DOHODA O PARTNERSTVÍ V ODVĚTVÍ UDRŽITELNÉHO RYBOLOVU mezi Evropskou unií a Liberijskou republikou
DOHODA O PARTNERSTVÍ V ODVĚTVÍ UDRŽITELNÉHO RYBOLOVU
mezi Evropskou unií a Liberijskou republikou
EVROPSKÁ UNIE, dále jen „Unie“, a LIBERIJSKÁ REPUBLIKA, dále jen „Libérie“, obě dále jen „strany“,
VZHLEDEM k úzké spolupráci mezi Unií a Libérií, zejména v rámci Dohody o partnerství mezi členy skupiny afrických, karibských a tichomořských států na jedné straně a Evropským společenstvím a jeho členskými státy na straně druhé, podepsané v Cotonou dne 23. června 2000 (1), poprvé pozměněné v Lucemburku dne 25. června 2005 (2) a podruhé pozměněné v Ougandougou dne 22. června 2010 (3) (dále jen „dohoda z Cotonou“), a vzhledem k jejich společnému přání tuto spolupráci posílit,
S OHLEDEM na Úmluvu Organizace spojených národů o mořském právu ze dne 10. prosince 1982 (UNCLOS) a dohodu o zachování a řízení tažných populací ryb a vysoce stěhovavých rybích populací z roku 1995,
ROZHODNUTY uplatňovat rozhodnutí a doporučení přijatá Mezinárodní komisí pro ochranu tuňáků v Atlantiku (ICCAT) a jinými příslušnými regionálními organizacemi pro řízení rybolovu, jichž jsou strany členy,
UVĚDOMUJÍCE si důležitost zásad stanovených kodexem chování pro zodpovědný rybolov, který byl přijat na konferenci Organizace pro výživu a zemědělství (FAO) v roce 1995,
ROZHODNUTY spolupracovat ve společném zájmu na prosazování odpovědného rybolovu, a zajistit tak dlouhodobé zachování a udržitelné využívání biologických mořských zdrojů,
PŘESVĚDČENY, že spolupráce musí být založena na vzájemně se doplňujících iniciativách a opatřeních, která, ať prováděna společně či každou stranou samostatně, se vzájemně doplňují a zajišťují jednotnost politik,
ROZHODNUTY zahájit za tímto účelem dialog o politice vlády Libérie v odvětví rybolovu a určit vhodné prostředky pro zaručení účinného provádění této politiky a účasti hospodářských subjektů a občanské společnosti v tomto procesu,
PŘEJÍCE si stanovit pravidla a podmínky pro rybolovné činnosti rybářských plavidel Unie v liberijské rybolovné oblasti, jakož i pravidla a podmínky týkající se podpory Unie pro rozvoj udržitelného rybolovu v této oblasti,
S PŘÁNÍM uzavřít dohodu ve prospěch jak Unie, tak Libérie, včetně rozvoje místního podílu Libérie,
ROZHODNUTY podpořit užší hospodářskou spolupráci v odvětví rybolovného průmyslu a v souvisejících činnostech mezi oběma stranami,
SE DOHODLY TAKTO:
Článek 1
Definice
Pro účely této dohody se:
a) „liberijskými orgány“ rozumí Ministerstvo zemědělství Libérie;
b) „orgány Unie“ rozumí Evropská komise;
(1) Úř. věst. L 317, 15.12.2000, s. 3.
(2) Dohoda, kterou se mění Dohoda o partnerství mezi členy skupiny afrických, karibských a tichomořských států na jedné straně a Evropským společenstvím a jeho členskými státy na straně druhé, podepsaná v Cotonou dne 23. června 2000 (Úř. věst. L 209, 11.8.2005, s. 27).
(3) Dohoda, kterou se podruhé mění Dohoda o partnerství mezi členy skupiny afrických, karibských a tichomořských států na jedné straně
a Evropským společenstvím a jeho členskými státy na straně druhé, podepsaná v Cotonou dne 23. června 2000 a poprvé pozměněná v Lucemburku dne 25. června 2005 (Úř. věst. L 287, 4.11.2010, s. 3).
c) „rybolovnou činností“ rozumí vyhledávání ryb, nahazování, kladení, vlečení a vytahování lovného zařízení, naložení úlovku na palubu, zpracovávání na palubě, přemísťování, umísťování do klecí, výkrm a vykládka ryb a produktů rybolovu;
d) „rybářským plavidlem“ rozumí jakékoli plavidlo vybavené pro účely obchodního využívání biologických mořských zdrojů;
e) „podpůrným plavidlem“ rozumí jakékoli plavidlo Unie poskytující pomoc rybářským plavidlům;
f) „plavidlem Unie“ rozumí rybářské plavidlo plující pod vlajkou členského státu Unie a registrované v Unii;
g) „liberijskou rybolovnou oblastí“ rozumí část vod pod svrchovaností nebo jurisdikcí Libérie, v níž liberijské orány plavidlům Unie udělí oprávnění provozovat rybolovné činnosti;
h) „vyšší mocí“ rozumí nenadálá, nepředvídatelná a nevyhnutelná událost, jež v liberijské rybolovné oblasti ohrozí obvyklý průběh rybolovných činností nebo mu zabrání.
Článek 2
Rozsah působnosti
Tato dohoda stanoví zásady, pravidla a postupy pro:
a) podmínky, za nichž mohou rybářská plavidla Unie provozovat rybolovné činnosti v liberijské rybolovné oblasti;
b) hospodářskou, finanční, technickou a vědeckou spolupráci v odvětví rybolovu s cílem podporovat udržitelný rybolov v liberijských rybolovných oblastech a rozvoj odvětví rybolovu v Libérii,
c) spolupráci týkající se opatření pro řízení, kontrolu a dohled v liberijské rybolovné oblasti s cílem zajistit dodržování výše uvedených pravidel a podmínek, účinnost opatření pro zachování rybích populací a řízení rybolovných činností, zejména boje proti nezákonnému, nehlášenému a neregulovanému rybolovu;
d) partnerství mezi hospodářskými subjekty zaměřená na rozvoj hospodářských činností v oblasti rybolovu a souvise jících činností ve společném zájmu.
Článek 3
Zásady
1. Strany se zavazují, že budou podporovat zodpovědný rybolov v liberijské rybolovné oblasti podle kodexu chování pro zodpovědný rybolov FAO na základě zásady nediskriminace.
2. Liberijské orgány se zavazují, že neposkytnou výhodnější podmínky, než jsou upraveny touto dohodou, jiným zahraničním loďstvům působícím v liberijské rybolovné oblasti, která by vykazovala tytéž vlastnosti a která by se zaměřovala na druhy, na něž se vztahuje tato dohoda a prováděcí protokol k ní (dále jen „protokol“). Tyto podmínky platí pro zachování, rozvoj a řízení zdrojů, finanční ujednání, poplatky a práva ohledně vydávání oprávnění k rybolovu.
3. V zájmu oboustranné transparentnosti se Libérie zavazuje, že zveřejní veškeré dohody opravňující plavidla plující pod cizí vlajkou k rybolovu ve vodách spadajících pod její jurisdikci.
4. Strany se zavazují zajistit, že tato dohoda bude prováděna v souladu s článkem 9 dohody z Cotonou o podstatných prvcích týkajících se lidských práv, demokratických zásad a právního státu a základním prvkem týkajícím se řádné správy věcí veřejných postupem podle článků 8 a 96 uvedené dohody.
5. Strany spolupracují ve snaze provádět politiku v odvětví rybolovu, kterou schválila vláda Libérie, a za tímto účelem zahájí politický dialog o nezbytných reformách. Strany provádějí vzájemné konzultace s cílem případně přijmout opatření v této oblasti.
6. Strany se zavazují zajistit, že tato dohoda bude prováděna v souladu se zásadami řádného řízení hospodářských a sociálních záležitostí a při respektování stavu rybích populací.
7. Prohlášení Mezinárodní organizace práce (MOP) o zásadách a základních právech při práci se v plném rozsahu vztahuje na námořníky z afrických, karibských a tichomořských zemí (dále „AKT“), kteří byli najati na plavidla Unie, zejména pokud jde o svobodu sdružování, kolektivního vyjednávání a odstranění diskriminace v zaměstnání a v povolání.
8. Před přijetím jakéhokoli rozhodnutí, které by mohlo ovlivnit činnosti plavidel Unie podle této dohody, se strany vzájemně konzultují.
Článek 4
Přístup do liberijské rybolovné oblasti
1. Plavidla Unie mohou provozovat rybolovné činnosti v liberijské rybolovné oblasti, pouze pokud jsou držiteli povolení k rybolovu vydaného podle této dohody. Veškeré komerční rybolovné činnosti mimo rámec této dohody jsou zakázány.
2. Liberijské orgány udělí plavidlům Unie oprávnění k rybolovu výhradně na základě této dohody. Vydávání jakéhokoli povolení k rybolovu plavidlům Unie mimo rámec této dohody, zejména v podobě soukromých licencí, je zakázáno.
Článek 5
Příslušné právní předpisy a provádění
1. Nestanoví-li tato dohoda, protokol a příloha jinak, vztahují se na činnost plavidel Unie operujících v liberijské rybolovné oblasti platné právní a správní předpisy Libérie. Libérie poskytne orgánům Unie platné právní a správní předpisy.
2. Libérie se zavazuje podniknout všechny příslušné kroky k tomu, aby bylo možné účinně uplatňovat ustanovení o sledování a kontrole rybolovu a dohledu nad ním uvedená v této dohodě. Plavidla Unie spolupracují s příslušnými liberijskými orgány odpovědnými za provádění tohoto sledování, kontrol a dohledu.
3. Liberijské orgány informují orgány Unie o každé změně stávajících právních předpisů nebo o každém novém právním předpise, jež by mohly mít dopad na činnosti plavidel Unie. Tyto právní předpisy jsou pro plavidla Unie závazné od šedesátého dne poté, co orgány Unie obdrží oznámení vydaná Libérií.
4. Unie se zavazuje přijmout všechna příslušná opatření k tomu, aby její plavidla dodržovala ustanovení této dohody, jakož i právních předpisů upravujících rybolov ve vodách spadajících pod svrchovanost nebo jurisdikci Libérie.
5. Orgány Unie informují liberijské orgány o každé změně právních předpisů Unie, jež by mohla mít dopad na činnosti plavidel Unie na základě této dohody.
