poskytl Poskytovateli chybné zadání a Poskytovatel s ohledem na svou povinnost poskytovat plnění s odbornou péčí mohl a měl chybnost takového zadání zjistit, smí se ustanovení předchozí věty dovolávat pouze v případě, že na chybné zadání Objednatele písem ně upozornil a Objednatel trval na původním zadání.
Stránka 9 z 13
EVROPSKÁ UNIE
Evropské s(rukturdlni a in v e s t ic i fandy O parač Pi program Výzkum, vývoj a vzdělávaní
J0.5. Každá ze sm luvních stran je oprávněna požadovat náhradu škody i v případě, že se jedná o porušeni povinnosti, na kterou se vztahuje sm luvní pokuta nebo jin á sankce, a to v plné výši dle Dohody.
11. Sm luvní pokuty a úrok z prodlení
11.1. Poskytovatel se zavazuje uhradit O bjednateli sm luvní pokutu v případě následujících porušení Dohody:
• nedodrženi term inu plnění uvedeného v čl. 2.5. písm. a) této Sm louvy ve výši 10 % z ceny dílčí objednávky/sm louvy, a to za každý i započatý den prodlení,
• nedodržení term ínu plnění uvedeného v čl. 2.5. písm. b) této Sm louvy ve výši 15 % 2 ceny dílčí objednávky/sm louvy, a to za každý i započatý den prodleni,
• nedodržení term ínu plnění uvedeného v čl. 2.5. písm. c) této Sm louvy ve výši 20 % z ceny dílčí objednávky/sm louvy, a to za každý i započatý den prodlení,
• nedodržení term ínu plnění uvedeného v čl. 2.5. písm . d) této Sm louvy ve výši 25 % 2 ceny dílčí objednávky/sm louvy, a to za každý i započatý den prodlení,
• nedodržení kvality plnění specifikované v čl. 2.7. této D ohody (např. nebude-li překlad odpovídat předloze, nebude-lí odpovídat počet norm ostran) ve výši 5 000 Kč, a to za každý jednotlivý případ porušení,
• za porušení povinnosti m lčenlivosti specifikované v čl. 8 této D ohody ve výši j 00.000,- Kč, a to za každý jednotlivý případ porušení povinnosti.
11.2. Zaplacením sm luvní pokuty se Poskytovatel nezbavuje povinnosti nahradit Objednateli způsobenou škodu.
11.3. Sm luvní pokuty i náhradu škody je O bjednatel oprávněn započíst proti pohledávce Poskytovatele.
ř
11.4. V případě prodlení O bjednatele s úhradou dle této Dohody, je Poskytovatel oprávněn požadovat nejvýše zákonný úrok z prodleni, jin é sankce vůči O bjednateli jsou nepřípustné.
11.5. Sm luvní pokuty, úroky a náhrady škody dle této D ohody jso u splatné do 14 kalendářních dnů po obdržení písem né výzvy oprávněné strany k jejím u zaplacení na adresu povinné sm luvní strany. V případě prodlení povinné sm luvní strany se zaplacením sm luvní pokuty nebo náhrady škody je oprávněná sm luvní strana oprávněna ke sm luvní pokutě nebo náhradě škody účtovat zákonný úrok z prodlení.
12. Ukončení platnosti Dohody
12.1. Tato D ohoda m ůže zaniknout písem nou dohodou sm luvních stran.
Stránka 10 z 13
EVROPSKÁ UN(E
EvropsÉé s t r u k tu r n í s investiční fondy OpflfBČíií p rt^ ram Výzkum, výv:^ a vzdélavani
12.2. O bjednatel je oprávněn odstoupit od D ohody, a to i částečně, v případě podstatného nebo opakovaného porušení sm Juvní nebo zákonné povinnosti Poskytovatelem . Za podstatné porušení sm luvní povinnosti Poskytovatelem se rozumí zejm éna prodlení s plněním předm ětu D ohody delším než 1 kalendářní den z důvodů spočívajících výlučně na straně Poskytovatele. Opakovaným porušením se rozum í porušení téže povinnosti dvakrát v době trvání Dohody.
12.3. O bjednatel je oprávněn od D ohody odstoupit či om ezit rozsah plnění v případě, že nebudou schváleny prostředky ze státního rozpočtu nebo příslušného operačního program u k financování předm ětu Dohody.
