Obchodní podmínky Equa bank a.s. pro poskytování úvěrů právnickým osobám a fyzickým osobám podnikatelům platné od 27.6. 201
1
Obchodní podmínky Equa bank a.s. pro poskytování úvěrů právnickým osobám a fyzickým osobám podnikatelům platné od 27.6. 201
Tento dokument představuje standardní obchodní podmínky pro poskytování úvěrů (dále jen „Úvěrové podmínky“), které jsou součástí Smlouvy o úvěru uzavřené mezi Klientem a Bankou (dále jen „Smlouva ) a které odk azem na ně tvoří součást
Smlouvy.
Pokud jsou závazky Klienta
zaručeny třetí osobou („Ručitel“), tvoří tyto Úvěrové podmínky rovněž součást
ručitelského prohlášení Ručitele.
Výrazy uvedené v těchto Úvěrových podmínkách mají ten význam, (i) který je jim přiřazen ve Smlouvě nebo (ii) V eobecných obchodních podmínkách Equa bank a. s., (dále jen „VOP“) nebo (iii) který je jim přiřazen níže. V případě rozporu má přednost význam přiřazený určitému výrazu ve Smlouvě.
„Banka“ znamená Equa bank a.s., se s dlem Karolinská 661/4, 186 00, Praha 8, IČ: 47116102, zapsaná v obchodním rejstříku vedeném Městským soudem v Praze, oddíl B, xxxxxx 1830.
„Bazický bod“ označuje jednu setinu procenta (1 % = 100 bazických bodů). V bazick ch bodech se udávají především úrokové míry.
„Bazická sazba“ znamená Bankou vyhlašovanou část úrokové sazby. Úroková sazb je pak pro dané Úrokové období tvořena
touto Bazickou sazbou a smluvně stanovenou odchylkou. Aktuálně platná Bazická sazba je zveřejněna prostřednictvím dokumentu Oznámení Equa bank a.s. o úrokových sazbách pro podnikatele a firmy, který je k dispozici na veřejné internetové stránce Banky.
„EURIBOR“ znamená úrokovou sazbu stanovenou pro čerpání finančních prostředků v EUR pro stejné období, jako je úrokové období, dva Obchodní dny před prvním dnem příslušného úrokového období uvedenou přibližně v 11.00 hodin dopoledne bruselského času na obrazovce Reuters, strana „EURIBOR01“. Obrazovka Xxxxxx , strana „EURIBOR01“ znamená displej označený jako strana „EURIBOR01“ na monitoru peněžních sazeb agentury Reuters (Reuters Monitor Money Rate Service)
nebo na jiné straně nahrazující stran
EURIBOR01
v rámci služeb této agentury pro účely zobrazení mezibankovních
úrokových sazeb nabízených na trhu ze í eurozóny (Eurozone Interbank Offered Rat s – EURIBOR).
„Finanční dokument“ znamená Smlouvu nebo jakýkoli dokument o Zajištění mající souvislost se vztahem Klienta a Banky či jakýkoli jiný dokument tak označený Bankou a Klientem.
„Finanční závazek“ znamená jakékoli peněžité závazky kteréhokoli člena Skupiny bez ohledu na skutečnost, zda jsou splatné,
či nikoli a kdo je oprávněnou osobou z takových závazků.
„Klient“ znamená osobu, která je smluvní stranou Xxxxxxx s Bankou.
„LIBOR“ znamená úrokovou sazbu stanovenou pro čerpání finančních prostředků v USD pro stejné období pro příslušnou měnu, jako je úrokové období, dva Obchodní dny před prvním dnem příslušného úrokového období uvedenou v 11.00 hodin dopoledne londýnského času na obrazovce Reuters strana LIBOR01. Obrazovka Reuters strana „LIBOR01“ znamená displej označený jako strana „LIBOR01“ na monitoru peněžních sazeb agentury Reuters (Reuters Monitor Money Rate Service) nebo na jiné straně nahrazující stranu LIBOR01v rámci této agentury pro účely zobrazení mezibankovních úrokových sazeb nabízených na londýnském trhu (London Interbank Offered Rates – LIBOR).
„Obchodní den“ znamená den (s výjimkou soboty a neděle), kdy jsou banky v Praze (a v případě, že úroková sazba je stanovena odkazem na LIBOR i v Lond ně, a v případě, že úroková sazba je stanovena odkazem na EURIBOR v den, kdy je otevřen vypořádací systém TARGET (Trans-European Automated Real-time Gross settlement Express Transfer System)) otevřené pro běžný provoz.
„Přidružená osoba Klienta nebo Ručitele“ ve vztahu k jakékoli osobě Klienta nebo Ručitele znamená osobu, která je touto osobou přímo či nepřímo ovládána, která tuto osobu přímo či nepřímo ovládá či která je s touto osobou společně ovládána jinou osobou.
„Přidružená osoba Banky“ znamená společnost AnaCap Financial Partners LLP či j koukoli osobu, která je přímo či nepřímo společností AnaCap Financial Partners LLP ovládána, či jakoukoli osobu, která společnost Equa bank a.s. přímo či nepřímo ovládá.
„Případ porušení“ znamená případy popsané v článku VI./2 těchto Úvěrových po mínek a dále i jakákoli skutečnost takto definovaná ve Smlouvě.
„PRIBOR“ znamená úrokovou sazbu stanovenou pro čerpání finančních prostředků v CZK pro stejné období, jako je úrokové období, dva Obchodní dny před prvním dnem příslušného úrokového období uvedenou v 11.00 hodin dopoledne pražského
p
e
P
y z
n
času na obrazovce Reuters, strana PRBO. Obrazovka Reuters, strana „PRBO“ je displej označený jako strana „PRBO“ na monitoru peněžních saz b agentury Reuters (Reuters Monitor Mone Rate Service) nebo na takové jiné straně, která může nahradit stranu PRBO v rámci této agentury pro účely zobrazení me ibankovních úrokových sazeb nabízených na pražském trhu (Prague Interbank Offered Rates – RIBOR).
„Ručitel“ znamená osobu, která poskytla Zajištění za závazky Klienta ze Xxxxxxx.
„Sazebník Banky“ znamená aktuální sazebník odměn a poplatků, který Banka uveřejňuje.
„Skupina“ zahrnuje Klienta, Ručitele (pokud je to relevantní) a každou Přidruženo Ručitele (pokud je to relevantní).
osobu Klienta nebo Přidruž nou osobu
„Zajištění“ znamená jakékoli ručení, zástavní právo, zadržovací právo, postoupení či jiné zajištění nebo jakékoli jiné ujednání
či instrument mající účinek zajištění nebo obdobný účinek.
I. Smlouva o úvěru; prohlášení a záruky Klienta
1) Banka poskytuje svým Klientům úvěr na základě písemné Smlouvy, kterou za zúčastněné strany podepisuje statutární orgán či jím zmocněná osoba, popř. osoby.
2) Smlouvou se Banka zavazuje na základě vzájemné dohody s Klientem poskytnout Klientovi za dohodnutých podmínek
peněžité prostředky v určité výši na dohodnutý účel a v dohodnutém čase. lient se zavazuje použít tyto prostředky
v souladu s uzavřenou Smlouvou, případně výhradně k účelu Smlouvou sjednanému a v dohodnutém termínu je Bance vrátit a zaplatit úroky a poplatky stanovené Smlouvou nebo Saz bníkem Banky, jakož i dodržet další podmínky sjednané ve Smlouvě.
3) Smlouva obsahuje vedle obvyklých náležitostí další ujednání zejména o:
a) rozsahu, způ obu a podmínkách čerpání,
b) rozsahu a způsobu splácení úvěru,
c) úročení, poplatcích a úhrad nákladů (Banka může na požádání Klientovi provést výpočet splátkového kalendáře
po dobu splácení úvěru dle aktuálně platné úrokové
sazby. Výpočet je pouze
orientační. Výše poplatků
souvisejících s poskytnutím
d) Zajištění,
věru je stanovena dle aktuálně platného Sazebníku Banky.),
e) zvláštních závazcích Klienta v těchto Úvěrových podmínkách neuvedených,
f) způsobu a rozsahu poskytování informací Klientem Bance nad rámec informací stanovených v těchto Úvěrových podmínkách,
g) případech porušení Smlouvy nad rámec případů porušení stanovených v těchto a důsledcích pro případ neplnění dohodnutých podmínek Smlouvy,
Úvěrových podmínkách
h) oprávněních podmínkách,
Banky v případě porušení
Smlouvy nad
rámec oprávnění stanovených v těchto
Úvěrových
i) smluvní pokutě.
4) Ke Smlouvě jsou připojeny přílohy, které včetně těchto Úvěrových podmínek jsou nedílnou součástí Smlouvy. Pokud Smlouva nebo smlouvy uzavřené mezi Bankou a Klientem k Zajištění poskytnutého úvěru ob sahují úpravu vzájemných vztahů mezi Bankou a Klientem odlišnou od úpravy obsažené v těchto Úvěrových podmínkách, má přednost úprava obsažená ve Smlouvě.