Článek 6
Finanční příspěvek
1. Unie poskytne v rámci této dohody Libérii finanční příspěvek, aby:
a) přispěla na část nákladů na přístup plavidel Unie do liberijské rybolovné oblasti a k rybolovným zdrojům Libérie bez ohledu na náklady na přístup, které mají majitelé plavidel;
b) prostřednictvím odvětvové podpory posílila kapacitu Libérie k vytvoření politiky udržitelného rybolovu.
2. Finanční příspěvek na odvětvovou podporu je oddělen od plateb týkajících se nákladů na přístup a je určen a podmíněn realizací cílů liberijské odvětvové podpory v souladu s protokolem a ročním a víceletým programem jeho provádění.
3. Finanční příspěvek poskytovaný Unií se vyplácí každoročně podle pravidel stanovených v protokolu.
a) Výši příspěvku uvedeného v odst. 1 písm. a) tohoto článku lze revidovat uplatněním článku 8 této dohody, pokud jde o:
i) omezení rybolovných práv udělených plavidlům Unie, k němuž dojde za účelem řízení dotčených populací, pokud je to na základě nejlepších dostupných vědeckých doporučení považováno za nezbytné pro zachování a udržitelné využívání zdrojů;
ii) navýšení rybolovných práv udělených plavidlům Unie, pokud to podle nejlepších dostupných vědeckých doporučení stav zdrojů umožňuje;
b) Výši příspěvku uvedeného v odst. 1 písm. b) lze revidovat na základě přehodnocení podmínek finančního příspěvku na provádění politiky v odvětví rybolovu v Libérii, odůvodňují-li to výsledky ročního a víceletého programu, které strany zjistily;
c) Vyplácení příspěvku lze pozastavit na základě:
i) použití článku 13 této dohody;
ii) použití článku 14 této dohody.
Článek 7
Podpora spolupráce mezi hospodářskými subjekty a občanskou společností
1. Strany podporují hospodářskou, vědeckou a technickou spolupráci v odvětví rybolovu a souvisejících odvětvích. Provádějí vzájemné konzultace s cílem koordinovat různá opatření, která mohou být za tímto účelem přijata.
2. Strany se zavazují podporovat výměnu informací o způsobech rybolovu a lovných zařízeních, o metodách konzervování a o průmyslovém zpracování produktů rybolovu.
3. Kde je to vhodné, usilují strany o vytvoření příznivých podmínek pro podporu vztahů mezi jejich podniky v technické, hospodářské a obchodní oblasti tím, že podporují vytváření příznivého prostředí pro rozvoj podnikání a investic.
4. Strany se mohou zavázat provádět plán akcí mezi provozovateli plavidel Libérie a Unie s cílem podporovat vykládku z plavidel Unie působících v Libérii.
5. Kde je to vhodné, podporují strany vytváření smíšených společností, které fungují ve společném zájmu a systematicky dodržují platné právní předpisy Libérie a Unie.
Článek 8
Smíšený výbor
1. Zřizuje se smíšený výbor tvořený zástupci orgánů Unie a Libérie, jenž je odpovědný za sledování provádění této dohody. Smíšený výbor může přijímat změny protokolu, jeho přílohy a dodatků k němu.
2. Smíšený výbor vykonává především tyto funkce:
a) sleduje provádění, výklad a uplatňování této dohody, a především definování ročního a víceletého programu podle čl. 6 odst. 2 a hodnocení jejich provádění;
b) zajišťuje nezbytnou vazbu ohledně otázek společného zájmu v oblasti rybolovu, zejména statistickou analýzu údajů o úlovcích;
c) slouží jako fórum pro smírné řešení sporů ohledně výkladu nebo uplatňování dohody.
3. Rozhodovací činnost smíšeného výboru spočívá ve schvalování změn protokolu, jeho přílohy a dodatků k němu týkajících se:
a) přezkumu rybolovných práv a v návaznosti na to výše příslušného finančního příspěvku;
b) podmínek odvětvové podpory;
c) technických podmínek, za nichž plavidla Unie provozují své rybolovné činnosti.
4. Smíšený výbor vykonává své funkce v souladu s cíli této dohody a příslušnými pravidly přijatými Mezinárodní komisí pro ochranu tuňáků v Atlantiku a v případě potřeby jinými regionálními organizacemi pro řízení rybolovu.
5. Smíšený výbor zasedá nejméně jednou ročně střídavě v Libérii nebo v Unii, nebo s jinou frekvencí či na jiném místě, jež se určí společnou dohodou, a předsedá mu strana, jež zasedání pořádá. Na žádost kterékoli ze stran se uskuteční mimořádné zasedání. Rozhodnutí se přijímají konsenzuálně a uvádějí se v příloze schváleného zápisu ze zasedání. Vstupují v platnost dnem, kdy si strany navzájem oznámí splnění postupů nezbytných k jejich přijetí.
6. Smíšený výbor může přijmout svůj jednací řád.
Článek 9
Spolupráce v oblasti dohledu a při boji proti nezákonnému, nehlášenému a neregulovanému rybolovu
Strany se v zájmu provádění odpovědného a udržitelného rybolovu zavazují úzce spolupracovat v boji proti nezákonnému, nehlášenému a neregulovanému rybolovu.
Článek 10
Spolupráce ve vědecké oblasti
1. Strany podporují vědeckou spolupráci za účelem pravidelného vyhodnocování stavu rybích populací v liberijských vodách.
2. Strany se zavazují k vzájemným konzultacím v rámci společného vědeckého setkání a Mezinárodní komise pro ochranu tuňáků v Atlantiku a jiných regionálních organizací pro rybolov, je-li to nutné, s cílem posílit řízení a zachování biologických mořských zdrojů v liberijské rybolovné oblasti a spolupracovat při provádění příslušného vědeckého výzkumu.
Článek 11
Zeměpisná působnost dohody
Tato dohoda se použije jednak na území, na která se vztahuje Smlouva o fungování Evropské unie za podmínek stanovených v této smlouvě, a jednak na území Libérie a na vody spadající pod její jurisdikci.
Článek 12
Doba platnosti a automatické prodloužení
Tato dohoda se použije po dobu pěti let od prvního dne jejího prozatímního provádění. Není-li vypovězena podle článku 14, automaticky se prodlužuje.
Protokol, jeho příloha a dodatky k němu jsou nedílnou součástí této dohody.
Článek 13
Pozastavení
1. Na podnět kterékoli ze stran lze provádění této dohody pozastavit v těchto případech:
a) vyšší moc; nebo
b) pokud dojde mezi stranami ke sporu ohledně výkladu této dohody či jejího provádění, nebo
c) pokud některá strana nedodržuje ustanovení této dohody, zejména čl. 3 odst. 4 o dodržování lidských práv.
2. Pozastavení provádění dohody oznámí dotyčná strana druhé straně písemně a nabývá účinku třetí měsíc po obdržení oznámení. Od okamžiku oznámení o pozastavení pokračují strany v konzultacích s cílem najít do tří měsíců smírné narovnání svého sporu. Pokud je takového řešení dosaženo, pokračuje se v provádění dohody a částka finančního příspěvku podle článku 6 se úměrně a dočasně sníží podle doby, během které bylo provádění dohody pozastaveno.
Článek 14
Ukončení
1. Platnost této dohody může být jednou ze stran ukončena v případě:
a) vyšší moci;
b) poklesu stavu příslušných druhů na základě nejlepších dostupných nezávislých a důvěryhodných vědeckých doporučení;
c) snížené úrovně využívání rybolovných práv udělených plavidlům Unie;
d) porušení závazků přijatých stranami v oblasti boje proti nezákonnému, nehlášenému a neregulovanému rybolovu.
2. Ukončení dohody oznámí dotyčná strana druhé straně písemně a účinnosti nabývá šestý měsíc po obdržení oznámení, pokud strany na základě společné dohody nerozhodnou o prodloužení této lhůty. Od okamžiku oznámení o ukončení pokračují strany v konzultacích s cílem najít do šesti měsíců smírné narovnání svého sporu.
3. V případě ukončení se vyplácení částky finančního příspěvku podle článku 6 v roce, v němž nabylo ukončení dohody účinku, úměrně a dočasně sníží.
Článek 15
Prozatímní provádění
Od okamžiku podpisu této dohody ji strany budou před jejím vstupem v platnost prozatímně provádět.
Článek 16
Jazykové znění a vstup v platnost
Tato dohoda je sepsána v jazyce anglickém, bulharském, českém, dánském, estonském, finském, francouzském, chorvatském, italském, irském, litevském, lotyšském, maďarském, maltském, německém, nizozemském, polském, portugalském, rumunském, řeckém, slovenském, slovinském, španělském a švédském, přičemž všechna znění mají stejnou platnost.
Vstupuje v platnost dnem, kdy si strany navzájem oznámí dokončení nezbytných postupů.
Съставено в Брюксел на девети декември две хиляди и петнадесета година. Hecho en Bruselas, el nueve de diciembre de dos mil quince.
V Bruselu dne devátého prosince dva tisíce patnáct.
Udfærdiget i Bruxelles den niende december to tusind og femten. Geschehen zu Brüssel am neunten Dezember zweitausendfünfzehn.
Kahe tuhande viieteistkümnenda aasta detsembrikuu üheksandal päeval Brüsselis. Έγινε στις Βρυξέλλες, στις εννέα Δεκεμβρίου δύο χιλιάδες δεκαπέντε.
Done at Brussels on the ninth day of December in the year two thousand and fifteen. Fait à Bruxelles, le neuf décembre deux mille quinze.
Sastavljeno u Bruxellesu devetog prosinca dvije tisuće petnaeste. Fatto a Bruxelles, addì nove dicembre duemilaquindici.
Briselē, divi tūkstoši piecpadsmitā gada devītajā decembrī.
Priimta du tūkstančiai penkioliktų metų gruodžio devintą dieną Briuselyje.
Xxxx Xxxxxxxxxxx, a kétezer-tizenötödik év december havának kilencedik napján. Magħmul fi Brussell, fid-disa’ jum ta’ Diċembru fis-sena elfejn u ħmistax.
Gedaan te Brussel, de negende december tweeduizend vijftien.
Sporządzono w Brukseli dnia dziewiątego grudnia roku dwa tysiące piętnastego. Feito em Bruxelas, em nove de dezembro de dois mil e quinze.
Întocmit la Bruxelles la nouă decembrie două mii cincisprezece. V Bruseli deviateho decembra dvetisícpätnásť.
V Bruslju, dne devetega decembra leta dva tisoč petnajst.
Tehty Brysselissä yhdeksäntenä päivänä joulukuuta vuonna kaksituhattaviisitoista. Som skedde i Bryssel den nionde december år tjugohundrafemton.