12.4. O bjednatel je dále oprávněn od D ohody odstoupit v případě, že vůči m ajetku Poskytovatele probíhá insolvenční řízení, v něm ž bylo vydáno rozhodnutí o úpadku anebo i v případě, že insolvenční návrh byl zam ítnut proto, že m ajetek nepostačuje k úhradě nákladů insolvenčního řízení. Rovněž pak v případě, kdy Poskytovatel vstoupí do likvidace.
12.5. O bjednatel je oprávněn odstoupil od D ohody také v případě, že Úřad pro ochranu hospodářské soutěže konstatuje, že veřejná zakázka, na jejím ž základě byla podepsána tato D ohoda, byla zadána v rozporu s ustanovením i zákona č. 134/2016 Sb., o zadávání veřejných zakázek, ve znění pozdějších předpisů (dále jen ,,ZZV Z“ )-
12.6. O bjednatel je oprávněn od D ohody odstoupit vůči Poskytovateli, který se v zadávacím řízení nebo v souvislosti s ním dopustí jednání, které svým obsahem nebo účelem odporuje zákonu nebo jej obchází anebo se příčí dobrým m ravům , zejm éna má-li za cíl nepřípustné om ezení soutěže (např. protiprávní dohoda o společném postupu s jiným i uchazeči) nebo získáríi neoprávněné výhody, xxxxx uvedl nepravdivé inform xxx k prokázání svých kvalifikačních předpokladů.
12.7. Poskytovatel je oprávněn od D ohody odstoupit v případě, že O bjednatel bude v prodlení s úhradou svých peněžitých závazků vyplývajících z této D ohody po dobu delší než 60 kalendářních dní.
12.8. Ú činky každého odstoupení od D ohody nastávají okam žikem doručení písem ného projevu vůle odstoupit od této D ohody druhé sm luvní straně.
12.9. V zhledem ktom u', že se jedná o dlouhodobé poskytování překladatelských služeb pro celé M inisterstvo školství, m ládeže a tělovýchovy. O bjednatel si vyhrazuje právo vypovědět D ohodu v případě, že kvalita nebude odpovídat požadavkům O bjednatele nebo O bjednatel nebude spokojen s předloženým i překlady. Objednatel nem usí tyto skutečnosti žádným způsobem dokazovat.
12.10. O bjednatel i Poskytovatel jsou oprávněni D ohodu kdykoliv vypovědět. V případě O bjednatele i bez uvedení důvodů, v případě Poskytovatele pouze ze závažných důvodů.
12.11. Ú činky výpovědi nastávají k posledním u dni m ěsíce, následujícím po m ěsíci, ve kterém byla výpověď doručena druhé smluvní straně.
13. Další ujednání
stránka 11 z 13
EVROPSKÁ ífUiB
EvTOpsKé E tru k tu r« r ) í a fonct>- Opafačni pit^ram Vyztcum. výv(^ a vzdělavarii
13.1. Poskytovatel dává O bjednateli souhlas s využíváním údajů o službě a poskytování informací o službě třetím osobám v rozsahu nezbytném pro účely adm inistrace a pro účely inform ovanosti a publicity specifikovaným i v příslušných právních předpisech, především v zákoně č. 106/1999 Sb., o svobodném přístupu k inform acím , ve znění pozdějších předpisů a v N a řízen i Kom ise (ES) č. 1828/2006 ze dne 8. prosince 2006, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízeni Rady (ES) č. 1083/2006 o Evropském fondu pro regionální rozvoj.
13.2. Kontaktním i osobam i odpovědným i za O bjednatele jsou osoby uvedené v jednotlivých dílčích objednávkách/sm louvách. Tato osoba bude mít oprávnění k převzetí dílčího plnění a potvrzení akceptačního protokolu či zaslání akceptačního e-m ailu.
13.3. Kontaktní osobou odpovědnou za Poskytovatele ve všech záležitostech D ohody je:
Xxx. Xxxxx Xxxxxxx, tel, či osoba jí pověřená.