5) Jestliže by Banka poskytnutím Úvěru porušila závazné rozhodnutí soudu či jiného správního orgánu nebo jakýkoli obecně
závazný právní předpis (zejména ákon č. 253/2008 Sb., o některých opatřeních proti legalizaci výnosů z trestné činnosti
a financování terorismu, v platném znění) a/nebo opatření České národní banky , které stanovují povinnosti Banky nebo
mají jakýkoliv jiný dopad na hosp daření nebo právní postavení Banky, a stal by se tak pro Banku protiprávním splnit
jakýkoli ze svých závazků podle Xxxxxxx či financovat jakýkoli úvěr podle Xxxxxxx, pak Banka oznámí tuto skutečnost Klientovi a Klient je povinen splnit okamžitě všechny své závazky vůči Xxxxx, přičemž dosud nesplatné závazky se stávají splatnými.
6) Prohlášení a záruky
Klient činí svým podpisem Xxxx vy prohlášení a záruky vůči Bance v rozsahu uvedeném níže v tomto článku I./6 a případně ve Smlouvě. Pokud existuje Ručitel, činí Ručitel svým podpisem příslušných dokumentů prohlášení a záruky vůči Bance v rozsahu uvedeném níže v tomto článku I./6 a případně ve Smlouvě.
6.1 Právní statut
a) Klient (a Ručitel, pokud je to relevantní) je společností řádně založenou, registrovanou dle platné právní úpravy práva, podle kterého byla založena.
b) Klient (a Ručitel, pokud je to relevantní) a jakýkoli člen Skupiny má plné a neomezené právo vlastnit svá aktiva
a nakládat s nimi a má příslušná povolení provozovat po nikání tak, jak e provozuje.
h e
6.2 Povolení a sou lasy
Klient (a Ručit l, pokud je to relevantní) má veškerá povolení a souhlasy nezbytné k tomu, aby uzavřel Smlouvu a jakýkoliv Finanční dokument, plnil závazky z nich vyplývající a podnikl veškeré nezbytné či žádoucí kroky k tomu, aby mohl realizovat veškeré úkony předvídané Smlouvou a jakýmkoli Finančním dokumentem nebo s nim související a veškeré tyto souhlasy byly získány, a to ve formě předepsané právními předpisy nebo vnitřními normami Klienta (a Ručitele, pokud je to relevantní) nebo statutem a takovéto souhlasy jsou stále platné a účinné.
6.3 Právní závaznost
Klient (a Ručitel, pokud je to relevantní) je povinen zajistit, že každý Finanční dokument, kde je či bude Klient (a Ručitel, pokud je to relevantní) smluvní stranou, založí po podpisu právně závazný a vůči Klientovi (a Ručiteli, pokud je to relevantní) vynutitelný právní závazek v souladu s podmínkami v nich uvedenými.
6.4 Soulad s existujícími závazky
Uzavření jakéhokoli Finančního dokumentu, realizace závazků a transakcí jím předvídaných není a nebude:
a) v rozporu s jakýmkoli právním předpisem, regulativním opatřením či individuálním právním aktem; ani
b) v konfliktu s jakoukoliv smlouvou, závazkem, konstitutivním nebo s jakýmkoli jiným dok umentem, který je právně závazný pro kteréhokoli člena Skupiny, pokud se toho člena týká.
6.5 Neexistence Případu porušení
a) Neexistuje žádný Případ porušení, který by nebyl zcela napraven či kte ý by mohl vzniiknout uzavřením Smlouvy anebo Finančního dokumentu; ani
b) neexistuje žádná další skutečnost, která by zakládala Případ porušení podle jakéhokoli dokumentu, kte ý je právně závazný pro Klienta (a Ručitele, pokud je to relevantní) a jakéhokoli člena Skupiny, či která by mohla postihnout jakoukoli podstatnou část jeho aktiv tak, že by to mohlo mít podstatný n příznivý vliv na jeho podnikání či finanční situaci či na schopnost Klienta (nebo Ručitele, pokud je to relevantní) plnit závazky podle Xxxxxxx.
6.6 Účetnictví
Pokud jde o Klienta (a Ručitele, pokud je to relevantní) auditovaná konsolidovaná účetní závěrka Skupiny, která byla doručena Bance (tato účetní závěrka je k datu podpisu Smlouvy Původní účetní závěrkou Skupiny):
a) byla připravena v souladu s účetními principy, které jsou stanoveny příslušnými právními předpisy a jsou obecně akceptovány v České republice;
b) představuje pravdivý, úplný a přesný obraz o finančním postavení Klienta (a Ručitel e, pokud je to relevantní) a Skupiny k datu, ke kterému byla připravena; a ode dne, ke kterému byla tato závěrka připravena, nedošlo k žádným podstatným nepříznivým změnám ve finančním postavení K ienta (a Ručitele, pokud je to relevantní) a Skupiny.
6.7 Spory
Klient (a Ručitel, pokud je to relevantní) a jakýkoli člen Skupiny v současné době nejsou účastníkem žádného soudního sporu, rozhodčího řízení, správního řízení nebo šetření, které by mohlo nepříznivě ovlivnit (v případě, že příslušné rozhodnutí bude pro takového člena Skupiny nepříznivé) podnikatelské či finanční postavení Klienta (nebo Ručitele, pokud je to relevant í) či jeho schopnost plnit závazky podle Finančního dokum entu nebo které by xxxxx
ovlivnit platnost či vymahatelnost kteréhokoli Finančního dokumentu. Podl vědomí Klienta (a Ručitele, pokud je to
relevantní) žádný takový soudní spor, rozhodčí řízení či správní řízení ani nehrozí.
6.8 Informace
Veškeré informace, které Klient (a Ručitel, pokud je to relevantní) předal či poskytl Bance v souvislosti s
oskytnutím
úvěru či v souvislosti s projednáváním či uzavíráním Smlouvy jsou k datu, kdy byly předány, anebo k datu, ke kterému mají platit, pravdivé, přesné, úplné a nejsou v žádném ohledu zavádějící.
6.9 Zajištění
Zajištění zřízené ve prospěch Banky je platné, účinné a vymahatelné v souladu s podmínkami příslušného Finančního dokumentu.
6.10 Úpadek
Klient, jakýkoli člen Skupiny ani žádná z osob poskytujících Zajištění nepodnikli žádná opatření a nebyly vůči nim podniknuty žádné kroky či zahájeno soudní řízení nebo uplatněna hrozba soudního řízení z důvodu jejich úpadku, likvidace či zrušení nebo za účelem ustanovení jakéhokoli správce či likvidátora Klienta, člena Skupiny či osoby poskytující Zaji tění, jejich majetku či příjmů. Nic z výše uvedeného ani nehrozí.
6.11 Rovnocenné postavení
Smlouva obsahuje ve všech ohledech nepodmíněné, nepodřízené závazky Klienta, které budou uspokojovány v minimálně stejném pořadí se všemi ostatními stávajícími i budoucími nepodmíněnými, nepodřízenými závazky Klienta.
p
6.12 Neexistence věcných práv a ráv třetích osob
m
e
S výjimkou práv existujících a Klientem Bance písemně sdělených ke dni uzavření S louvy na maj tku Klienta
a
(a Ručitele, pokud je to relevantní) nevázne žádné jiné Zajištění nebo práv třetích osob omezující nakládání s tímto
majetkem. Klient (a Ručitel, pokud je to relevantní) není na smluvním nebo jiném základě povinen jakékoli Zajištění zřídit ani neexistují okolnosti, na jejichž základě může Zajištění či práva třetích osob vzniknout na základě zákona či rozhodnutí orgánu veřejné správy.
6.13 Neexistence nedoplatků
Všechny daně, platby pojistného, případně jiné dávky splatné ze strany K ienta (a Ručitele, pokud je to relevantní) byly řádně a včas zaplaceny příslušnému orgánu veřejné správy. Klient (a Xxxxxxx, pok ud je to relevantní) řádně vymáhá všechny své daňové pohledávky.
6.14 Provozování podnikání
Klient (a Ručitel, pokud je to relevantní) provozují svou podnikatelskou činnost v souladu s právními předpisy a s veškerými povoleními udělenými Klientovi jakýmkoli orgánem veřejné správy. Centrum podnikatelských aktivit Klienta je v České republice.
6.15 Neexistence podstatné nepříznivé změny
Od data Původní účetní závěrky Skupiny nedošlo k žádné podstatné nepříznivé změně ve finančním postavení, podnikání či schopnosti Klienta (nebo Ručitele) či Skupiny splnit své závazky podle Finančního dokumentu.
6.16 Daňová rezidence
Pokud Klient neinformuje Banku před uzavřením Smlouvy písemně jinak, má se za
to, že je Klient daňovým
rezidentem státu, s nímž (pokud Klient není daňovým rezidentem v České epublice) má Česká republika uzavřenou Smlouvu o zamezení dvojího zdanění, na jejímž základě nepodléhají platby úroku srážkové dani, popřípadě podléhají nižší sazbě srážkové daně, než která je stanovena českým právním řádem.
6.17 Doba platnosti prohlášení a záruk
Prohlášení a záruky uvedené v tomto článku I./6:
a) jsou činěny k datu podpisu Smlouvy; a
b) budou považovány za opakovaně učiněné kdykoli v průběhu platnosti Smlouvy nebo jakéhokoli Finančního
dokumentu, pokud Klient Bance bezodkladně neoznámí opak. Klient je povinen toto ujištění Bance n kdykoli písemně potvrdit.
její žádost
7) Xxxxxxx
Závazky uvedené v tomto článku 7 a jakékoli další závazky (pokud nějaké jsou) podle Xxxxxxxx zůstávají v platnosti a účinnosti od data podpisu Smlouvy po celou dobu, po kterou je nezaplaceno jakékoli peněžité plnění podle Smlouvy nebo Finančního dokumentu či pokud je úvěr dle Xxxxxxx k dispozici pro čerpání.