За Европейския съюз Рог la Unión Europea Za Evropskou unii
For Den Europæiske Union Für die Europäische Union Euroopa Liidu nimel
Για την Ευρωπαϊκή Ένωση For the European Union Pour l'Union européenne Za Europsku uniju
Per l'Unione europea Eiropas Savienības vārdā – Europos Sąjungos vardu Az Európai Unió részéről Għall-Unjoni Ewropea Voor de Europese Unie
W imieniu Unii Europejskiej Pela União Europeia
Pentru Uniunea Europeană Za Európsku úniu
Za Evropsko unijo Euroopan unionin puolesta För Europeiska unionen
За Република Либерия
Por la República de Liberia Za Liberijskou republiku For Republikken Liberia Für die Republik Liberia Libeeria Vabariigi nimel
Για τη Δημοκρατία της Λιβερίας For the Republic of Liberia Pour la République du Libéria Za Republiku Liberiju
Per la Repubblica di Liberia Libērijas Republikas vārdā – Liberijos Respublikos vardu
A Libériai Köztársaság részéről Għar-Repubblika tal-Liberja Voor de Republiek Liberia
W imieniu Republiki Liberii Pela República da Libéria Pentru Republica Liberia
Za Libérijskú republiku Za Republiko Liberijo
Liberian tasavallan puolesta För Republiken Liberia
PROTOKOL
o provádění dohody mezi Evropskou unií a Liberijskou republikou o partnerství v oblasti udržitelného rybolovu
Článek 1
Předmět
1. Rybolovná práva přiznaná plavidlům Unie podle článku 4 dohody se vztahují na:
vysoce stěhovavé druhy (druhy uvedené na seznamu v příloze 1 Úmluvy OSN o mořském právu z roku 1982).
2. Druhy plavidel Unie, na něž se vztahuje tento protokol, jsou:
a) 28 plavidel lovících tuňáky košelkovými nevody a
b) 6 plavidel lovících u hladiny dlouhými lovnými šňůrami.
3. Odstavec 1 tohoto článku se použije s výhradou ustanovení článků 6 a 7 tohoto protokolu.
4. Podle článku 4 dohody mohou plavidla Unie provozovat rybolovné činnosti v liberijské rybolovné oblasti pouze v případě, že disponují oprávněním k rybolovu vydaným podle tohoto protokolu v souladu s jeho přílohou.
Článek 2
Doba trvání
Tento protokol a jeho příloha se použijí po dobu pěti let od data prozatímního provádění.
Článek 3
Finanční příspěvek
1. Finanční příspěvek uvedený v článku 6 dohody činí na období uvedené v článku 2 3 250 000 EUR.
2. Tento finanční příspěvek zahrnuje:
a) roční částku za přístup k rybolovným zdrojům v liberijské rybolovné oblasti ve výši 357 500 EUR pro první rok, 325 000 EUR pro druhý, třetí a čtvrtý rok a 292 500 EUR pro pátý rok, jež odpovídá referenčnímu množství 6 500 tun ročně, a
b) zvláštní roční částku na podporu rozvoje politiky Libérie v odvětví rybolovu ve výši 357 500 EUR pro první rok, 325 000 EUR pro druhý, třetí a čtvrtý rok a 292 500 EUR pro pátý rok.
3. Odstavec 1 se použije s výhradou ustanovení článků 4, 5, 6, 7 a 8 tohoto protokolu a článků 13 a 14 dohody.
4. Pokud roční úroveň odlovů, které provedla plavidla Unie v liberijské rybolovné oblasti, překročí roční referenční množství uvedené v odst. 2 písm. a), zvýší se celková částka finančního příspěvku za každou odlovenou tunu navíc o 55 EUR pro první rok, o 50 EUR pro druhý, třetí a čtvrtý rok a o 45 EUR pro pátý rok.
5. Celková roční částka vyplacená Unií však nemůže přesáhnout dvojnásobek částky uvedené v odst. 2 písm. a). Pokud množství ulovená plavidly Unie přesáhnou množství odpovídající dvojnásobku celkové roční částky, je splatná částka za množství přesahující uvedený limit vyplacena v následujícím roce.
6. Unie zaplatí finanční příspěvek uvedený v odst. 2 písm. a), jehož cílem je umožnit plavidlům Unie přístup k liberijským rybolovným zdrojům, nejpozději do tří měsíců ode dne počátku prozatímního provádění pro první rok a nejpozději v den výročí prozatímního provádění tohoto protokolu v následujících letech.
7. Přidělení finančního příspěvku uvedeného v odst. 2 písm. a) spadá do výlučné pravomoci liberijských orgánů.
8. Finanční příspěvek uvedený v odstavci 2 se zasílá na bankovní účet u státní pokladny otevřený u liberijské centrální banky (Central Bank of Liberia). Finančním příspěvkem uvedeným v odst. 2 písm. b) disponuje liberijské ministerstvo zemědělství. Každý rok předloží orgány Libérie orgánům Unie podrobné údaje o bankovním účtu.
Článek 4
Odvětvová podpora
1. Smíšený výbor zřízený podle článku 8 dohody přijme nejpozději tři měsíce ode dne vstupu tohoto protokolu v platnost nebo případně po zahájení jeho prozatímního provádění víceletý odvětvový program a podrobné podmínky jeho uplatňování, týkající se zejména:
a) ročních a víceletých pokynů pro využití zvláštní části finančního příspěvku uvedeného v čl. 3 odst. 2 písm. b);
b) ročních a víceletých cílů, jichž je třeba postupně dosáhnout, aby došlo k rozvoji odpovědných a udržitelných rybolovných činností s ohledem na priority vyjádřené ve vnitrostátní politice Libérie, která souvisí s propagací odpovědného a udržitelného rybolovu nebo na něj má dopad, zejména v oblasti podpory drobného rybolovu, sledování, kontroly, dohledu a boje proti nezákonnému, nehlášenému nebo neregulovanému rybolovu, jakož i na priority v oblasti posilování vědeckých kapacit Libérie v odvětví rybolovu;
c) kritérií a postupů, případně včetně rozpočtových a finančních ukazatelů, pro každoroční hodnocení získaných výsledků.
2. Zvláštní částka finančního příspěvku uvedeného v čl. 3 odst. 2 písm. b) musí být využita na základě cílů, jejichž dosažení smíšený výbor uložil, a na základě ročního a víceletého programu pro jejich dosažení.
3. Každou navrženou změnu ve víceletém odvětvovém programu schvaluje smíšený výbor. Naléhavé změny ročního odvětvového programu, o něž požádají liberijské orgány, lze provést ve smíšeném výboru, mj. výměnou korespondence.
4. Libérie každoročně předloží zprávu o pokroku, v níž informuje o provádění činností a výsledcích dosažených s přispěním odvětvové podpory, kterou smíšený výbor posoudí. Před skončením platnosti tohoto protokolu vypracuje Libérie také závěrečnou zprávu.
5. Vyplácení zvláštní částky finančního příspěvku uvedeného v čl. 3 odst. 2 písm. b) se provádí v tranších. První rok platnosti protokolu se tranše vyplácí na základě zjištěných potřeb jako součást dohodnutého programu. V následujících letech jeho platnosti se tranše vyplácí na základě zjištěných potřeb jako součást dohodnutého programu a na základě analýzy výsledků dosažených při provádění odvětvové podpory.
6. Unie si vyhrazuje právo upravit a/nebo částečně nebo úplně pozastavit výplatu zvláštního finančního příspěvku stanoveného v čl. 3 odst. 2 písm. b) tohoto protokolu:
a) pokud podle hodnocení smíšeného výboru nejsou dosažené výsledky v souladu s programem;
b) v případě, že tento finanční příspěvek nebyl využit tak, jak určil smíšený výbor.
7. Vyplácení finančního příspěvku se obnoví po konzultaci obou stran a dohodě dosažené ve smíšeném výboru, pokud to odůvodňují výsledky provádění dohodnutého programu uvedeného v odstavci 1. Zvláštní finanční příspěvek stanovený v čl. 3 odst. 2 písm. b) nicméně nemůže být vyplácen po uplynutí období šesti měsíců po skončení platnosti tohoto protokolu.
8. Libérie může za účelem provádění víceletého programu každoročně přidělit částku přesahující výši finančního příspěvku uvedeného v čl. 3 odst. 2 písm. b). Toto přidělení musí být oznámeno Unii nejpozději dva (2) měsíce po výročním datu tohoto protokolu.
9. Strany se zavazují, že zajistí viditelnost opatření provedených s pomocí odvětvové podpory.
Článek 5
Vědecká spolupráce v oblasti zodpovědného rybolovu
1. Strany se zavazují, že budou podporovat zodpovědný rybolov v liberijské rybolovné oblasti na základě zásady nediskriminace mezi různými loďstvy, která vykazují tytéž vlastnosti a která se zaměřují na druhy, na něž se vztahuje tento protokol.
2. Strany se zavazují, že během období, na které se vztahuje tento protokol, budou spolupracovat při monitorovaní stavu rybolovných zdrojů v liberijské rybolovné oblasti a přispívat tak k udržitelnému řízení rybolovu.
3. Obě strany dodržují doporučení a usnesení Mezinárodní komise pro ochranu tuňáků v Atlantiku (ICCAT) a zohledňují vědecká doporučení dalších příslušných regionálních organizací.
4. Obě strany se zavazují, že dle potřeby uspořádají společná vědecká setkání, která se budou zabývat veškerými vědeckými otázkami souvisejícími s prováděním tohoto protokolu. Smíšený výbor může stanovit mandát těchto společných vědeckých setkání.
5. Na základě doporučení a usnesení přijatých v rámci komise ICCAT, jakož i na základě nejlepších dostupných vědeckých doporučení a případně výsledků společných vědeckých setkání může smíšený výbor přijmout rozhodnutí o opatřeních k zajištění udržitelného řízení rybolovných zdrojů, kterých se týká tento protokol, a ovlivňující činnosti rybářských plavidel Unie.
Článek 6
Přezkum rybolovných práv a technických opatření společnou dohodou
1. Smíšený výbor může přezkoumat rybolovná práva uvedená v článku 1, pokud se v doporučeních a usneseních, která přijala komise ICCAT, potvrdí, že tento přezkum zaručuje udržitelné řízení rybolovných zdrojů uvedených v tomto protokolu. V takovém případě je finanční příspěvek podle čl. 3 odst. 2 písm. a) rozhodnutím smíšeného výboru úměrně a dočasně upraven. Celková roční částka vyplacená Unií však nesmí překročit dvojnásobek částky uvedené v čl. 3 odst. 2 písm. a).