14. Závěrečná ustanovení
14.1. D ohoda a jednotlivé dílčí objednávky/sm louvy nabývají platnosti dnem jejich podpisu druhou ze sm luvních stran. Účinnosti nabývá Xxxxxx a dílčí objednávky/sm louvy, na které se vztahuje zákon č. 340/2015 Sb., zákon o zvláštních podm ínkách účinnosti některých sm luv, uveřejňování těchto smluv a o registru smluv, ve znění pozdějších předpisů (dále jen “zákon o registru sm luv” ) dnem jejich zveřejnění v registru smluv. Realizace plnění je tedy m ožná až od data účinnosti. Dílčí objednávky, na které se nevztahuje zákon o registru sm luv, nabývají účinnosti dnem jejich podpisu druhou ze sm luvních stran.
14.2. Tato D ohoda se uzavírá v písem né formě, přičem ž veškeré její zm ěny je m ožno učinit jen v písem né form ě, a to vzestupně číslovaným i dodatky podepsaným í oběma sm luvním i stranam i. Zm ěny kontaktních osob nebo zm ěny fakturačních údajů je m ožno provést pouze na základě písem ného oznám ení druhé sm luvní straně.
14.3. Tato D ohoda byla vyhotovena ve čtyřech stejnopisech, z nichž O bjednatel obdrží tři vyhotoveni a Poskytovatel jed n o vyhotoveni.
14.4. Pokud se kterékoli ustanovení této D ohody stane nebo bude shledáno neplatným nebo nevym ahatelným , nebude tím dotčena platnost a vym ahatelnost ostatních ustanovení této Dohody. Sm luvní strany se zavazují řádně jednat za účelem nahrazení neplatného či nevym ahatelného ustanovení ustanovením platným a vym ahatelným v souladu s účelem této Dohody.
14.5. Sm luvní sírany se zavazují pokusil se vyřešil smírčí cestou jakýkoli spor mezi smluvními stranam i, sporný nárok nebo spornou otázku vzniklou v souvislosti s touto Dohodou (včetně otázek týkajících se její platnosti, účinnosti a výkladu). N epovede-li tento postup k vyřešení sporu, bude spor předložen k rozhodnutí příslušném u soudu v České republice.
14.6. V souladu se zákonem o registru smluv zajistí O bjednatel uveřejnění celého textu Dohody, vyjm a osobních údajů, a m etadat D ohody v registru sm luv včetně případných oprav uveřejnění s tím , že nezajistí-li Objednatel uveřejnění D ohody nebo m etadat
Stránka 12 z 13
EVROPSKÁ UNIE IS
E.víop*é e inveslí&ijfcjfsdy
Ope;a6fii program Výzkum. «rýv05 a vzťíétevárM
KS,
D ohody v registru smluv do 30 dnů od uzavření Dohody, pak je oprávněn zajistit jejich uveřejněni Poskytovatel ve lhůtě tří m ěsíců od uzavření Dohody. Poskytovatel bere na vědomí, že dle výše uvedeného budou zveřejněny i jednotlivé dílčí sm louvy/objednávky, splňují-li však sami o sobě zákonné podm ínky pro uveřejnění D ohody v registru smluv. Poskytovatel rovněž souhlasí s tím , že m etadata vztahující se k výše zm iňovaným sm louvám /objednávkám m ohou být zveřejněna též na w ebových stránkách Objednatele.
14.7. Práva a povinnosti sm luvních stran výslovně v této D ohodě neupravené se řídí zákonem č. 89 /2012 Sb., občanský zákoník.