7.1 Informační povinnost
Klient (a Ručitel, pokud je to relevantní) je povinen poskytovat Bance inform ce v níže uvedených lhůtách ve formě po obsahové a formální stránce přijatelné pro Banku:
a) ročně bez prodlení poté, co je vyhotovena, v každém případě však nejpozději příslušného účetního období
do 60 dnů po ukončení
i) pokud jde o Klienta (a Ručitele, pokud je to relevantní) vlastní auditovanou nebo neauditovanou řádnou účetní závěrku společně s výroční zprávou za příslušné účetní období a
ii) pokud jde o Klienta, který je součástí Skupiny (a Ručitele, po ud je to relevantní), auditovanou nebo neauditovanou konsolidovanou řádnou účetní závěrku Skupiny společně s výroční zprávou za příslušné účetní období.
Na žádost Banky má Klient povinnost poskytovat informace též ohledně kteréhokoli člena Xxxxxxx, který je osobou
povinnou mít účetní závěrku anebo konsolidovanou účetní ávěrku ověřenou auditorem podle příslušné o právního
předpisu, nebo na výzvu Banky podle jakéhokoli závazkového vztahu souvisejícího se Smlouvu;
b) čtvrtletně bez prodlení poté, co je vyhotovena, v každém případě však nejpozději do 30 dnů po ukončení každého čtvrtletí každého finančního roku:
i) pokud jde o Klienta (a Ručitele, pokud je to relevantní), který účtuje v soustavě po dvojného účetnictví vlastní účetní závěrku za příslušné čtvrtletí a
ii) pokud jde o Klienta, který je součástí Skupiny (a Ručitele, pokud je to relevantní), konsolidov nou účetní závěrku Skupiny za příslušné čtvrtletí.
c) pokud jde o Klienta (a Ručitele, pokud je to relevantní) spolu s účetním závěrkami specifikovanými v odstavci (b) výše i potvrzení podepsané osobou jednající jménem Klienta (a Ručitele, pokud je to relevantní) potvrzující v přiměřených podrobnostech skutečnosti uvedené v ustanovení článku 7.3. (Potvrzení) k datu, ke kterému jsou
a
p
takové účetní závěrky připraveny
d) bez prodlení poté, co je vyhotoveno, v každém příp dě však nejpozději do 30 dnů po podání říslušnému finančnímu úřadu:
i) přiznání k dani z příjmu za příslušný hospodářský rok, spolu s příslu nými přílohami.
7.2 Oznámení v Případě porušení a oznámení dalších skutečností
Klient (a Ručitel, pokud je to relevantní) je povinen oznámit Bance jakýkoli Případ porušení (a také jakékoli kroky, které budou podniknuty pro nápravu takového stavu), a to bez odkladu pot , co k takovému Případu porušení dojde. Klient je zároveň povinen oznámit Bance i skutečnost, že takový Případ porušení, jakož i jiná skutečnost, která by mohla mít za následek ohrožení splácení a návratnosti úvěru, hrozí, případně má nebo může mít vliv na snížení bonity Zajištění.
7.3 Potvrzení
Klient (a Ručitel, pokud je to relevantní) je povinen Bance poskytnout spole ně s účetními závěrkami specifikovanými v ustanovení v článku 7.1 (a) a dále vždy bez odkladu poté, co o to Banka požádá, potvrzení podeps né osobou jednající jménem Klienta (a Ručitele, pokud je to relevantní) osvědčující, že v dané době neexistuje žádný Případ porušení, který by nebyl zcela napraven, respektive pokud ano, osvědčující, o který Případ porušení konkrétně jde, a specifikující kroky, které budou podniknuty k nápravě.
7.4 Povolení
Klient (a Ručitel, pokud je to relevantní) je povinen bezodkladně poskytnout Bance na její žádost úředně ověřené kopie veškerých dokumentů nebo rozhodnutí požadovaných podle jakéhokoli právního předpisu či rozhodnutí příslušného orgánu pro splnění závazků podle jakéhokoli Finančního dokumentu, pro jejich platnost a vynutitelnost.
7.5 Rovnocenné postavení
Pokud není Klientovi poskytován úvěr, který je zcela kryt Zajištěním ve prospěch Banky, je Klient (a Ručitel, pokud je to relevantní) povinen zajistit, aby závazky vůči Bance podle Finančních dokumentů byly vždy (s výhradou případů, kdy jsou určité pohledávky upřednostněny podle kogentních ustanovení příslušných právních předpisů) uspokojovány ve stejném pořadí jako ostatní nezajištěné, nepodmíněné a nepodřízené závazky Klienta.
7.6 Xxxxxxx neposkytnout Zajištění
a) Klient (a Ručitel, pokud je to relevantní) se zavazuje (nad rámec Zajištění uvedeného v příloze Smlouvy)
nezatížit bez předchozíh písemného souhlasu Banky žádnou část svých aktiv (včet ně pohledávek) Zajištěním
či právem třetích osob ani nepovolit vznik takového Zajištění nebo práva třetí osoby a zajistit, že tak neučiní ani žádná jím ovládaná osoba.
b) Ustanovení odstavce (a) výše se nevztahuje na případy vzniku zatížení vzniklého ze zákona v rámci běžného podnikání, o jehož vzniku je ovšem Klient povinen Banku informovat bez zbytečného odkladu po jejich vzniku a na Zajištění zřízené ve prospěch Banky.
c) Pokud Klient (a Ručitel, pokud je to relevantní) zřídí nebo se zaváže zřídit jakékoli Zajištění ohledně kterékoli
části svých aktiv (včetně pohledávek) v rozporu s ustanovením odstavce (a) výše, je povinen poskytnout
bezodkladně rovnocenné Zajištění Bance ohledně všech závazků podl Smlouvy.
7.7 Nakládání s majetkem
a) Klient (a Ručitel, pokud je to relevantní) nesmí be
předchozího písemného souhlasu Banky jednotlivou
transakcí či několika transakcemi, ať již vzájemně souvisejícími či nikoli, a to dobrovolně nebo nuceně, převést, pronajmout či jakkoli nakládat s jakoukoli podstatnou částí svého majetku (včetně pohledávek) a zajistí, že ani žádná jím ovládaná osoba nic takového neučiní.
b) Ustanovení odstavce (a) se nevztahuje na:
i) nakládání s majetkem v rámci běžného podnikání Klienta (a Ručitele, pokud je to relevantní) a jím ovládané osoby a
ii) nakládání s majetkem v rámci jeho výměny za aktiva shodné nebo vyšší hodnoty.
7.8 Změny povahy podnikání, ochrana majetku
Klient (a Ručitel, pokud je to relevantní) je povinen zajistit, že nedojde k žádným podstatným změnám v povaze jeho podnikání a podnikání jím ovládaných osob či v jeho rozs hu oproti stavu, jaký existuje ke dni podpisu Smlouvy, a dále se zavazuje zachovávat, zabezpečovat a chránit veškerý majetek a udržovat jej v řádném stavu a nakládat s ním obezřetně a s péčí řádného hospodáře.
7.9 Fúze a akvizice
Klient (a Ručitel, pokud je
o relevantní)
nesmí bez předchozího písemného souhlasu Banky (kt rý nebude
bezdůvodně odepřen) vstoupit do žádného sloučení, splynutí, rozdělení, přeměny na jinou právní formu nebo jiného
řízení majícího stejný nebo obdobný účinek.
p
k
7.10 Pojištění
Klient (a Ručitel, pokud je to relevantní) je povinen zajistit, že jeho pojistitelná aktiva budou pojištěna u finančně důvěryhodné a renomované ojišťovny, a to proti všem ta ovým rizikům a na takové částky, na které jsou běžně pojišťovány osobami, které provozují totéž nebo obdobné podnikání.
7.11 Udržení právního statutu
Klient (a Ručitel, pokud je to relevantní):
a) učiní vše, co je nezbytné k zachování jeho existence, a
b) zajistí, aby měl právo k provozování svého podnikání, tak jak je provozuje ve všech příslušných právních řádech.
7.12 Poskytování a přijímání úvěrů; zřizování bankovních účtů
Klient (a Ručitel, pokud je to relevantní) se zavazuje bez předchozího písemného souhlasu Banky:
a) neposkytnout ani se nezavázat k poskytnutí jakýchkoli úvěrů, půjček, ručení či Zajištění ve prospěch třetích osob,
b) nepřevzít závazek či nepřistoupit k žádnému závazku třetích osob (včetně vystavení slibu odškodnění v jejich prospěch),
c) neučinit cokoli jiného, co by mělo nebo mohlo mít účinek čehokoli výše uvedeného,
d) nevstoupit do žádného úvěrového či obdobného vztahu s kteroukoli jinou bankou či třetí osobou, v němž by vystupoval jako dlužník p ijímající prostředky,
e) nezřizovat účty u jiných bank než u těch, které Bance písemně oznámil ke dni uzavřen í Smlouvy.