2. Smíšený výbor může v případě nutnosti rovněž přezkoumat technická ustanovení tohoto protokolu a jeho přílohy a rozhodnout, že je společnou dohodou přijme.
Článek 7
Experimentální rybolov a nová rybolovná práva
1. Na žádost jedné ze stran může smíšený výbor zvážit povolení období experimentálního rybolovu v liberijské rybolovné oblasti s cílem vyzkoušet technickou proveditelnost a hospodářskou výnosnost nových druhů rybolovu, které nejsou uvedeny v článku 1. Za tímto účelem smíšený výbor v jednotlivých případech určí druhy, podmínky a všechny další příslušné parametry.
2. Pokud bude mít Unie zájem na využití nových rybolovných práv, sejde se smíšený výbor a s ohledem na nejlepší dostupná vědecká doporučení a na základě výsledků experimentálního rybolovu projedná a předepíše podmínky pro tyto nové rybolovné činnosti.
3. Po schválení těchto nových rybolovných činností ze strany Libérie odpovídajícím způsobem změní smíšený výbor tento protokol a jeho přílohu.
Článek 8
Pozastavení
1. Provádění tohoto protokolu včetně vyplácení finančního příspěvku uvedeného v čl. 3 odst. 2 písm. a) a b) může být z podnětu jedné ze stran pozastaveno v případech a za podmínek, jež jsou uvedeny v článku 13 dohody.
2. Aniž je dotčen článek 4 tohoto protokolu, vyplácení finančního příspěvku se obnoví, jakmile dojde ke znovuna stolení situace předcházející událostem uvedeným v článku 13 dohody.
Článek 9
Ukončení
Tento protokol může být ukončen na podnět jedné ze stran v případech a za podmínek, jež jsou uvedeny v článku 14 dohody.
Článek 10
Elektronická výměna údajů
1. Libérie a Unie se zavazují, že zavedou systémy potřebné pro elektronickou výměnu všech informací a dokumentů souvisejících s prováděním dohody a tohoto protokolu.
2. Elektronická forma dokumentu se v jakémkoli bodě považuje za rovnocennou papírové verzi.
3. Obě strany se budou vzájemně okamžitě informovat o jakékoliv závadě počítačového systému, která znemožňuje elektronickou výměnu informací. V takových případech se informace a dokumenty související s prováděním dohody a tohoto protokolu automaticky nahradí papírovou verzí způsobem vymezeným v příloze.
Článek 11
Důvěrnost
1. Libérie a Unie se zavazují zajistit, aby se s veškerými obchodně citlivými údaji týkajícími se plavidel Unie a jejich rybolovných činností získanými v rámci dohody a tohoto protokolu vždy nakládalo v souladu s jejich příslušnými zásadami důvěrnosti a ochrany údajů.
2. Strany dbají na to, aby se veřejnosti zpřístupnily jen souhrnné údaje týkající se rybolovných činností loďstva Unie v liberijské rybolovné oblasti v souladu s příslušnými ustanoveními komise ICCAT a jiných regionálních organizací pro řízení rybolovu. Údaje, které lze považovat za důvěrné z jiných důvodů, lze využít výlučně k provádění dohody a pro účely související s řízením rybolovu, sledováním a kontrolou rybolovu a dohledem nad ním.
Článek 12
Prozatímní provádění
Od okamžiku podpisu tohoto protokolu jej strany budou před jeho vstupem v platnost prozatímně provádět.
Článek 13
Vstup v platnost
Tento protokol vstupuje v platnost dnem, kdy si strany navzájem oznámí dokončení nezbytných postupů.
PŘÍLOHA
PODMÍNKY PRO PROVOZOVÁNÍ RYBOLOVU PLAVIDLY UNIE V LIBERIJSKÉ RYBOLOVNÉ OBLASTI
KAPITOLA I
OBECNÁ USTANOVENÍ
Určení příslušného orgánu
1. Pro potřeby této přílohy a s výhradou jiného ustanovení se každý odkaz na Evropskou unii (dále jen „Unie“) nebo na Libérii vztahuje, pokud jde o příslušný orgán, na:
— za Unii: Evropskou komisi, popřípadě prostřednictvím Delegace Evropské unie v Libérii (delegace EU);
— za Libérii: ministerstvo zemědělství (MZ).
Liberijská rybolovná oblast
2. Zeměpisné souřadnice liberijské rybolovné oblasti vymezené v čl. 1 písm. g) dohody a základní linie jsou uvedeny v dodatku 5 k této příloze.
3. V dodatku 5 k této příloze jsou rovněž uvedeny oblasti zakázané pro rybolov v souladu s platnými vnitrostátními předpisy, jako např. národní parky, chráněné mořské oblasti a zóny reprodukce ryb, jakož i oblasti zakázané pro námořní plavbu.
4. Libérie sdělí majitelům plavidel vymezení těchto oblastí v době vydání oprávnění k rybolovu.
5. Libérie oznámí Unii veškeré změny oblastí zakázaných pro námořní plavbu a pro rybolov alespoň dva měsíce před jejich vstupem v platnost.
Platby ze strany majitelů plavidel
6. Libérie sdělí Unii před prozatímním prováděním protokolu údaje o bankovním účtu (bankovních účtech) vlády, na který (které) mají být zaplaceny finanční částky za plavidla Unie podle dohody. Náklady související s bankovními převody jdou na účet majitelů lodí.
Kontaktní osoby
7. Kontaktní údaje liberijských orgánů jsou uvedeny v dodatku 7 k této příloze.
KAPITOLA II
OPRÁVNĚNÍ K RYBOLOVU
ODDÍL 1
Žádost o oprávnění k rybolovu a jeho vydání
Předběžné podmínky pro získání oprávnění k rybolovu
1. Oprávnění k rybolovu v liberijské rybolovné oblasti mohou získat pouze způsobilá plavidla.
2. Aby bylo plavidlo způsobilé, nesmí pro majitele plavidla, velitele a samotné plavidlo platit zákaz rybolovné činnosti v Libérii. Plavidla musejí být v řádném poměru k liberijským orgánům v tom smyslu, že musejí být splněny všechny předcházející povinnosti vyplývající z jejich rybolovných činností v Libérii podle dohod o rybolovu uzavřených s Unií. Plavidla musí být také zapsána v rejstříku rybolovných plavidel EU, v rejstříku plavidel komise ICCTA a nesmí figurovat na seznamech komise ICCAT ani jiných regionálních organizací pro řízení rybolovu, na nichž jsou zapsána plavidla podílející se na nezákonném, nehlášeném a neregulovaném rybolovu.
Žádost o oprávnění k rybolovu
3. Unie předloží Libérii elektronickou cestou s kopií pro Delegaci EU v Libérii žádost pro každé plavidlo, které má na základě dohody zájem o rybolov, nejméně 15 kalendářních dní přede dnem začátku požadované doby platnosti. Originály budou zaslány Libérii přímo Unií s kopií pro Delegaci EU v Libérii.
4. Žádosti se podávají na formuláři, jehož vzor je uveden v dodatku 1 k této příloze, a přikládají se tyto doklady:
i) doklad o zaplacení nevratné zálohy na dobu platnosti požadovaného oprávnění k rybolovu;
ii) každá první žádost podaná podle protokolu nebo v důsledku technické změny dotyčného plavidla musí obsahovat aktuální (nejvýše 12 měsíců starou) digitální barevnou fotografii plavidla ve vhodném rozlišení (o rozměru nejméně 15 × 10 cm), která poskytne podrobný boční pohled na plavidlo včetně jeho názvu a identifi kačního čísla, které je na trupu viditelné;
iii) osvědčení o způsobilosti plavidla k plavbě;
iv) osvědčení o registraci k daním;
v) osvědčení o tonáži;
vi) osvědčení o pojištění;
vii) náčrt a podrobný popis používaných rybolovných zařízení.
5. Informace uvedené ve formuláři žádosti uvedeném v bodě 4 poslouží příslušným liberijským orgánům ke zpracování a vydání osvědčení o čísle vydaném námořním úřadem Libérie ve lhůtě uvedené výše v bodě 3. Osvědčení o množství vydaném námořním úřadem Libérie by mělo být vydáno před vydáním jakéhokoliv oprávnění k rybolovu ze strany příslušných liberijských orgánů.
6. V rámci první žádosti o oprávnění k rybolovu podle tohoto protokolu se všechna plavidla Unie podrobí inspekci předcházející udělení oprávnění. Vydání prvního oprávnění k rybolovu je podmíněno úspěšným završením této inspekce, která se provádí v určených přístavech v podoblasti, na níž se dohodly Unie a Libérie, s výhradou povolení vydaného dotčeným přístavním státem. Veškeré náklady spojené s inspekcí, která se koná mimo přístav Monrovia, nese majitel plavidla.
7. Pro obnovení oprávnění k rybolovu podle platného protokolu v případě plavidla, jehož charakteristické technické vlastnosti se nezměnily, se k žádosti o obnovení přiloží pouze doklad o zaplacení nevratného poplatku. V případě, že dojde ke změně technických vlastností, je nutné žádost spolu s veškerými příslušnými doklady upřesněnými v bodě 4 předložit znovu, přičemž podmínkou vydání oprávnění k rybolovu je úspěšné provedení nové inspekce, jež vydání oprávnění předchází.
8. Pokud Libérie od dotyčného přístavního státu povolení k provedení inspekce nezískala, je majitel plavidla závazku podrobit se inspekci uvedené v bodech 6 a 7 automaticky zproštěn.
Vydávání oprávnění k rybolovu
9. Libérie vydá oprávnění k rybolovu majiteli plavidla, nebo do 15 kalendářních dnů od obdržení všech dokladů uvedených v bodě 4 informuje Unii o jeho zamítnutí. Originál oprávnění k rybolovu je zaslán majitelům plavidla nebo jejich zástupci prostřednictvím Unie. V případě uzavření kanceláře Unie může Libérie zaslat oprávnění k rybolovu přímo majiteli plavidla nebo jeho zástupci a předat Unii jeho kopii.
10. Aby nedošlo k prodlení ohledně možnosti lovit v dané oblasti, je jedna kopie oprávnění k rybolovu současně zaslána Unii elektronicky, která ji jejím přeposláním dá na vědomí majiteli plavidla a Delegaci EU Tuto kopii lze využít po dobu nejvýše 60 kalendářních dnů po dni vydání oprávnění k rybolovu. Během této doby se kopie považuje za rovnocennou originálu.