14.8. Poskytovatel bere na vědomí povinnost Objednatele uveřejnit tuto D ohodu také v souladu s ust. § 219 ZZVZ.
Seznam příloh; Příloha č. 1 - ceník
Příloha č. 2 - seznam členů realizačního tým u
V Praze dne V Praze dne 14. 5. 2018
Za O bjednatele: Za Poskytovatele:
M gr. Xxx X xxxxxxxxxx Xxx. Xxxxx Xxxxxxx
Ředitelka odboru m ajetkoprávního jednatelka a veřejných zakázek
Stránka 13 z 13
P ř í lo h a č. R á m c o v é d o h o d y - S e s t a v e n i n a b í d k o v é c e n y k VZ P ř e k l a d y 2 0 1 8 - 2 0 2 1
C elková c e n a na p ře k la d a te ls k é služby se s k lá d á i t ě c h to p o lo íe k ;
P řek lad Jazyk
P řed p o k lád a n ý p o f e t NS
C ena za 1 NS v Kt b e z OPH
DPH Z l *
C en a c e lk e m za 1 N S v K č
v í . DPH
C en a CELKEM v Kč b e z DPH za
v S echny NS
Klasický překlad (b e z razítka} s ta n d a rd n í | ||||||
AJ | 3 70C | 20 0 ,0 0 | 4 2 ,00 | 242 ,00 | 74 0 0 0 0 ,0 0 | |
Klasický přek lad (bez razítka) zrychlený **• | ||||||
AJ | A50C | 20 0 ,0 0 | 4 2 ,0 0 | 2 4 2 ,0 0 | 9 0 0 0 0 0 ,0 0 | |
Klasický přek lad (b e z razítka) ex p re sn í * ' | ||||||
AJ | 4 400 | 200 ,00 | 4 2 ,00 | 2 4 2 ,0 0 | 8 8 0 0 0 0 ,0 0 | |
Klasický přek lad (b e z razítka) n eo d k la d n ý * | ||||||
Ú řední p řeklad (s razítkem ) s ta n d a rd n í | AJ | 1 100 | 2 1 0 .0 0 | 4 4 ,10 | 2 5 4 ,1 0 | 231 0 0 0 .0 0 |
AJ | 150 | 238 ,00 | 4 9 ,9 8 | 28 7 ,9 8 | 35 7 0 0 ,0 0 | |
Ú řední p řeklad (s ra zítk em ) zrychlený | ||||||
Ú řed n í p řeklad (s razítkem ) ex p resn í | AJ | 150 | 2 3 8 ,0 0 | 4 9 ,98 | 28 7 ,9 8 | 35 7 0 0 ,0 0 |
AJ | ISO | 238 ,00 | 4 9 ,9 8 | 28 7 ,9 8 | 35 700 ,00 | |
Ú řední přek lad (s ra zítk em ) n e o d k la d n ý | ||||||
AJ | 150 | 238 ,00 | 4 9 ,98 | 28 7 ,9 8 | 35 7 0 0 ,0 0 | |
Klasický p řeklad (bez razítka) s ta n d a rd n í | ||||||
NJ | 200 | 250 ,00 | 5 2 ,5 0 | 30 2 ,5 0 | 50 0 0 0 ,0 0 | |
Klasický p řeklad (bez razítka) zrychlený • • • | ||||||
NJ | 250 | 230 ,00 | 4 8 ,3 0 | 2 7 8 ,3 0 | 5 7 50 0 ,0 0 | |
Klasický p řeklad (bez razítka) ex p re sn í •* | ||||||
NJ | 50 | 25 8 ,0 0 | 5 4 ,18 | 3 1 2 ,1 8 | 12 9 0 0 ,0 0 | |
Klasický p řeklad (bez razítka) n eo d k la d n ý • | ||||||
NJ | 10 | 26 8 ,0 0 | 5 6 ,28 | 3 2 4 ,2 8 | 2 6 8 0 ,0 0 | |
Ú řední p ře k la d (s ra zítk em ) s ta n d a rd n í | ||||||
NJ | 20 | 26 8 ,0 0 | 5 6 ,28 | 3 2 4 ,2 8 | 5 36 0 ,0 0 | |
Ú řední p řeklad (s razítkem ) zrychlený | ||||||
NJ | 20 | 26 8 ,0 0 | 5 6 ,28 | 3 2 4 ,2 8 | 5 36 0 ,0 0 | |
Ú řední p řeklad (s razítkem ) ex p resn í | ||||||
NJ | 10 | 26 8 ,0 0 | 5 6 ,28 | 3 2 4 ,2 8 | 2 6 8 0 ,0 0 | |