7.13 Deriváty
Klient (a Ručitel, pokud je to relevantní) se zavazuje bez předchozího písemného souhlasu Banky neuzavřít jakoukoli
smlouvu či transakci týkající s finančních, komoditních či jiných derivátů vyjma těch, jejichž prokazatelným přímým a
jediným účelem je zajištění se proti úrokovému, komoditnímu, měnovému či jinému riziku v souvislosti jeho podnikáním.
úvěrem či
7.14 Výplata dividend/podílu na zisku
Klient (a Ručitel, pokud je to relevantní) se zavazuje zajistit, že dividendy, případně podíly na zisku budou vyplaceny bez předchozího písemného souhlasu Banky pouze v případě, že ke dni výplaty nedošlo k Případu porušení nebo tomu nebrání jakékoli ujednání ohledně Zajištění.
7.15 Znalecké ocenění Zajištění
Klient se zavazuje, že na žádost Banky na své náklady zajistí, a to prostřednictvím Bankou schváleného odhadce, znalecké ocenění, resp. aktualizaci znaleckého ocenění majetku, k němuž má být nebo bylo ve prospěch Banky zřízeno Zajištění.
7.16 Další informační povinnosti
Klient (a Ručitel, pokud je to relevantní) se zavazuje na předchozí výzvu Banky neprodlleně umožnit v prostorách
Klienta (resp. Ručitele, poku je to relevantní) Bance přístup k veškerým účetním dokladům, účetním zápisům
a účetním knihám Klienta (resp. Ručitele, pokud je to relevantní).
Klient se dále zavazuje na žádost Banky předložit neprodleně takové informace týkající se podnikatelsk
a finanční
situace Klienta nebo Skupiny, jaké může Banka rozumně vyžadovat. Věrohodnost poskytnutých dokumentů je Banka oprávněna ověřovat přímo u Klienta (k čemuž se Klient zavazuje poskytn ut součinnost) nebo u třetích osob, a to včetně příslušného správce daně, k čemuž tímto Klient dává Bance svůj výs ovný souhlas.
Klient je povinen Banku s
předstihem písemně informovat, že dle
jeho zakladatelských listin
se definice
hospodářského roku nebude krýt s rokem kalendářním, a s doložením kopie příslušného oznámení finančnímu úřadu informovat o skutečnosti, že podává přiznání k dani z příjmu prostřednictvím daňového poradce.
Banka má právo nechat prověřit poskytnuté dokumenty auditorem, znalcem, účetním, daňovým nebo právním zástupcem podle vlastního výběru. Klient je v takovém případě povinen Ba kou vynaložené náklady na j jí vyžádání nahradit.
7.17 Notářský zápis
Klient se zavazuje na žádost Banky kdykoli v průběhu platnosti Smlouvy
a) uzavřít s Bankou notářský nebo exekutorský zápis obsahující dohodu Banky a Klienta o souhlasu Klienta
s přímou vykonatelností a výkonem rozhodnutí ve smyslu ustanoven v platném znění a
§ 274 písm. e) zákona č. 99/1963 Sb.,
b) učinit s tím související změny Xxxxxxx, je-li takových změn s ohledem na aktuální znění Xxxxxxx zapotřebí.
II. Čerpání úvěru
1) Čerpání úvěru je vázáno na doručení písemné žádosti o čerpání s ověřeným podpisem oprávněné osoby či osob Klienta,
a není-li Smlouvou stanoveno jinak, na splnění následujících odkládacích podmínek: (i) Banka obdržela všechny
dokumenty uvedené v příslušné kapitole Smlouvy, které jsou po formální i věcné stránce pro Banku uspokojivé a (ii) jsou splněny jakékoli další odkládací podmínky, které jsou uvedeny ve Smlouvě. Dnem čerpání úvěru je nejdříve nejbližší
m
Obchodní den po dni, ve kterém Klient splnil pod
ínky uvedené v čl. II odst. 1 a odst. 2 těchto Úvěrových pod
ínek.
p
o
Ú
2) Čer ání úvěru je p dmíněno splněním dalších odkládacích podmínek, a to:
e
a) v den doručení žádosti či písemného oznámení, pokud n ní podle Xxxxxxx žádost vyžadována, a k datu čerpání týkajícího se příslušného čerpání prostředků:
i) jsou pravdivá veškerá prohlášení a záruky poskytnuté Klientem ve Smlouvě, případně i později opakovaně
učiněná odle Xxxxxxx a je zřejmé, že budou pravdivá i v bezprostředně předvídatelné době následující po
čerpání prostředků,
ii) neexistuje a ani nemůže vzniknout žádný případ porušení v důsledku čerpání prostředků.
b) Banka obdržela všechny ostatní dokumenty, stanoviska, vyžadovat v souvislosti s čerpáním prostředků.
svědčení, sch álení a ujištění, které může odůvodněně
3) Banka může odmítnout čerpání úvěru nebo zastavit další čerpání úvěru, pokud zjistí, že nastal Případ porušení. Tím však není omezeno právo Banky kdykoli oznámit Klientovi, že úvěr dále není k disp zici pro čerpán í, pokud existuje důvodná obava, že prohlášení a/nebo záruky Klienta vůči Bance v rozsahu uvedeném v článku I./6 těchto Úvěrových podmínek, případně ve Smlouvě, nejsou pravdivé či úplné, a/nebo existuje důvodná obava, že Klient nebude schopen plnit své závazky dle Xxxxxxx anebo by Banka poskytnutím čerpání Úvěru porušila závazné rozhodnutí soudu či jiného správního orgánu nebo jakýkoli obecně závazný právní předpis (zejména zákon č. 253/2008 Sb., o některých opatřeních proti legalizaci výnosů z trestné činnosti a financování terorismu, v platném znění), který stanovuje povinnosti Banky nebo má jakýkoliv jiný dopad na hospodaření nebo právní postavení Banky, zejména zákon, vyhlášku anebo opatření České národní banky.
4) Není-li dohodnuto ve Smlouvě jinak, Klient zřizuje za účelem poskytnutí úvěru tzv. běžný splátkový účet. Banka poskytuje Klientovi úvěr z úvěrového účtu na běžný splátkový účet na základě splně í podmínek stanovených Smlouvou pro čerpání úvěru Čerpání z běžného splátkového účtu proběhne dle podmínek stanovených ve Smlouvě. Úvěr může být na základě souhlasu Banky poskytnut i na jiný běžný účet Klienta vedený u Banky Běžný splátkový účet se zřizuje na dobu určitou, na dobu trvání Smlouvy a jakékoli pohledávky Banky ze Smlouvy nebo z Finančního dokumentu uzavřeného k jejímu Zajištění vyplývající. Po tuto dobu jej nelze zrušit bez výslovného písemného souhlasu Banky.
a) Klient zmocňuje Banku k tomu, aby připisovala na vrub ěžného splátkového účtu jakékoli částky dlužné Bance
v příslušných dnech splatnosti těchto částek. Toto zmocnění se rovněž vztahuje na jakoukoli částku splatnou Bance ve vztahu k bankovním zárukám nebo akreditivům. Skutečnost, že Banka neprovedla připsání částky na vrub běžného splátkového účtu Klienta či jakýkoli schodek týkající se výše částky, která byla na vrub běžného splátkového účtu připsána, žádným způsobem nezbavuje Klienta jeho závazků.
b) Klient se zavazuje zajistit vždy nejpozději v den splatnosti na běžném splátkovém účtu zůstatek minim lně ve výši postačující ke krytí jeho závazků ze Smlouvy, a to po celou dobu trvání závazků podle Xxxxxxx.
5) Čerpání úvěru v cizí měně
V případě, že se žádost o čerpání týká prostředků v cizí měně, je jejich čerpání podmíněno tím, že předmětnou výši prostředků v cizí měně může Banka opatřit na mezibankovním trhu. V případě, že tomu tak není, je Banka povinna Klienta o této skutečnosti okamžitě informovat a může mu nabídnout čerpání v české měně v dohodnutém kurzu nebo čerpání prostředků v den, kdy podle názoru Banky lze očekávat, že prostředky budou v dané měně na mezibankovním trhu k dispozici (za podmínky, že dosud neuplynula lhůta k čerpání dle Smlouvy). Na základě nových pokynů Klienta
Banka umožní čerpání v souladu s těmito pokyny k požadovanému datu čerpání nebo k nejbližšímu odůvodněně
pozdějšímu datu. Banka nenese žádnou odpovědnost za kurzová rizika spojená s čerpáním úvěru v jiné měně než CZK.
6) Období čerpání úvěru
Klient je oprávněn čerpat úvěr pouze během období čerpání stanoveného ve Smlouvě. Pokud není ve Smlo vě o úvěru období čerpání uvedeno, má se za to, že obdobím čerpání je 30 dnů po dni účinnosti Smlouvy. Pokud Klient požádá o změnu období čerpání, je tato posuzována Bankou jako žádost o změnu smluvních podmínek. Tato žádost o změnu je zpoplatněna dle příslušného Saze níku Banky.