11. Aniž je dotčen bod 10, musí být originál povolení k rybolovu stále na palubě plavidla.
Seznam plavidel s oprávněním k rybolovu
12. Po vydání oprávnění k rybolovu zařadí Libérie plavidla Unie neprodleně na seznam plavidel oprávněných k rybolovu v liberijské rybolovné oblasti. Tento seznam je neprodleně zaslán oddělení pro sledování, kontrolu a dohled, vnitrostátnímu středisku sledování lovišť a ministerstvu zemědělství Libérie, jakož i Unii. Libérie seznam plavidel oprávněných k rybolovu pravidelně aktualizuje. Nový seznam je neprodleně zaslán oddělení pro sledování, kontrolu a dohled, vnitrostátnímu středisku sledování lovišť a ministerstvu zemědělství Libérie, jakož i Unii.
13. V případě, že oprávnění k rybolovu nebude vydáno ve lhůtě uvedené v bodě 9, zařadí se plavidlo na seznam prozatímně, ledaže by existovaly jasné důkazy, že nesplňuje požadavky bodu 2. Během této doby je plavidlo oprávněno rybolov provádět.
Převod oprávnění k rybolovu
14. Každé oprávnění k rybolovu se vydává pro konkrétní plavidlo a je nepřenosné.
15. Na žádost Unie a v případě prokázané vyšší moci, jako je ztráta plavidla či jeho delší odstavení z důvodu vážného technického poškození, je však oprávnění k rybolovu nahrazeno novým oprávněním k rybolovu vydaným pro jiné plavidlo stejné kategorie jako plavidlo, jež má být nahrazeno, s výhradou předložení nové žádosti o oprávnění k rybolovu požadované v bodě 4 a úspěšného završení inspekce předcházející vydání oprávnění požadované v bodě 6, aniž by se musel zaplatit nový poplatek. V tomto případě bude při výpočtu objemu úlovků pro stanovení případné dodatečné platby zohledněn souhrn všech úlovků obou plavidel.
16. Majitel plavidla, nebo jeho zástupce vrátí zrušené oprávnění k rybolovu Libérii prostřednictvím Delegace EU v Libérii. Dnem nabytí účinku nového oprávnění k rybolovu je den, kdy majitel plavidla vrátí zrušené oprávnění. O převodu oprávnění k rybolovu je uvědoměna Delegace EU v Libérii.
17. Libérie provede aktualizaci seznamu plavidel oprávněných k rybolovu a bez prodlení jej zašle oddělení pro sledování, kontrolu a dohled, vnitrostátnímu středisku sledování lovišť a ministerstvu zemědělství Libérie, jakož i Unii.
Doba platnosti oprávnění k rybolovu
18. Oprávnění k rybolovu jsou platná jeden rok a lze je prodloužit.
19. Pro určení začátku doby platnosti se „ročním obdobím“ rozumí:
i) v prvním roce provádění protokolu období mezi datem počátku jeho prozatímního provádění a 31. prosincem téhož roku;
ii) poté každý úplný kalendářní rok;
iii) v posledním roce provádění tohoto protokolu období mezi 1. lednem a datem uplynutí platnosti protokolu.
Pro první a poslední rok platnosti protokolu bude záloha uvedená v oddílu 2 vypočtena poměrně (pro rata temporis).
Doklady, které je nutno mít na palubě
20. Během přítomnosti v liberijské rybolovné oblasti nebo v dohodnutém určeném přístavu v dané podoblasti musí být na palubě plavidla vždy tyto doklady:
i) oprávnění k rybolovu;
ii) registrační osvědčení plavidla;
iii) osvědčení o čísle vydané námořním úřadem Libérie;
iv) aktualizované certifikované výkresy nebo popisy uspořádání rybářského plavidla, zejména počet ložných prostor pro ryby rybářských plavidel se skladovací kapacitou vyjádřenou v metrech krychlových;
v) v případě, že byla provedena změna charakteristik rybářského plavidla, pokud jde o celkovou délku, hrubou registrovanou prostornost, výkon hlavního motoru či motorů nebo skladovací kapacitu, osvědčení potvrzené příslušným orgánem státu vlajky rybářského plavidla popisující provedenou změnu;
vi) je-li rybářské plavidlo vybaveno mrazicími nebo chladírenskými nádržemi s mořskou vodou, doklad potvrzený příslušným orgánem státu vlajky plavidla uvádějící kalibraci nádrží v krychlových metrech;
vii) kopie platných právních předpisů Libérie v oblasti rybolovu, kterou dodá Libérie, a
viii) dokumentace uvedená v bodu 4.
ODDÍL 2
Podmínky oprávnění k rybolovu – poplatky a zálohy
1. Poplatek hrazený majiteli plavidel je stanoven na základě této sazby za tunu ryb ulovených v liberijské rybolovné oblasti:
— 55 EUR za tunu za první rok uplatňování protokolu,
— 60 EUR za tunu za druhý a třetí rok uplatňování protokolu,
— 65 EUR za tunu za čtvrtý rok uplatňování protokolu,
— 70 EUR za tunu za pátý rok uplatňování protokolu.
2. Oprávnění k rybolovu se vydávají poté, co majitelé plavidel příslušným liberijským orgánům uhradí tyto zálohy:
a) v případě plavidel lovících tuňáky vlečnou sítí:
— 7 150 EUR za plavidlo, což odpovídá poplatkům za 130 tun ročně za první rok uplatňování protokolu,
— 7 150 EUR za plavidlo, což odpovídá poplatkům za 119,17 tun ročně za druhý a třetí rok uplatňování protokolu,
— 7 150 EUR za plavidlo, což odpovídá poplatkům za 110 tun ročně za čtvrtý rok uplatňování protokolu,
— 7 150 EUR za plavidlo, což odpovídá poplatkům za 102,14 tun ročně za pátý rok uplatňování protokolu.
b) v případě plavidel lovících u hladiny pomocí dlouhých lovných šňůr:
— 2 200 EUR za plavidlo, což odpovídá poplatkům za 40 tun ročně za první rok uplatňování protokolu,
— 2 200 EUR za plavidlo, což odpovídá poplatkům za 36,67 tun ročně za druhý a třetí rok uplatňování protokolu,
— 2 200 EUR za plavidlo, což odpovídá poplatkům za 33,85 tun ročně za čtvrtý rok uplatňování protokolu,
— 2 200 EUR za plavidlo, což odpovídá poplatkům za 31,43 tun ročně za pátý rok uplatňování protokolu.
3. Zálohy zahrnují veškeré státní a místní poplatky s výjimkou přístavních poplatků a poplatků za služby.
4. Pokud je platnost oprávnění k rybolovu kratší než jeden rok, upraví se částka zálohy v poměru k požadované délce platnosti.
5. Je-li konečné vyúčtování vyšší než záloha zaplacená majitelem plavidla za účelem obdržení oprávnění k rybolovu, zaplatí majitel plavidla Libérii zbývající částku do 30. září roku, který následuje po roce, v němž byly úlovky chyceny. Pokud je částka uvedená na konečném vyúčtování nižší než záloha uvedená v odstavci 2, zůstatek se vlastníkovi plavidla nevrací.
ODDÍL 3
Podpůrná plavidla
1. Libérie povoluje plavidlům Unie, která jsou držiteli oprávnění k rybolovu, aby jim pomáhala podpůrná plavidla. Podpůrná plavidla musejí plout pod vlajkou členského státu Unie a nemohou být vybavena pro lov ryb či využívána k překládce.
2. Libérie stanoví definici podpůrných činností a podmínky získání oprávnění, sestaví seznam povolených podpůrných plavidel a neprodleně jej poskytne vnitrostátnímu orgánu pověřenému kontrolou rybolovu a Unii.
3. Roční poplatek za oprávnění ukládaný podpůrnému plavidlu činí 3 000 EUR za plavidlo.
KAPITOLA III
TECHNICKÁ OPATŘENÍ PRO ZACHOVÁNÍ ZDROJŮ
1. Technická opatření pro zachování použitelná na plavidla, která jsou držiteli oprávnění k rybolovu, týkající se oblasti, lovných zařízení a vedlejších úlovků, jsou definována pro každou kategorii rybolovu v technických listech v dodatku 2 k této příloze.
2. Plavidla dodržují všechna doporučení přijatá komisí ICCTA a příslušné liberijské právní předpisy.
3. Používání plovoucích lovných zařízení s uzavíracím mechanismem (FAD) v liberijské rybolovné oblasti je omezeno na umělé podpory pomocí netenatových podmořských visacích struktur. Zavádění a používání těchto uměle plovoucích lovných zařízení s uzavíracím mechanismem podléhá schválení plánu řízení, který je v souladu s ustanoveními přijatými komisí ICCTA, Unií.
4. Plavidla Unie provádějí veškeré rybolovné činnosti takovým způsobem, který nenarušuje tradiční a místní rybolov, a vypustí všechny želvy, mořské savce, mořské ptáky a útesové ryby tak, aby tomuto různorodému úlovku dali co největší šanci na přežití.
5. Plavidla Unie, jejich velitelé a provozovatelé provádějí veškeré rybolovné činnosti tak, aby nenarušovali rybolov ostatních rybářských plavidel a nezasahovali do jejich rybolovného zařízení.
KAPITOLA IV
KONTROLA, MONITOROVÁNÍ A DOHLED
ODDÍL 1
Hlášení o úlovcích
Lodní deník rybolovu
1. Velitel plavidla Unie, které loví ryby v rámci dohody, vede lodní deník rybolovu, jehož vzor se pro každou rybolovnou kategorii nachází v dodatku 3 k této příloze.
2. Lodní deník rybolovu vyplňuje velitel za každý den přítomnosti plavidla v liberijské rybolovné oblasti.
3. Velitel do lodního deníku rybolovu každý den zapisuje množství jednotlivých druhů, označených třímístným písmenným kódem stanoveným FAO, ulovené a uchovávané na palubě, vyjádřené v kilogramech živé hmotnosti nebo eventuálně počtem kusů. U každého hlavního druhu velitel rovněž uvede vedlejší úlovky.
4. Velitel případně do lodního deníku rybolovu každý den zapíše rovněž:
i) množství jednotlivých druhů vhozených zpět do moře, vyjádřená v kilogramech živé hmotnosti nebo popřípadě v počtech kusů;
ii) použitá rybolovná zařízení;
iii) polední polohu plavidla a případně polohu rybolovného zařízení a délku ponoření či počet háků a teplotu u hladiny moře;
iv) celkový počet vytažení sítě za den, souhrnnou dobu každého jednotlivého vytažení sítě a celkový počet dnů rybolovu za dobu jednoho rybářského výjezdu a
v) jiné informace případně uložené smíšeným výborem.