Ú řední p ře k la d (s razítkem ) n eo d k la d n ý | ||||||
NJ | 10 | 26 8 ,0 0 | 5 6 ,28 | 3 2 4 ,2 8 | 2 6 8 0 ,0 0 | |
Klasický p ře k la d (b e z razítka) s ta n d a rd n í | ||||||
FJ | 40 | 250 ,00 | 5 2 ,50 | 3 0 2 ,5 0 | 10 0 0 0 ,0 0 | |
Klasický přek lad (bez razítka) zrychlený | ||||||
FJ | 45 | 2 5 0 ,0 0 | 5 2 ,50 | 3 0 2 ,5 0 | 11 2 5 0 ,0 0 | |
Klasický přek lad (bez razítka) ex p re sn í * ' | ||||||
FJ | 5 | 2 5 0 ,0 0 | 5 2 ,50 | 3 0 2 ,5 0 | 1 2 5 0 ,0 0 | |
Klasický p řeklad (b e z razítka) n eo d k la d n ý • | ||||||
FJ | 10 | 250 ,00 | 5 2 ,50 | 3 0 2 ,5 0 | 2 5 0 0 ,0 0 | |
Ú řední p řeklad ($ razítkem ) s ta n d a rd n í | ||||||
FJ | 10 | 2 7 2 ,0 0 | 57 ,12 | 32 9 ,1 2 | 2 720 ,00 | |
Ú řední p řeklad (s razítkem ) zrychlený | ||||||
FJ | 10 | 2 7 2 ,0 0 | 57 ,12 | 329 ,12 | 2 7 2 0 ,0 0 | |
Ú řední p ře k la d (s razítkem ) ex p resn í | ||||||
FJ | 10 | 2 7 2 ,0 0 | 57 ,12 | 32 9 ,1 2 | 2 7 2 0 ,0 0 | |
Ú řední přek lad ($ razítkem ) n eo dkladný | ||||||
FJ | 10 | 2 7 2 ,0 0 | 5 7 ,12 | 329 ,12 | 2 7 2 0 ,0 0 | |
Klasický p řeklad (b e z razítka) s ta n d a rd n í | ||||||
RJ | 60 | 2 2 0 ,0 0 | 4 6 ,20 | 2 6 6 ,2 0 | 1 7 6 0 0 ,0 0 | |
Klasický p řeklad (bez razítka) zrychlený | ||||||
RJ | 100 | 2 1 0 ,0 0 | 4 4 ,1 0 | 25 4 ,1 0 | 2 1 0 0 0 , 0 0 | |
Klasický p řeklad (bez razítka) ex p re sn í ** | ||||||
RJ | 10 | 2 2 0 ,0 0 | 46 ,20 | 26 6 ,2 0 | 2 2 0 0 ,0 0 | |
Klasický p řeklad (bez razítka) n eo d k la d n ý • | ||||||
RJ | 10 | 2 2 0 ,0 0 | 4 6 ,2 0 | 2 6 6 ,2 0 | 2 200 ,00 | |
Ú řední přek lad (s razítkem ) s ta n d a rd n í | ||||||
RJ | 20 | 2 5 0 ,0 0 | 5 2 ,50 | 30 2 ,5 0 | 5 0 0 0 ,0 0 | |
Ú řední přek lad (s razítkem ) zrychlený | ||||||
RJ | 20 | 2 5 0 ,0 0 | 5 2 ,5 0 | 30 2 ,5 0 | 5 00 0 ,0 0 | |
Ú řed n í přek lad (s razítkem ) ex p resn í | ||||||
RJ | 10 | 2 5 0 ,0 0 | 5 2 ,5 0 | 30 2 ,5 0 | 2 50 0 ,0 0 | |
Ú řední přek lad (s razítkem ) n eo d k la d n ý | ||||||
RJ | 10 | 250 ,00 | 5 2 ,50 | 30 2 ,5 0 | 2 5 0 0 ,0 0 | |
Klasický p řeklad (bez razítka) s ta n d a rd n í | ||||||
UKRi | 70 | 22 0 ,0 0 | 4 6 ,20 | 2 6 6 ,2 0 | 15 40 0 ,0 0 | |
Klasický p řeklad (bez razítka) zrychlený • • • | ||||||
UKRJ | 90 | 210 ,00 | 4 4 ,10 | 2 5 4 ,1 0 | 18 90 0 ,0 0 | |
Klasický p řeklad (bez razítka) ex p resn í * • | ||||||
UKRJ | 10 | 22 0 ,0 0 | 4 6 .20 | 26 6 ,2 0 | 2 200 ,00 |
Klasický p řeklad (b e z razítka) n eo d k la d n ý ' | ||||||
Ú řed n í p ře k la d (s razítkem ) s ta n d a rd n í | UXR) | 10 | 22 0 ,0 0 | 4 6 ,2 0 | 2 6 6 ,2 0 | 2 2 0 0 ,0 0 |
UKRJ | 20 | 2 5 0 ,0 0 | 5 2 ,50 | 3 0 2 ,5 0 | 5 0 0 0 ,0 0 | |