7) Náležitosti žádosti o čerpání
Po doručení Bance je žádost o čerpání úvěru nebo jeho části pro Klienta závazná a Kli ent není oprávněn ji bez předchozího písemného souhlasu Banky odvolat, změnit či doplnit. Nestanoví-li Smlouva jinak, je Klient povinen předložit Bance žádost o čerpání na formuláři Banky, který tvoří přílohu Smlouvy. Žádost o čerpání úvěru nebo jeho části bude obsahovat:
a) datum čerpání, které musí připadnout na Obchodní den během období čerpání, nikoli však dříve než na druhý Obchodní den následující po dni doručení příslušné žádosti o čerpání úvěru nebo jeho části Bance. Má-li se čerpání uskutečnit v Obchodní den bezprostředně následující po doručení žádosti o čerpání úvě rové částky nebo její části Bance, musí být žádost doručena Bance nejpozději do 10.00 hodin Obchodního dne;
b) částku požadovaného čerpání, která musí odpovídat veškerým podmínkám Úvěrový ch podmínek a Smlouvy a nesmí v součtu s veškerými ostatními předchozími čerpáními podle příslušné Smlouvy přesáhnout částku úvěru dle Smlouvy;
c) přílohou žádosti o čerpání úvěru nebo jeho části bude Klientem řádn vyplněný platební příkaz nebo příkazy
s datem splatnosti shodným s datem čerpání k převodu prostředků z běžného účtu Klienta stanoveného ve
p
ě
o
Smlouvě ve rospěch bankovního účtu nebo účtů třetích sob v souladu s účelem úvěru stanoveným ve Smlouvě. Přílohou žád sti o čerpání úvěru nebo jeho části budou dále veškeré doklady stanovené ve Smlouvě osvědčující, že provedením platby Bankou podle výše uvedeného platebního příkazu nebo příkazů Klienta bude splněn účel úvěru stanovený ve Smlouv .
8) Nevyčerpání úvěru v plné výši
Pokud Klient nevyčerpá úvěr během období čerpání v plné výši, je Klient povinen:
a) Bance předložit žádost o ukončení čerpání minimálně 10 Obchodních dnů před termínem ukončení čerpání,
b) splatit úvěr ve splátkách nově stanovených Bankou s tím, že Banka Klientovi tuto skutečnost písemně oznámí s dostatečným předstihem. Nevyčerpání celého úvěru nemá vliv na výši poplatku za poskytnutí úvěru. Pokud Klient
požádá o ukončení čerpání, je tato posuzována Bankou jako žádost o o změnu je zpoplatněna dle příslušného Sazebníku Banky.
měnu smluvních podmínek. Tato žádost
III. Úroková sazba, úrokové období a úrok z prodlení
1) Výše úrokové sazby je sjednána ve Smlouvě. Smlouva stanoví typ, období platnosti a výši úrokové sazby, případně způsob jejího určení. Úrokovou sazbu úvěru stanoví Banka individuálně s přihlédnutím ke zhodnocení úvěrového rizika, kvalitě Zajištění a dalším kritériím dle bonity a důvěryhodnosti Klienta. Úroková sazba může být stanovena jako:
• pevná (neměnná pro období platnosti úrokové sazby),
• plovoucí (součet výše veřejně vyhlašované sazby kótované na finančních trzích a dohodnuté marže Banky. Výši plovoucí úrokové sazby je Banka oprávněna průběžně upravovat podle svých zásad v závislosti na změnách vyhlašované sazby)
• proměnná ( pevná nebo plovoucí pro stanovené období platnosti úrokové sazby )
Při změně úrokové sazby je Banka povinna do 10 Obchodních dnů ode dne účinnosti změny Klienta informovat; Klient je povinen platit úroky v nové výši ode dne účinnosti této změny. Není-li konkrétní výše pevné úrokové sazby pro další
období platnosti úrokové sazby
stanovena ve
Xxxxxxx, oznámí ji Banka
Klientovi píse mně vždy před koncem
probíhajícího období platnosti úrokové sazby. Pokud Klient bez zbytečného odkladu po doručení oznámení nejpozději
však v poslední den probíhajícího období platnosti úrokové sazby, nedoručí Bance písemné sdělení, že nabízenou výši pevné úrokové sazby odmítá, platí, že oznámenou výši akceptoval. Odmítl-li Klient uvedeným způsobem výši pevné úrokové sazby, je povinen postupovat v souladu s článkem IV.5
2) Úroková sazba se stanovuje jako roční s propočtem odpovídajícím skutečnému počtu dnů v každém roce. Úrok vztahující se k počtu skutečně uplynulých dn se vypočte na základě ročního období čítajícího skutečný počet dnů.
3) Pokud není ve Smlouvě stanove o jinak, je Klient povinen za období stanovené Smlouvou (úrokové období) zaplatit Bance úroky z úvěru v poslední den každého úrokového období. Úrokové období je časový interval začínající od data čerpání úvěru, respektive posledním dnem předcházejícího úrokového období a končící dnem splatnosti úroků, přičemž úrok za den splatnosti se do tohoto úrokového období nezapočítává. Nepřipadn -li den splatnosti úroků na Obchodní den, považuje se za den splatnosti úroků bezprostředně následující Obchodní den v jma Kontokorentních úvěrů, kdy úroky za příslušné úrokové období jsou vypočteny a jsou splatné k poslednímu Obchodnímu dni každého kalendářního měsíce s tím, že Banka se zavazuje je připsat k Limitu Kontokorentu s valutou posledního dne příslušného kalendářního měsíce. Poslední den úrokového období je zároveň prvním dnem následujícího úrokového období.
4) Úvěr se úročí denně ode dne čerpání úvěru (včetně) do dne předcházejícího dni splacení úvě ru (včetně). První úrokové období začíná dnem prvního čerpání úvěru.
5) Banka je oprávněna z nevyčerpané části úvěru stanovit závazkovou odměnu, jejíž výše a frekvence splátky je stanovena individuálně ve Smlouvě.
6) Pokud Klient (nebo Ručitel, pokud je to relevantní) neuhradí jakoukoli částku splatnou podle Smlouvy, má Banka právo požadovat úhradu úroku z prodlení. V takovém případě je Klient povinen uhradit úrok z prodlení z celé částky, ohledně které je v prodlení, od data násled jícího po dni splatnosti dlužné částky do zaplacení, a to ve výši sazby úroku z prodlení, kterou Banka uveřejňuje nebo která je stanovena Smlouvou.
7) Je-li úroková sazba dle této Smlouvy stanovena odkazem na PRIBOR/LIBOR/EURIBOR a tato sazba ve smyslu
ustanovení výše uvedených článků nazvaných „PRIBOR“, „LIBOR“ anebo „EURIBOR“ není k dispozici, nebo je-li úroková sazba dle této Smlouvy stanovena odkazem na PRIBOR, LIBOR anebo příp dně EURIBOR a mezibankovní úrokové sazby na prostředky ve volně směnitelných měnách nabízené na pražském mezibankovním trhu jsou o 15 (nebo více) bazických bodů vyšší než PRIBOR, LIBOR anebo případně EURIBOR, použije se náhradní úroková sazb . Náhradní úroková sazba se rovná (i) aritmetickému průměru úrokových sazeb kótovaných pěti rozhodujjícími účastníky pražského
nebo londýnského mezibankovního trhu anebo mezibankovníh trhu zemí eurozóny vybranými Bankou v souvislosti s
jejich postavením na pražském, resp. londýnském mezibankovního trhu, resp. mezibankovním trhu zemí eurozóny (s vyloučením nejvyšší a nejnižší kotace), zaokrouhlenému nahoru na čtyři desetinná místa, v 11.00 hodin dopoledne pražského/londýnského/ bruselského času (podle toho, který je relevantní) pro stejné období, jako je úrok vé období,
r
O
m
nebo (ii) dojde-li Banka kdykoli rozumně k závěru, že náhradní ú okovou sazbu nebude možné určit způsobe uvedeným v ustanovení (i) tohoto článku, nákladům Banky na získání zdrojů zvýšeným o částku stanovenou ve Smlou ě do doby, než Banka rozumně dojde k závěru, že je možné určit PRIBOR/LIBOR/EURIB R pro bezprostředně následující úrokové období.
8) Bez ohledu na výše uvedené, pokud na mezibankovním trhu nastane taková situace, že
a) náklady Banky na získání
refinančních
zdrojů pro příslušné období splatnosti převyšují úrokovou sazbu
EURIBOR/LIBOR/PRIBOR kótovanou pro toto období nebo
b) na mezibankovním trhu nelze získat refinanční zdroje pro příslušné období (dále jen „porucha trhu“), je Banka
oprávněna stanovit pro již vyčerpanou částku úvěru či pro další čerpání úvěru úrokovou sazbu ve výši dpovídající
roční sazbě vyjadřující v p ocentech skutečné náklady Banky z jakýc koli jí vybraných na financování úvěru, zvýšené o 5,0 %.
IV. Splácení úvěru; platby a daně
1) Úvěr je Klient povinen splácet dohodnutými splátkami na účet stanovený Smlouvou k datu či datům sjednaným ve Smlouvě, nejpozději však ke kone nému datu splatnosti uvedenému ve Smlouvě. Vyjma kontokorentních úvěrů je splátka uhrazena včas, je-li připsána ve sjednaný den na úvěrový účet uvedený ve Smlouvě. Přiipadne-li datum splatnosti jakéhokoli plnění ze Smlouvy na den, který není dnem Obchodním, je splátka uhrazena včas, je-li připsána na úvěrový účet první následující Obchodní den. Úroky z kontokorentního úvěru je Klient povinen uhradiit poslední den úrokového období. V případě, že tento den není Obchodním dnem, pak nejpozději v poslední Obchodní den úrokového období. Klient je povinen zajistit k datu dohodnutých splátek dostatečnou výši prostředků na účtu stanoveném Smlouvou z něhož jsou prováděny splátky úvěru nebo úroků.