5. Pokud některý den plavidlo neprovedlo žádný výlov nebo pokud je výlov proveden a není ulovena žádná ryba, musí velitel plavidla uvést tuto informaci do formuláře pro denní hlášení o úlovcích v lodním deníku. Ve dnech, kdy plavidlo neprovádí rybolovné činnosti, musí velitel do půlnoci místního času příslušného dne zapsat do lodního deníku, že nebyly prováděny rybolovné činnosti.
6. Doba a čas vplutí do liberijské rybolovné oblasti a vyplutí z ní se do lodního deníku zaznamená bezprostředně po uvedeném vplutí či vyplutí.
7. Lodní deník rybolovu se vyplňuje čitelně, velkými písmeny a podepisuje jej velitel.
8. Odpovědnost za správnost údajů zaznamenaných do lodního deníku rybolovu nese velitel.
Hlášení o úlovcích
9. Velitel oznamuje úlovky plavidla tím, že předá úřadu odpovědnému za rybolov v liberijských vodách (dále jen „úřad BNF“) své lodní deníky rybolovu týkající se období přítomnosti v liberijské rybolovné oblasti.
10. Lodní deníky rybolovu se předávají jedním z následujících způsobů:
i) v případě vplutí do přístavu v Libérii je originál každého lodního deníku rybolovu předán místnímu zástupci Libérie, který písemně potvrdí jeho přijetí;
ii) v případě vyplutí z liberijské rybolovné oblasti, aniž by se předem vplulo do přístavu v Libérii, je každý lodní deník rybolovu zaslán ve lhůtě 14 kalendářních dnů po připlutí do kteréhokoliv jiného přístavu nebo v každém případě ve lhůtě 30 kalendářních dnů po vyplutí z liberijské rybolovné oblasti
a) přednostně e-mailem v podobě naskenované kopie, nebo
b) faxem, nebo
c) je jeho originál odeslán jako listovní zásilka.
11. Strany se vynasnaží, aby se zřídil systém elektronické výměny všech údajů s cílem jejich přenos urychlit.
12. Jakmile bude umožněno zasílání hlášení o úlovcích elektronickou poštou, bude velitel zasílat lodní deníky rybolovu Libérii na elektronickou adresu, kterou Libérie oznámila. Libérie neprodleně obratem potvrdí přijetí elektronickou poštou.
13. Velitel zašle jednu kopii všech lodních deníků rybolovu Delegaci EU v Libérii. Za každé plavidlo zašle velitel rovněž kopii všech svých lodních deníků rybolovu úřadu BNF a jedné z těchto vědeckých institucí:
i) IRD (Institut de recherche pour le développement);
ii) IEO (Instituto Español de Oceanografia);
iii) IPMA (Instituto Português do Mar e da Atmosfèra).
14. Po návratu plavidla do liberijské rybolovné oblasti v období platnosti jeho oprávnění k rybolovu je třeba podat nové hlášení o úlovcích.
15. V případě nedodržení ustanovení týkajících se hlášení o úlovcích může Libérie pozastavit oprávnění k rybolovu dotyčného plavidla až do doby, kdy jsou ohlášeny chybějící úlovky, a uplatnit sankci vůči majiteli plavidla podle ustanovení stanovených k tomuto účelu platnými vnitrostátními právními předpisy. V případě opakovaného porušení může Libérie zamítnout obnovení oprávnění k rybolovu. Libérie bude neprodleně informovat Unii o každé sankci uplatněné v této souvislosti.
Přechod na elektronický systém
16. Strany se společně zavazují k přechodu na elektronický systém hlášení o úlovcích na základě technických specifikací definovaných v dodatku 6 k této příloze. Strany se dohodly, že společně definují podmínky tohoto přechodu za účelem zprovoznění systému v co nejkratší době. Libérie bude informovat Unii, jakmile budou podmínky pro tento přechod naplněny. Strany se dohodly, že systém plně zprovozní do dvou měsíců po datu zaslání této informace.
Čtvrtletní prohlášení o úlovcích
17. Až do zavedení elektronického systému uvedeného v bodě 16 sdělují členské státy Unie Evropské komisi nejpozději do 15 kalendářních dnů od konce každého čtvrtletí množství úlovků za uplynulé čtvrtletí, jak je potvrdily jejich vnitrostátní správní orgány a vědecké instituce uvedené v bodu 13. Vědecké instituce provedou analýzu údajů o úlovcích porovnáním údajů dostupných v lodních denících rybolovu, prohlášeních o vykládce, dokladech o prodeji a případně ve zprávách o vědeckých pozorováních. Na tomto základě připraví Unie pro každé plavidlo s oprávněním k rybolovu v liberijské rybolovné oblasti čtvrtletní prohlášení o úlovcích rozčleněné podle druhů a měsíců v souladu se vzorem uvedeným v dodatku 8 k této příloze.
18. Souhrnné údaje pocházející z lodních deníků rybolovu se považují za prozatímní, dokud Unie neoznámí konečné vyúčtování poplatků uvedené v bodu 23.
Konečné vyúčtování poplatků
19. Až do zavedení elektronického systému uvedeného v bodě 16 sdělují členské státy Unie Evropské komisi nejpozději do 15. května každého roku množství úlovků za uplynulý rok, jak je potvrdily jejich vnitrostátní správní orgány a vědecké instituce uvedené v bodu 13.
20. Vědecké instituce provedou analýzu údajů o úlovcích porovnáním údajů dostupných v lodních denících rybolovu, prohlášeních o vykládce, dokladech o prodeji a případně ve zprávách o vědeckých pozorováních.
21. Výzkumné instituce Unie informují úřad BNF o metodice, kterou používají k analýze objemů a složení úlovků v liberijské rybolovné oblasti.
22. Na základě prohlášení o úlovcích uvedených v bodu 19 vypracuje Unie pro každé plavidlo oprávněné k rybolovu v liberijské rybolovné oblasti v předchozím roce konečné vyúčtování poplatků splatných za každé plavidlo na základě jeho roční činnosti v předchozím kalendářním roce.
23. Unie sdělí toto konečné vyúčtování poplatků současně Libérii a prostřednictvím členských států Unie a majiteli plavidla před 30. červnem probíhajícího roku.
24. Libérie uvědomí Unii o přijetí vyúčtování a může si od ní vyžádat veškerá vysvětlení, která považuje za nutná. V tomto případě se Unie spojí s vnitrostátními správními orgány státu vlajky a vědeckými institucemi Unie a vyvine veškeré úsilí, aby Libérii poskytla veškeré další nezbytné informace. Případně lze uspořádat společné vědecké setkání, které by údaje o úlovcích a použité metodiky porovnávání údajů prověřilo.
25. Do 30 kalendářních dnů po oznámení podle bodu 24 může Libérie na základě důkazů proti konečnému ročnímu prohlášení o úlovcích a konečnému vyúčtování poplatků vznést námitku. V případě rozdílných názorů projednají strany záležitost ve smíšeném výboru. Pokud Libérie nepředloží námitku ve výše uvedené lhůtě, je konečné vyúčtování poplatků považováno za přijaté.
ODDÍL 2
Vykládka a překládka
Postup vykládky
1. Velitel plavidla Unie, který si přeje vykládat v liberijském přístavu úlovky z liberijské rybolovné oblasti, musí Libérii nejpozději 48 hodin před vykládkou, dokud nebude zprovozněno molo Mesurado, a poté nejpozději 24 hodin před vykládkou oznámit:
a) název a IRCS rybářského plavidla, které má provést vykládku;
b) přístav vykládky;
c) datum a čas stanovený k vykládce;
d) množství (vyjádřené v kilogramech živé hmotnosti nebo případně počtem kusů) každého druhu, který má být vyložen (označeného třímístným písmenným kódem stanoveným FAO);
e) úpravu produktů.
2. Úkon vykládky musí být prováděn v rybolovné oblasti liberijského přístavu oprávněného k tomuto účelu.
3. Nedodržení těchto ustanovení týkajících se postupu vykládky má za následek uložení příslušných sankcí stanovených k tomuto účelu právními předpisy Libérie.
Podpora vykládek
4. Plavidla Unie se snaží dodávat úlovky tuňáka místnímu průmyslu za cenu obvyklou na mezinárodním trhu. Do doby zprovoznění mola Mesurado v Libérii bude plavidlu Unie, které má oprávnění k rybolovu v souladu s podmínkami stanovenými v tomto protokolu a které vykládá své úlovky tuňáka ve stanoveném liberijském přístavu, poskytnuta finanční pobídka ve formě slevy z poplatku ve výši 10 EUR za vyloženou tunu vedlejších úlovků v případě prodeje úlovku liberijské rybolovné společnosti za účelem jeho dodání na trh v Libérii. Tento mechanismus se uplatňuje až do maximální výše 50 % konečných nahlášených úlovků.
5. Po zprovoznění rybářského mola Mesurado bude plavidlům Unie poskytnuta finanční podpora ve formě částečné slevy na poplatcích ve výši 10 EUR za vyloženou tunu. Dodatečná sleva na poplatcích ve výši 10 EUR za vyloženou tunu se udělí v případě prodeje místnímu průmyslu. U vedlejších úlovků bude poskytnuta zvláštní sleva na poplatcích ve výši 25 EUR za vyloženou tunu vedlejších úlovků v případě jejich prodeje na místním trhu. Tento mechanismus se uplatňuje až do maximální výše 50 % konečných nahlášených úlovků tuňáka.
Překládka
6. Velitel plavidla Unie, který si přeje překládat v liberijském přístavu úlovky z liberijské rybolovné oblasti, musí Libérii nejpozději 48 hodin před překládkou, dokud nebude zprovozněno molo Mesurado, a poté nejpozději 24 hodin před překládkou oznámit:
a) jméno a IRCS předávajícího rybářského plavidla;
b) jméno a IRCS přijímajícího rybářského plavidla;
c) přístav překládky;
d) datum a čas stanovený k překládce;
e) množství (vyjádřené v kilogramech živé hmotnosti nebo případně počtem kusů) každého druhu, který má být přeložen (označeného třímístným písmenným kódem stanoveným FAO);
f) úpravu produktů.
7. Operace překládky musí být prováděna za přítomnosti liberijských inspektorů v liberijském přístavu oprávněném k tomuto účelu. Aby nedocházelo k prodlevám, je v mimořádných případech, kdy přítomnost liberijských inspektorů není možná, velitel oprávněn začít s překládkou po uplynutí lhůty k oznámení v souladu s bodem 6. Překládka na moři je zakázána.