Ú řed n í přek lad (s razítkem ) zrychlený | ||||||
Ú řed n í p ře k la d (s razítkem ) ex p resn í | UKRJ | 20 | 2 5 0 ,0 0 | 5 2 ,50 | 3 0 2 ,5 0 | 5 0 0 0 ,0 0 |
UKRJ | 10 | 2 5 0 ,0 0 | 5 2 ,5 0 | 3 0 2 ,5 0 | 2 5 0 0 ,0 0 | |
Ú řed n í přek lad (s razítkem ) n eo d k la d n ý | ||||||
UKRJ | 10 | 2SQ,QQ | 5 2 ,5 0 | 3 0 2 ,5 0 | 2 5 0 0 ,0 0 | |
Klasický p ře k la d (b e z razítka) s ta n d a rd n í | ||||||
PL | 10 | 250 .00 | 5 2 ,50 | 3 0 2 ,5 0 | 2 5 0 0 ,0 0 | |
Klasický p ře k la d (bez razítka) zrychlený | ||||||
Klasický p ře k la d fb e z razítka) ex p resn í ** | PL | 10 | 25 0 ,0 0 | 5 2 ,50 | 3 0 2 ,5 0 | 2 5 0 0 ,0 0 |
Pl | 10 | 25 0 ,0 0 | 5 2 ,5 0 | 3 0 2 ,5 0 | 2 500 /30 | |
Klasický p řeklad (bez razítka) n e o d k la d n ý • | ||||||
PL | 10 | 25 0 ,0 0 | 5 2 ,5 0 | 3 0 2 ,5 0 | 2 5 0 0 ,0 0 | |
Ú řední překlad (s ra zítk em ) s ta n d a rd n í | ||||||
PL | 10 | 27 0 ,0 0 | 5 6 ,7 0 | 3 2 6 ,7 0 | 2 70 0 ,0 0 | |
Úp‘e d n í p řeklad (s razítkem ) zrychlený | ||||||
PL | 10 | 27 0 ,0 0 | 5 6 ,7 0 | 3 2 6 ,7 0 | 2 70 0 ,0 0 | |
Ú řední p řeklad (s razítkem ) ex p re sn í | ||||||
PL | 10 | 27 0 ,0 0 | 5 6 ,70 | 3 2 6 ,7 0 | 2 70 0 ,0 0 | |
Ú řední p řeklad (s razítkem ) n eo d k la d n ý | ||||||
PL | 10 | 27 0 ,0 0 | 5 6 ,7 0 | 3 2 6 ,7 0 | 2 70 0 ,0 0 | |
2 4 6 7 ,0 8 | 1 4 2 1 5 ,0 8 | 3 2 0 1 3 4 0 , 0 0 |
I C E L K E M v K č b e t D P H Í201moo}
i N a b id k o v á c e n a C E l K E M
Po 2námfca:
* p řek lad d o 35 N5
• • p řeklad d o SONS p řek lad d o 100 NS
l a k t o o z n a íe n é p o le vyplní u c h s z e i
C elková í e o a l a p řek la d a te lsk é služby slouží p o u z e pro ú íe íy h o d n o c e n i. Pro d o d a v a te le b u d o u záv azn é je d n o tk o v é c e n y za p řek lad 1 NS, k te ré b u d o u u v e d e n é v d o h o d é o p o d m ín k á c h b u d o u c í sp o lu p rá c e , u v e d e n ý p ře d p o k lá d a n ý p o č e t NS je p o u z e o t ie n ta č n i a la d a v a te l r>emá p o v in n o s t p o ž a d o v a l p ře k la d všech u v e d e n ý c h NS.
E W O P S K Á UNIE
Evropsl^e ctrutitcir^rii a mvesačni fondy O perační p ro g rs n Výzkum, vývoj a v z d é la v ^ í
Příloha č. 2 Rám cové dohody
2. Seznam členů realizačního týmu
1. garant kvality, korektorka, překladatelka anglického jazyíca
2. - překladatelka anglického jazyka
3. - překladatelka anglického a ruského jazyka
4. - rodilý mluvčí anglického jazyka
5. překladatelka německého jazyka
6. - překladatelka francouzského jazyka
7.1 překladatel polského jazyka
8. - překladatelka ukrajinské jazyka
9. -■gra fička, edito rk a