2) Má-li Klient splnit Bance několik závazků ze Xxxxxxx a poskytnuté plnění nestačí ke splnění všech závazků, bude došlá platba zúčtována, pokud Xxxxxxx nestanoví nebo Banka v souladu s těmito Úvěrovými podmínkami nerozhodne jinak, vždy nejdříve na nejstarší evidovanou pohledávku v pořadí podle čl. IV./10 Úvěrových podmínek, a to i v pří adě, že na úhradu pohledávek Banka použije prostředky získané realizací zajišťovacích ins rumentů.
3) Klient je oprávněn uhradit jednotlivou splátku nebo splatit úvěr před dobou stanovenou ve Smlouvě pouze na základě předchozího písemného souhlasu Banky a za podmínek Bankou stanovených. Banka je oprávněna (s výjim ou případů dle článku IV./4 Úvěrových podmínek níže) v případě souhlasu s předčasnou splátkou úvěru nebo jeho části účtovat Klientovi k úhradě veškeré účelně vynaložené náklady spojené se zajištěním, obstaráním a umístěním zdrojů („broken
funding costs“), se zajištěním rizika (což zahrnuje i jakýkoli hedging, swapové a jiné derivátové transakce) a alší účelně
vynaložené náklady či majetkovou újmu, která Bance vznikne v souvislosti s předčasným splacením úvěru nebo
dobrovolným zrušením úvěru, přič mž základem pro výpočet je úroková sazba platná ke dni mimořádné splátky.
4) V případě, že Klient čerpá úvěr v jiné měně, než ve které je určena jeho výše podle Xxxxxxx, vypočítává Banka denně jeho ekvivalent v měně úvěru, a to kurzem určeným Bankou v ten který den pro příslušné měny. Bude-li v důsledku změny kurzu mezi těmito dvěma měnami v kterémkoli okamžiku překročena povolená výše jistiny úvěru o 10 % nebo více, je Klient okamžitě povinen Bance uhradit částku přesahující povolenou výši jistiny úvěru spolu s naběhlým úrokem vztahujícím se k takové částce, a to v měně, ve které bylo provedeno čerpání úvěru nad povolenou výši jistiny úvěru. Dále je Banka oprávněna účtovat Klientovi poplatek za čerpání úvěru v jiné měně, než ve které je určena jeho výše podle Xxxxxxx, a to ve výši stanovené v Sazebníku Banky nebo individuálně určené Bankou.
5) Odmítne-li Klient Bankou stanovenou výši pevné úrokové sazby podle čl. III.1) a nedojde-li k jiné dohodě, právo Klienta
čerpat úvěr zaniká, Klient je povinen splatit veškeré pohledávky z úvěru v poslední den probíhajícího období platnosti
úrokové sazby nebo, pokud žádné období platnosti úrokové azby neprobíhá, v den stanovený Bankou a Banka je
oprávněna Xxxxxxx o úvěru vypovědět. Nestačí-li Předčasná splátka na úhradu všech pohledávek z úvěru, platí pořadí úhrady pohledávek Banky stanovené v čl. IV.11).
6) Měna plateb
a) Částky podléhající úhradě ve vztahu k nákladům, výdajům, daním a obdobným účelům jsou splatné ve stejné měně, v jaké tyto položky vznikly, pokud Smlouva nestanoví jinak.
b) Jakékoli ostatní platby podle Xxxxxxx jsou splatné v měně úvěru s výjimkou případů, kdy Xxxxxx Úvěrové podmínky stanoví jinak.
nebo tyto
c) Vzájemné závazky Banky a Klienta jsou splatné ve sjednané měně. V případě, že tato měna zanikne, jsou tyto závazky vypořádány v měně, která ji nahradila, a pokud tato není, v zákonné měně České republiky.
7) Jakékoli platby učiněné Klientem (nebo Ručitelem, pokud je to relevantní) podle Smlouvy nebo Finančního dokumentu musí být učiněny bez jakéhokoli odpočtu či srážky z titulu daní či podobných plateb s výjimkou případů, kdy je Klient (nebo Ručitel, pokud je to relevantní) ze zákona povinen, aby takovou srážku či odpočet provedl. Pokud musí být jakákoli částka tímto způsobem sražena či odpočtena, uhradí Klient (nebo Ručitel, pokud je to relevantní) Bance takovou částku,
a n
která je nutná k tomu, aby Bank obdržela, pokud by taková platba
obdržela plnění v čisté částce, která se rovná plné částce plnění, kterou by Banka ebyla podrobena dani či jiné podobné platbě.
r
8) Klient se zavazuje Xxxxx zaplatit kolkovné, registrační, správní či soudní poplat y, daně, dávky, cla, poplatky jiné platby
či srážky obdobné povahy, které souvisí s uzavřením Smlouvy nebo jiného Finančního dokumentu, jeho plněním či vymáháním.
9) S výhradou ustanovení následujícího článku IV./9 Úvěrových podmínek je Klient povinen na výzvu Banky uhradit jí jakoukoli částku oprávněných zvýšených nákladů v souvislosti s plněním Smlouvy či zajištěním financování závazků Banky vzniklou na základě změny právního předpisu či regulativního opatření (což zahrnuje i ty vztahující se ke zdanění, vytváření povinných rezerv či opravných položek, likviditě, omezení a rozložení izika či jakékolii jiné opatření vztahující se k regulaci bankovního sektoru či měnového trhu) včetně dopadů těchto změn na mezibankovním trhu.
10) Předcházející článek IV./8 Úvěrových podmínek se neuplatní ve vztahu k jakýmkoli zvýšeným nákladům:
a) kompenzovaným ve smyslu ustanovení článků IV./5–7 Úvěrových podmínek, nebo
b) jež se vztahují k jakékoli změně daňových sazeb zatěžujících čistý příjem Banky.
11) V případě, že Banka má pohledávky vůči Klientovi ze Smlouvy, je oprávněna použít peněžní p rostředky na běžném účtu či na kterémkoli jiném účtu Klienta vedeného u Banky na úhradu svých splatných pohledávek z kterékoli Smlouvy podle pořadí stanoveného Bankou. V případě předčasné splátky úvěru odsouhlasené Bankou se peněžní prostředky použijí na úhradu pohledávek Banky za Klie tem po splatnosti a poté na dosud nesplatné pohledávky. Pokud Banka pro jednotlivý
případ nestanoví jinak, je Banka právněna peněžní prostředky Klienta vedené na účtech u Banky započíst na úhradu
splatných pohledávek Banky v tomto pořadí:
a) smluvní pokuty
b) úhrada škody a nákladů Banky
c) poplatky
d) sankční úroky
e) obchodní úroky
f) jistina úvěru (počínaje splátkou s nejstarším datem splatnosti).
V. Zajištění úvěru
1) Pohledávky z úvěru mohou být zajištěny, jak je uvedeno ve Smlouvě.
2) Zanikne-li Zajištění nebo zhorší-li se jeho hodnota, je Klient povinen na výzvu v termínu stanoveném Bankou.
anky doplnit Zajištění na původní rozsah
3) Banka je oprávněna požadovat p Klientovi náhradu veškerých nákladů, které vzniknou v důsledku vymáhání řádného
plnění podmínek Smlouvy, jakož i v souvislosti se zřizováním a realizací zajišťovacích institutů.
4) Klient se zavazuje zajistit pojištění (u pojišťovny předem schválené Bankou) předmětu Zajištění proti poškození, zničení nebo jakékoli další újmě vzniklé v důsledku působení lidské činnosti, přírodních sil nebo z jakéhokoli jiného důvodu s tím, že pojistné plnění bude odpovíd t hodnotě Zajištění v době uzavření Smlo vy. Klient je povinen zajistit, že takové pojištění bude udržováno v platnosti po celou dobu účinnosti Smlouvy. Celé pojistné plnění bude vinkulováno ve prospěch Banky. Klient je povinen zajistit předložení kopie pojistné smlouvy pokrývající výše zmíněná rizika a doklad o vinkulaci pojistného plnění ve prospěch Banky do 14 dnů po uzavření Smlouvy a kdyk li Bance na požádání předložit doklad o platném pojištění dle tohoto ustanovení a o úhradě pojistného na příslušné období.
VI. Porušení podmínek Smlouvy
1) Banka průběžně hodnotí ekonomickou a finanční situaci Klienta a Skupiny Klienta a kontroluje plnění podmínek Smlouvy. V případě zjištění jakékoliv podstatné skutečnosti, která by mohla dle názoru Banky způsobit porušení podmínek Smlouvy, upozorní Banka Klienta písemně na zjištěné nedostatky, oznámí lhůtu pro jejich odstranění a případně navrhne přiměřená opatření k nápravě. Tímto nejsou dotčena oprávnění Banky uvedená ve Smlouvě.
2) Kterýkoli z případů uvedených v ustanovení tohoto článku VI odst. 2 a takové další Případy porušení (pokud jsou nějaké) stanovené Smlouvou jsou považovány za Případ porušení (bez ohledu na důvod jeho vzniku či možnost jeho ovlivnění ze strany Klienta (nebo Ručitele, pokud je to relevantní) či jakékoli jiné osoby).