8. Překládka se považuje za vyplutí z liberijské rybolovné oblasti, jak je stanoveno v oddíle 3. Plavidla proto musí předat příslušným orgánům hlášení o úlovcích nejpozději 24 hodin po ukončení překládky či v každém případě alespoň 6 hodin před tím, než předávající plavidlo opustí přístav, podle toho, co nastane dříve, a majitel plavidla oznámí, zda zamýšlí pokračovat v rybolovu, nebo vyplout z liberijské rybolovné oblasti. Na přijímající plavidlo se vztahují požadavky na oznamování stanovené platnými právními předpisy Libérie.
ODDÍL 3
Kontrola a inspekce
Vplutí do oblasti a vyplutí z oblasti
1. Každé vplutí do liberijské rybolovné oblasti nebo každé vyplutí z této oblasti plavidlem Unie, které má oprávnění k rybolovu, musí být oznámeno Libérii ve lhůtě nejméně šesti hodin před vplutím do oblasti či vyplutím z ní.
2. Když plavidlo Unie oznamuje své vplutí nebo vyplutí, sdělí zejména:
i) plánované datum, čas a polohu přechodu;
ii) množství každého druhu uchovávaného na palubě označeného třímístným písmenným kódem stanoveným FAO a vyjádřené v kilogramech živé hmotnosti nebo popřípadě počtem kusů;
iii) úpravu produktů.
3. Oznámení se provádí přednostně e-mailem nebo, není-li jiná možnost, faxem nebo rádiem, na elektronickou adresu, telefonní číslo či frekvenci sdělené Libérií, jak je upřesněno v dodatku 7 k této příloze. Libérie neprodleně obratem potvrdí přijetí elektronickou poštou. Libérie oznámí neprodleně dotyčným plavidlům a Unii každou změnu elektronické adresy, volacího čísla či vysílací frekvence.
4. Každé plavidlo, které bylo přistiženo při rybolovu v liberijské rybolovné oblasti, aniž by předem oznámilo svou přítomnost, se považuje za plavidlo, které provozuje rybolov nezákonně.
Inspekce na moři
5. Inspekci na moři v liberijské rybolovné oblasti u plavidel Unie, která jsou držiteli oprávnění k rybolovu, budou provádět plavidla a inspektoři z Libérie, přičemž bude jasně rozpoznatelné, že jsou pověření kontrolou rybolovu.
6. Liberijští inspektoři, než vstoupí na palubu, vyrozumí předem plavidlo Unie o svém rozhodnutí provést inspekci. Velitel plavidla Unie umožní a usnadní inspektorům vstup na palubu a práci. Inspekci bude provádět maximálně pět inspektorů, kteří budou muset prokázat svou totožnost a svou kvalifikaci inspektora, než inspekci provedou.
7. Velitel se ihned podřídí všem přiměřeným pokynům, které mu dají úředníci oprávnění k provádění inspekce, a usnadní jim jak bezpečné nalodění, tak i kontrolu plavidla, zařízení, vybavení, záznamů, ryb, rybích produktů a dokumentace týkající se posádky.
8. Velitel nebo posádka plavidla úředníka oprávněného k provádění inspekce při plnění jeho úkolů nenapadají, nebrání mu ani mu neodporují, nezdržují ho, neodmítnou mu nalodění, nezastrašují ho ani nezasahují do jeho činnosti.
9. Liberijští inspektoři zůstanou na palubě plavidla Unie pouze po dobu nezbytnou k provedení úkolů spojených s inspekcí. Provedou inspekci tak, aby minimalizovali dopad na plavidlo, jeho rybolovnou činnost a náklad.
10. Libérie může povolit Unii, aby se zúčastnila inspekcí jako pozorovatel.
11. Na konci každé inspekce sepíšou liberijští inspektoři inspekční zprávu. Velitel plavidla Unie má právo připojit do této inspekční zprávy své připomínky. Inspekční zprávu podepisuje inspektor, který ji vyhotovuje, a velitel plavidla Unie.
12. Tím, že velitel podepíše inspekční zprávu, není dotčeno právo obhajoby majitele plavidla během řízení spojeného s protiprávním jednáním. Jestliže velitel odmítne dokument podepsat, musí písemně uvést své důvody, k nimž inspektor dopíše slova „odmítnutí podpisu“ (refusal to sign). Liberijští inspektoři předají před opuštěním plavidla jednu kopii inspekční zprávy veliteli plavidla Unie. Libérie předá jednu kopii inspekční zprávy Unii ve lhůtě osmi kalendářních dnů po inspekci.
Inspekce v přístavu
13. Inspekce v přístavu či mimo přístav prováděná u plavidel Unie, která jsou držiteli oprávnění k rybolovu a která vykládají úlovek v přístavu ve stanovené podoblasti, na níž se společně dohodly Unie a Libérie, budou provádět plavidla a inspektoři z Libérie, přičemž bude jasně rozpoznatelné, že jsou pověření kontrolou rybolovu, s výhradou oprávnění vydaného dotyčným přístavním státem.
14. Liberijští inspektoři, než vstoupí na palubu, vyrozumí předem plavidlo Unie o svém rozhodnutí provést inspekci. Velitel plavidla Unie umožní a usnadní inspektorům vstup na palubu a práci. Inspekci bude provádět maximálně pět inspektorů, kteří budou muset prokázat svou totožnost a svou kvalifikaci inspektora, než inspekci provedou.
15. Xxxxxxx se ihned podřídí všem přiměřeným pokynům, které mu dají úředníci oprávnění k provádění inspekce, a usnadní jim jak bezpečné nalodění, tak i kontrolu plavidla, zařízení, vybavení, záznamů, ryb, rybích produktů a dokumentace týkající se posádky.
16. Velitel nebo posádka plavidla úředníka oprávněného k provádění inspekce při plnění jeho úkolů nenapadají, nebrání mu ani mu neodporují, nezdržují ho, neodmítnou mu nalodění, nezastrašují ho ani nezasahují do jeho činnosti.
17. Liberijští inspektoři zůstanou na palubě plavidla Unie pouze po dobu nezbytnou k provedení úkolů spojených s inspekcí. Provedou inspekci tak, aby minimalizovali dopad na plavidlo, jeho rybolovnou činnost a náklad.
18. Libérie může povolit Unii, aby se zúčastnila inspekcí jako pozorovatel.
19. Na konci každé inspekce sepíšou liberijští inspektoři inspekční zprávu. Velitel plavidla Unie má právo připojit do této inspekční zprávy své připomínky. Inspekční zprávu podepisuje inspektor, který ji vyhotovuje, a velitel plavidla Unie.
20. Tím, že velitel podepíše inspekční zprávu, není dotčeno právo obhajoby majitele plavidla během řízení spojeného s protiprávním jednáním. Jestliže velitel odmítne dokument podepsat, musí písemně uvést své důvody, k nimž inspektor dopíše slova „odmítnutí podpisu“ (refusal to sign). Liberijští inspektoři předají před opuštěním plavidla jednu kopii inspekční zprávy veliteli plavidla Unie. Libérie předá jednu kopii inspekční zprávy Unii ve lhůtě osmi kalendářních dnů po inspekci.
Participativní dohled v oblasti boje proti nezákonnému, nehlášenému a neregulovanému rybolovu
21. V zájmu posílení boje proti nezákonnému, nehlášenému a neregulovanému rybolovu oznámí velitelé rybářských plavidel Unie přítomnost jakéhokoli plavidla v liberijské rybolovné oblasti, které by provádělo činnosti, jež mohou představovat nezákonný, nehlášený a neregulovaný rybolov, a měli by v souvislosti s tímto pozorováním shromáždit co nejvíce informací. Zprávy o pozorování se bezodkladně pošlou oddělení pro sledování, kontrolu a dohled, vnitrostátnímu středisku sledování lovišť a ministerstvu zemědělství Libérie a orgánu členského státu Unie příslušnému pro plavidlo, které toto pozorování provádělo, jenž ho následně pošle Unii anebo organizaci, kterou Unie určí.
22. Libérie předá Unii jakoukoli zprávu o pozorování v jejím držení týkající se rybářských plavidel, která pravděpodobně vykonávají nezákonný, nehlášený či neregulovaný rybolov v liberijské rybolovné oblasti.
ODDÍL 4
Systém satelitního sledování plavidel (VMS)
Hlášení polohy plavidel – systém VMS
1. Pokud se plavidla Unie, jež jsou držiteli oprávnění k rybolovu, nacházejí v liberijské rybolovné oblasti, musí být v jakémkoli okamžiku vybavena systémem satelitního sledování plavidel (Vessel Monitoring System – VMS), který každou druhou hodinu zajišťuje automatické a stálé hlášení polohy do kontrolního střediska rybolovu (střediska sledování lovišť – SSL) jejich státu vlajky.
2. Každé hlášení polohy musí obsahovat:
a) identifikaci plavidla;
b) naposledy určenou zeměpisnou polohu plavidla (zeměpisnou délku a šířku) se zaměřovací odchylkou nižší než 100 metrů a s intervalem spolehlivosti 99 %;
c) datum a čas, kdy byla tato poloha zaznamenána;
d) rychlost a kurz plavidla.
3. Každé hlášení o poloze musí být podáno ve formátu, který se nachází v dodatku k 4 této příloze.
4. První poloha zaznamenaná po vplutí do liberijské rybolovné oblasti se označí kódem „ENT“. Všechny následné polohy se označí kódem „POS“, s výjimkou první polohy zaznamenané po vyplutí z liberijské rybolovné oblasti, jež se označí kódem „EXI“.
5. Středisko SSL státu vlajky zajišťuje automatické zpracování a popřípadě elektronické předávání hlášení polohy. Hlášení polohy musí být zaznamenána bezpečným způsobem a uchovávána po dobu tří let.
Přenos údajů plavidlem v případě poruchy systému VMS
6. Velitel musí průběžně kontrolovat, že systém VMS na jeho plavidle je stále plně funkční a že hlášení polohy jsou správně předávána středisku SSL státu vlajky.
7. V případě poruchy musí být systém VMS plavidla opraven nebo vyměněn ve lhůtě deseti dnů. Po této lhůtě nebude plavidlo k rybolovu v liberijské rybolovné oblasti oprávněno.
8. Plavidla, která loví v liberijské rybolovné oblasti s vadným VMS, musí předávat svá hlášení polohy e-mailem, rádiem nebo faxem středisku pro sledování lovišť státu vlajky alespoň každé čtyři hodiny a poskytovat všechny povinné informace.
Zabezpečené předávání hlášení polohy Libérii
9. Středisko SSL státu vlajky předává automaticky hlášení o poloze dotyčných plavidel středisku SSL v Libérii. Středisko SSL státu vlajky a Libérie si vymění své kontaktní e-mailové adresy a o jakýchkoli jejich změnách se budou neprodleně informovat.