2.1 Prodlení
Klient (nebo Ručitel, pokud je to relevantní) nesplatí včas, na dané místo p nění a v příslušné měně jaké oli finanční plnění podle Finančního dokumentu, případně nesplní ve stanovené lhůtě jakýkoli závazek nepeně ité povahy vyplývající z těchto Úvěrových podmínek či Finančního dokumentu.
2.2 Porušení jiných závazků
Klient (nebo Ručitel, pokud je to relevantní) nedodrží jakoukoli z povinností vyplývajících z těchto Úvěrových
podmínek či Finančního dokumentu (s výjimkou toho, co je uvedeno v ustanovení článku 2.1 výše (Prodlení) nebo
nesplní lhůtu stanovenou pro odstranění zjištění podle článku VI.1) neb Bankou podle článku VI.1).
nepřijme opatření k nápravě navržené
2.3 Chybné prohlášení
Jakékoli prohlášení či záruky učiněné nebo opakované v těchto Úvěrových podmínkách či v jakémkoli Finančním
dokumentu nebo ve spojení s ním či obsažené v jakémkoli okumentu doručeném Klientem (nebo Ručitelem, pokud
je to relevantní) podle Finančního dokumentu nebo ve spojení s ním je nesprávné nebo neúplné v jakémkoli ohledu v
době, kdy je učiněno, respek ive kdy je považováno za platné, úplné a během doby platnosti Smlouvy.
ravdivé či se nesprávným stane kdykoli
2.4 Porušení jiných závazků („Cross Default“)
a) Člen Skupiny je v prodlení se splněním jakéhokoli svého Finančního závazku, včetně nesplněn Finančního závazku vyplývajícího z pravomocného soudního nebo arbitrážního rozhodnutí; nebo
jakéhokoli
b) dojde k jakémukoli Případu porušení, jakkoli je tento definován podle jakéhokoli dokumentu, který se vztahuje k Finančnímu závazku člena Skupiny; nebo
c) jakýkoli Finanční závazek člena Skupiny se stane předčasně splatným či musí být splněn po obdržení oznámení v důsledku porušení podle jakéhokoli dokumentu vztahujícího se k Finančním závazkům; nebo
d) jakýkoliv závazek či příslib ohledně Finančního závazku člena Skupiny je zrušen nebo pozastaven v důsledku Případu porušení (jakkoli je definován) podle dokumentu vztahujícího se k takovému Finančnímu závazku; nebo
e) jakékoli Zajištění zajišťující Finanční závazek člena Skupiny se stane realizovatelným.
2.5 Platební neschopnost
a) Člen Skupiny je v úpadku nebo mu úpadek hrozí ve smyslu příslušných právních předpisů; nebo
b) člen Skupiny oznámil svůj záměr zastavit plnění všech nebo některých ze svých závazků; nebo
c) člen Skupiny z důvodu svých finančních těžkostí zahájil jednání s jedním či více věřiteli, aby mohl odložit splatnost kteréhokoli ze svých závazků.
2.6 Insolvenční řízení
Byly učiněny jakékoli kroky kterýmkoli členem Skupiny nebo třetí osobou (což zahrnuje i podání návrhu či svolání valné hromady či úřední rozhodnutí) směřující ke konkurzu, reorganizaci, oddlužení, likvidaci, zrušení nebo zániku jakéhokoli člena Skupiny ve vztahu k jakékoli Přidružené osobě Banky nebo nastala jakákoli jiná událost, jež by v souladu s příslušnými platnými právními předpisy měla účinek obdobný účinku jakékoli z událostí vyjmenovaných v tomto ustanovení nebo došlo k obdobnému kroku či události v rámci právního řádu i mimo Českou repu liku. V této souvislosti sml vní strany sjednávají právo odstoupit od jakéhokoli Finančního dokumentu, pokud dojde k zahájení
insolvenčního
řízení ohledně
druhé smluvní strany. Toto právo lze vykonat i po dobu uvedeno
v § 253
odst. 2 zákona č. 182/2006 Sb., insolvenční zákon, v platném znění.
2.7 Zastavení podnikání
Jakýkoli člen Skupiny zastaví či oznámí zastavení podstatné části své podnikatelské činnosti.
2.8 Protiprávní stav
Plnění závazků Klienta (nebo Ručitele, pokud je to relevantní) podle F nančního dokumentu je nebo se stane protiprávním.
2.9 Oslabení Zajištění
Pokud je to aplikovatelné, ručitelský závazek Ručitele či jiné Zajištění závazků Klienta podle Smlouvy je neúčinné nebo je za takové prohlášeno Klientem nebo Ručitelem, pokud je to relevantní, či je Zajiš tění pohledávky Banky za Klientem jakýmkoli jiným způsobem zpochybněno či jeho hodnota snížena č ohrožena jeho realizovatelno t.
2.10 Ovládání Klienta
Klient není nebo bez předchozího písemného souhlasu Banky přestane být ovládanou společností Ručitele, pokud byl Klient v den podpisu Smlouvy ovládanou společností Ručitele.
2.11 Ovládnutí Klienta (nebo Ručitele)
Jakákoli jednotlivá osoba nebo skupina osob jednajících ve shodě (ve smyslu ustanovení § 66b Obchodního zákoníku) bez předchozího písemného souhlasu Banky se stane osobou nebo osobami ovládajícími Klienta (nebo Ručitele, pokud je to relevantn ).
2.12 Podstatná nepříznivá změna
Dojde ke skutečnosti či několika skutečnostem, které by podle názoru Banky mohly mít po dstatný a nepříznivý vliv na finanční postavení či podnikán nebo na schopnost Klienta (nebo Ručitele, pokud je to relev antní) či Skupiny splnit své
závazky podle
Finančního dokumentu. Za
podstatnou nepříznivou změnu se vždy
považuje nařízení výkonu
rozhodnutí nebo zahájení insolvenčního řízení.
e
ý
e
2.13 Klient anebo osoba poskytující Zajištění zveřejnila záměr zastavit plnění kterýchkoli sv ch závazků n bo zahájila jednání s kterýmkoli svým věřitelem či věřiteli ve věci odložení splatnosti kteréhokoli ze svých závazků z důvodů hrozící platební neschopnosti.
2.14 Kterýkoli příslušný orgán státní správy nebo soud nebo rozhodčí soud či rozhodce rozhodl, že Klient (nebo Ručitel, pokud je to relevantní) porušil právní povinnost, a Banka má za to, že toto porušení má nepříznivý vliv na schopnost Klienta (nebo Ručitele, pokud je to relevantní) plnit závazky podle jakéh koli Finančního dokumentu nebo těchto Úvěrových podmínek.
3) Předčasná splatnost
Dojde-li ke kterékoli ze skutečností definovaných jako Případ porušení, má Banka právo doručením oznámení Klientovi:
a) ukončit všechny své závazky vůči Xxxxxxxxx podle Xxxxxxx; a/nebo
b) požadovat okamžité splacení všech nebo některých závazků Klienta vůči Bance podle Xxxxxxx či Finančního dokumentu a/nebo požadovat, aby takové závazky byly splaceny (zcela nebo zčásti) na výzvu Banky; a/nebo
c) prohlásit, že ve prospěch Banky je Klientem okamžitě splatné hotovostní pokrytí ve stejné částce a stejné měně jako celková maximální čás ka (stanovená Bankou) podle každého akreditivu a/nebo bankovní záruky vystavené Bankou podle Xxxxxxx (s výjimkou případu Protiprávního stavu dle článku 2.8 výše, kdy splatnost takového
hotovostního pokrytí nastane uplynutím třicetidenní lhůty o doručení oznámení Banky Kliientovi).
4) Změna úrokové sazby
Dojde-li ke kterékoli ze skutečností definovaných jako Případ porušení, má Banka právo zvýšit úrokovou sazbu sjednanou ve Smlouvě, a to až do výše dvojnásobku úrokové sazby sjednané ve Sml uvě. Zvýšení se uplatní po dobu trvání Případu porušení resp. do uplynutí nejbližšího následujícího konce období pro úrokové sazby sjednané jako pohyblivé (navázané na PRIBOR, EURIBOR či LIBOR). Banka informuje Klienta o změně úrokové sazby do 10 Obchodních dnů ode dne účinnosti změny. Klient je povinen platit úroky v nové výši ode dne účinnosti této změny.
VII. Poplatky
1) Klient je povinen zaplatit Bance poplatky stanovené Sazebníkem a/nebo Xxxxxxxx . Nestanoví-li Smlouva a/nebo Sazebník jinak, jsou jakékoli popla ky spojené s uzavřením Smlouvy splatné k prvnímu datu čerpání úvěru.
2) Všechny poplatky uvedené v ustanovení tohoto článku VII. (Poplatky) jsou vypočteny bez příslušné daně z přidané hodnoty či dalších jiných daní, jež mohou být splatné ve spojení s takovým poplatkem. Pokud se daň z přidané hodnoty či jakékoli podobné plnění platí, je Klient povinen jej uhradit současně s příslušným poplatkem.
VIII. Náklady
1) Klient je povinen uhradit Bance na její požádání veškeré účelně vynaložené náklady a výlohy (včetně nákladů na právní zastoupení) vzniklé v souvislosti s:
a) sjednáváním, koncipováním, vyhotovením a podpisem:
i) Smlouvy či jakýchkoli jiných dokumentů, na něž Xxxxxxx odkazuje;
ii) jakéhokoli Finančního dokumentu podepsaného po podpisu Smlouvy nad rámec používané Bankou v dané době;
standardní dokumentace
b) jakoukoli změnou, vzdáním se práva, souhlasem či suspendováním nároku (či návrhem na takové úkony) požadovanými Klientem (nebo Ručitelem, pokud je to relevantní) nebo jeho jménem a vztahujícími se k Finančnímu dokumentu či dokumentu, na který Finanční dokument odkazuje;
c) jakoukoli jinou záležitostí dokumentu.
(s výhradou záležitostí běžného administrativního rázu)
ve vztahu k Finančnímu
IX. Náhrady
1) Kurzové riziko
Pokud Banka obdrží jakoukoli platbu ve vztahu k závazkům Klienta (nebo Ručitele, pokud je to relevantní) podle Finančního dokumentu nebo pokud je jakýkoli takový závazek vypořádán z jakéhokoli důvodu v měně jiné, než je smluvní měna:
a) Klient (nebo Ručitel, pokud je to relevantní) je povinen odškodnit Banku (v tomto případě se jedná o samostatný nárok) v rozsahu jakékoli majetkové újmy vyplývající z konverze plnění na jinou měnu;
b) pokud je plnění obdržené Bankou po přepočtu na smluvní měnu za použití běžně dostupného tržního kurzu nižší než příslušné plnění ve smluvní měně, je Klient (nebo Ručitel, pokud je to relevantní) povinen uhradit Bance takovou částku ve smluvní měně, která se rovná příslušnému rozdílu;
c) Klient (nebo Ručitel, pokud je to relevantní) je povinen Bance uhradit jakékoli účelně vynaložené náklady či daně spojené s takovouto konverzí.
u
h
2) Náhrada škody
Klient je povinen hradit Bance škodu (což zahrnuje skutečnou škodu a uš ý zisk), která jí vznikne v souvislosti se Smlouvou a/nebo transakcemi uskutečněnými na základě Smlouvy včetně nákladů na její vymáhání.
X. Započtení; záznamy, ostatní ujednání
1) Banka je oprávněna kdykoli započíst jakékoli své splatné pohledávky za Klientem proti jakýmkoli pohledávkám Klienta (a Ručitele, pokud je to relevantní) za Bankou bez ohledu na splatnost jeho pohledávek a dále bez ohledu na měnu, ve které jsou denominovány, a právní vztah, ze kterého vyplývají. Tím není dotčeno ustanovení § 360 zákona č. 513/1991 Sb., Obchodní zákoník, v platném znění (dále jen „Obchodní zákoník“). Banka a Klient se výslovně dohodli na oprávnění Banky provést započtení též její nesplatné pohledávky za Klientem. Strany Smlouvy dále vylučují možnost započtení provedeného Klientem (a Ručitelem, pokud je to relevantní).
2) Banka je oprávněna kdykoli použít na úhradu jakýchkoli svých splatných pohle ávek za Klient em (a Ručitelem, pokud je to relevantní) peněžní prostředky na kterémkoli účtu Klienta (a Ručitele, pokud je to relevantní) vedeném u Banky, a to i bez ohledu na splatnost pohledávky Klienta (a Ručitele, pokud je to relevantní), na výplatu peněžních prostředků z dotčeného účtu a bez ohledu na pokyny Klienta (a Ručitele, pokud je to relevantní) k nakládání s prostředky na účtu. Použití peněžních prostředků z účtu provede Banka jejich odeps ním z účtu, a to i bez předchozího vyrozumění Klienta (a Ručitele, pokud je to relevantní).
3) Ve všech závazkových vztazích mezi Klientem (a Ručitelem, pokud je to relevantní) a Bankou na základě Smlouvy je vyloučeno použití ustanovení § 361 Obchodního zákoníku.
4) Účetní záznamy vedené Bankou v souvislosti se Smlouvou uznávají obě strany jako primární doklad ve vztahu ke všem záležitostem, ke kterým se vztahuj .
5) Jakékoli potvrzení či výpočet provedený Bankou ve vztahu k jakékoli sazbě či částce plnění podle Smlouvy uznávají strany (s výhradou zjevné chyby) jako primární a konečný doklad ohledně záleži ostí, ke kterým se vztahují.
XX. Xxxxxxx informací
1) Smluvní strany se zavazují zachovávat mlčenlivost ve smyslu § 271 Obchodního zákoníku.
2) Klient bere podpisem Xxxxxxx na vědomí a souhlasí s tím, že je Banka oprávněna veškerá data a informace týkající se tohoto ujednání a ujednání s ním souvisejících použít v Případě porušení povinností ze strany Klienta vypl vajících ze Smlouvy, které by mělo za následek podání žaloby, případně postoupení pohledávky vyplývající ze Xxxxxxx a smluv souvisejících.
3) Klient souhlasí s tím, aby Banka v záležitostech, na něž se vztahuje podle 38 odst.1 zákona o bankách bankovní
tajemství, poskytla informaci o jeho bonitě, důvěryhodnosti, závazcích, majetkové a finanční situaci, a to pro potřeby jiných bank.
4) Banka je oprávněna předat Přidružené osobě Banky nebo jakékoli jiné osobě, s kterou zamýšlí uzavřít nebo s kterou již uzavřela dohodu o jakémkoli převodu, účasti či jiném ujednání ve vztahu ke Smlouvě:
a) kopii jakéhokoli Finančního dokumentu;
b) jakoukoli informaci, kterou Banka získala ve spojení s jakýmkoli Finančním dokumentem.
5) Dojde-li ke kterékoli ze skutečností definovaných jako Případ porušení, uděluje Klient Xxxxx souhlas, aby o takovém
Případu porušení informovala Ručitele a/nebo
kteroukoli osobu, která poskytla Zajištění
za závazky Kl enta podle
Xxxxxxx, byla-li o to Banka touto osobou požádána.
XII. Řešení sporů
Veškeré spory, které nebudou smluvní strany Smlouvy schopny vyřešit smírnou cestou, budou předloženy věcně příslušnému soudu . Pro řešení sporů je příslušný obecný soud Banky .
XIII. Závěrečná ustanovení
1) Banka si vyhrazuje právo tyto Úvěrové podmínky změnit analogicky podle příslušného článku VOP, a to vždy v souvislosti
se změnami platné právní úpravy, případně v
důsledku zásadních organizačních nebo
obchodních změn Banky.
Novelizované Úvěrové podmínky Banka uveřejní. O novelizaci Úvěrových podmínek a způsobu jejich zveřejnění Banka
vyrozumí Klienta
písemně, zpravidla upozorněním v textu
výpisu z účtu nebo na
své internetové adrese
xxx.xxxxxxxx.xx, a to nejméně třicet dní před datem jejich účinnosti. Klient je povinen se s novelizovanými Úvěrovými podmínkami seznámit. Pokud Kl ent ve lhůtě jednoho (1) měsíce od uveřejnění novelizovaného znění Úvěrových
n
podmínek Bankou neprojeví písemně nesouhlas s novelizova ými Úvěrovým podmínkami a využívá-li nadále služby
k o
pos ytované Bankou, stává se nové znění Úvěrových podmínek závazným pro uzavřený smluvní vztah jako změna
pův dně sjednaných podmínek, a to s účinností ode dne určeného v příslušn novelizaci Úvěrových podmínek. Pokud
Klient ve lhůtě stanovené Bankou k podání námitek doručí Bance písemně nesouhlas s novelizací Úvěrových podmínek, je tento nesouhlas, pokud se smluvní strany nedohodnou jinak, považován za výpověď Smlouvy ze strany Klienta. Tímto ustanovením není dotčeno právo Banky uveřejnit příslušné změny či doplnění některých informací či údajů souvisejících s těmito Úvěrovými podmínkami, příp. na ně těmito Úvěrovými podmínkami poukazujícími, aniž by šlo o změnu Úvěrových podmínek.
2) Tyto Úvěrové podmínky jsou nedílnou součástí Smlouvy.
3) Tyto Úvěrové podmínky se řídí právem České republiky a nabývají účinnosti 27. června 2011
„Já, níže podepsaný Klient prohlašuji, že tyto Úvěrové podmínky nejsou z mé st any podepsán y v tísni ani za nápadně nevýhodných podmínek a že jsem jejich textu porozuměl. Prohlašuji rovněž, že jsem byl podrobně seznámen se všemi jejich ustanoveními, zejména pak se všemi po innostmi z těchto Úvěrových podmínek vyplývajícími.“
„Il sottoscritto dichiara che le presenti Condizioni Generali di Credito sono state da me accettate senza alcuna costrizione e non contengono condizioni vessatorie. Dichiaro di averne compreso il contenuto. Contestualmente dichiaro che il contenuto delle stesse, con particolare riferimento agli obblighi derivanti da tali Condizioni Generali di Credito, mi é stato spiegato in ogni suo dettaglio in lingua Italiana.“
V .............................. dne ...................
..............................................................................................
Klient:
jméno:
funkce:
Totožnost ověřena na základě:
□ OP □ Pas
□ Jiný průkaz totožnosti:
Číslo průkazu:
Vydal:
Datum vydání:
Platný do:
Ověřil:
Dne:
o
Podpis ověřujícíh :