10. Předávání hlášení polohy mezi střediskem SSL státu vlajky a Libérie se provádí elektronicky zabezpečeným komunikačním systémem.
11. Středisko SSL Libérie informuje ihned středisko SSL státu vlajky a Unie o každém přerušení v příjmu hlášení o poloze plavidla, které má oprávnění k rybolovu, pokud dotyčné plavidlo neoznámilo své vyplutí z liberijských rybolovných oblastí.
Nefunkčnost komunikačního systému
12. Libérie zajistí kompatibilitu svého elektronického zařízení se zařízením střediska SSL státu vlajky a informuje Unii ihned o každé nefunkčnosti při předávání a přijímání hlášení polohy pro účely jejího technického řešení v co nejkratší lhůtě. Každý případný spor bude postoupen smíšenému výboru.
13. Velitel se považuje za odpovědného za každou prokázanou manipulaci se systémem VMS plavidla, která má za cíl narušit jeho funkčnost nebo falšovat hlášení o poloze. Každé protiprávní jednání podléhá sankcím, které jsou stanoveny platnými liberijskými právními předpisy.
Změna četnosti hlášení polohy
16. Na základě důvodných skutečností, které prokazují protiprávní jednání, může Libérie požádat středisko SSL státu vlajky, aby během doby určené k šetření zkrátilo interval zasílání hlášení polohy plavidla na třicet minut, přičemž zároveň zašle také jednu kopii Unii. Tyto důkazy musí být předány Libérií středisku SSL státu vlajky a Unii. Středisko SSL státu vlajky začne ihned Libérii zasílat hlášení polohy s novou frekvencí.
15. Jakmile je stanovené období šetření ukončeno, Libérie o xxx ihned informuje středisko SSL státu vlajky a Unii; následně je informuje o případném dalším postupu po tomto šetření.
ODDÍL 5
Pozorovatelé
Pozorování rybolovných činností
1. Rybolovné činnosti podle dohody u plavidel, která jsou držiteli oprávnění k rybolovu, podléhají režimu pozorování.
2. Tento režim pozorování se řídí doporučeními přijatými komisí ICCTA.
3. Do doby zprovoznění nového regionálního programu pozorování komise ICCAT se na pozorovatele vztahují tato ustanovení.
Určená plavidla a pozorovatelé
4. Úřad BNF určí plavidla Unie, která mají nalodit pozorovatele, jakož i pozorovatele, jenž jim je přidělen, nejpozději 15 kalendářních dnů před datem stanoveným k nalodění pozorovatele. Plavidla Unie berou na žádost liberijských orgánů na palubu pozorovatele s cílem zkontrolovat 15 % plavidel s oprávněním k rybolovu.
5. Úřad BNF sestaví seznam plavidel určených k nalodění pozorovatele a také seznam pozorovatelů jmenovaných k nalodění na palubu. Tyto seznamy se aktualizují. Tyto seznamy se předávají Unii ihned po vypracování a poté každé tři měsíce s případnými změnami.
6. Při vydání oprávnění k rybolovu informuje úřad BNF Unii a majitele plavidla nebo jeho zástupce o určených plavidlech a pozorovatelích, kteří budou přítomni na palubě každého plavidla. Majitel plavidla si zvolí čas a přístav nalodění, který se nemusí nacházet na území Libérie. Úřad BNF ihned informuje Unii a majitele plavidla nebo jeho zástupce o každé změně určených plavidel a pozorovatelů.
7. Úřad BNF se vynasnaží neurčovat pozorovatele pro plavidla, která již mají pozorovatele na palubě nebo už mají formální povinnost nalodit pozorovatele během dotyčného rybářského hospodářského roku v rámci svých činností v jiných rybolovných oblastech, než je liberijská rybolovná oblast.
8. Doba přítomnosti pozorovatele na palubě plavidla se rovná délce jednoho rybářského výjezdu nebo více než jednoho rybářského výjezdu u jednotlivého plavidla, pokud o to majitel plavidla výslovně požádá.
9. Doba přítomnosti pozorovatele na palubě plavidla nesmí přesáhnout dobu nutnou k provedení jeho úkolů.
Paušální finanční příspěvek
10. Při platbě roční zálohy zaplatí majitel plavidla Libérii za každé plavidlo rovněž paušální částku 400 EUR za rok.
Plat pozorovatele
11. Plat a příspěvky na sociální zabezpečení pozorovatele hradí Libérie.
Podmínky nalodění
12. Podmínky nalodění pozorovatele, zejména doba jeho přítomnosti na palubě, jsou stanoveny společnou dohodou mezi majitelem plavidla nebo jeho zástupcem a Libérií.
13. S pozorovatelem se na palubě jedná jako s lodním důstojníkem. Pokud jde o jeho ubytování, přihlíží se nicméně k technickému zázemí plavidla.
14. Náklady na ubytování a stravu na palubě plavidla, včetně přístupu k hygienickým zařízením, v kvalitě odpovídající přinejmenším úrovni poskytované lodním důstojníkům rybářského plavidla, hradí majitel plavidla.
15. Xxxxxxx přijme veškerá opatření vyplývající z jeho zodpovědnosti, aby pozorovateli zajistil fyzickou bezpečnost a ochranu před morální újmou.
16. Velitel zajistí, aby měl pozorovatel přístup k zařízení a vybavení na palubě plavidla, bez něhož by nemohl vykonávat své povinnosti, mj.:
i) ke kapitánskému můstku a komunikačnímu a navigačnímu vybavení plavidla,
ii) k dokumentaci a záznamům, včetně všech lodních deníků plavidla, ať už jejich přítomnost a vedení za účelem zaznamenání inspekce a zkopírování vyžadují liberijské nebo jiné právní předpisy upravující oblast rybolovu;
17. Velitel pozorovateli kdykoli umožní:
i) přijímat a podávat hlášení a komunikovat s pevninou a jinými plavidly za použití komunikačního vybavení plavidla;
ii) brát, měřit, odnášet a uchovávat vzorky nebo celé exempláře jakékoli ryby;
iii) uchovávat vzorky a celé exempláře na plavidle, včetně vzorků a celých exemplářů uchovávaných v mrazicích zařízeních plavidla;
iv) pořizovat fotografie rybolovných činností, včetně ryb, zařízení, vybavení, dokumentace, map a záznamů a odnést fotografie či filmy, které pozorovatel pořídil či použil na palubě plavidla, s sebou mimo plavidlo.
Povinnosti pozorovatele
18. Po celou dobu své přítomnosti na palubě pozorovatel:
a) přijímá veškerá vhodná opatření k tomu, aby nerušil nebo neomezoval rybolovné činnosti;
b) bere ohled na materiál a zařízení na palubě;
c) respektuje důvěrný charakter všech dokumentů, které k plavidlu náleží.
Nalodění a vylodění pozorovatele
19. Majitel plavidla nebo jeho zástupce sdělí Libérii deset kalendářních dnů před naloděním datum, čas a přístav nalodění pozorovatele. Pokud je pozorovatel naloděn v zahraničí, nese náklady na přepravu pozorovatele do přístavu nalodění majitel plavidla.
20. Pokud se pozorovatel nedostaví k nalodění do 12 hodin od stanoveného data a času, je majitel plavidla automaticky zproštěn povinnosti tohoto pozorovatele nalodit. Může svobodně opustit přístav a zahájit rybolovné činnosti.
21. Pokud pozorovatel není vyloděn v liberijském přístavu, majitel plavidla zajistí na své náklady co možná nejrychlejší návrat pozorovatele do Libérie.
22. V případě, že plavidlo není v dohodnuté době v předem stanoveném přístavu, aby nalodilo pozorovatele, je majitel plavidla povinen uhradit náklady odpovídající sazbě denní diety ve výši 80 EUR za dny strávené čekáním pozorovatele v přístavu (ubytování, strava).
23. V případě, že tam plavidlo není, aniž by předem informovalo úřad BNF a vnitrostátní středisko sledování lovišť, může Libérie v souladu se svými platnými právními předpisy přijmout vhodná opatření.
Úkoly pozorovatele
24. Pozorovatel vykonává tyto úkoly:
a) sleduje rybolovnou činnost plavidla;
b) sleduje druhy, množství, velikost a stav ulovených ryb;
c) sleduje způsoby a oblasti rybolovu a hloubku, v níž se ryby loví;
d) sleduje účinky způsobů rybolovu na populace ryb a životní prostředí;
e) sleduje zpracování, přepravu, překládku, skladování nebo nakládání týkající se jednotlivých ryb;
f) ověřuje polohu plavidla během jeho rybolovných činností;
g) odebírá biologické vzorky v rámci vědeckého programu;
h) kontroluje používané rybolovné zařízení;
i) ověřuje údaje o úlovcích v liberijské rybolovné oblasti zaznamenané v lodním deníku;
j) ověřuje procenta vedlejších úlovků a odhaduje puštěné úlovky;
k) sděluje svá pozorování rádiem, faxem nebo e-mailem nejméně jednou za týden, pokud plavidlo operuje v liberijské rybolovné oblasti, včetně objemu hlavních a vedlejších úlovků na palubě.
Zpráva pozorovatele
25. Před opuštěním plavidla pozorovatel předloží veliteli plavidla zprávu o svých pozorováních, jejíž obsah musí schválit smíšený výbor. Velitel plavidla má právo připojit do zprávy pozorovatele své připomínky. Zprávu podepisuje pozorovatel a velitel. Velitel obdrží jednu kopii zprávy pozorovatele.
26. Pozorovatel předá svou zprávu úřadu BNF, který zašle jednu kopii Unii ve lhůtě 15 kalendářních dnů po vylodění pozorovatele.
27. Informace obsažené ve zprávě pozorovatele mohou příslušné orgány Libérie a Unie použít jak pro vědeckou analýzu, tak pro analýzu souladu s předpisy.
ODDÍL 6
Protiprávní jednání
Postup v případě protiprávního jednání
1. Každé protiprávní jednání, jehož se dopustilo plavidlo Unie, které je držitelem oprávnění k rybolovu podle ustanovení této přílohy, musí být uvedeno ve zprávě o protiprávním jednání nebo inspekční zprávě, kterou vypracoval příslušný liberijský orgán. Oznámení o protiprávním jednání a příslušných sankcích uvalených na velitele nebo rybářskou společnost se zašle přímo majiteli lodi podle postupu stanoveného v platných liberijských právních předpisech. Kopie oznámení se zašle státu vlajky plavidla a Unii do 24 hodin.
2. Tím, že velitel podepíše inspekční zprávu, není dotčeno právo obhajoby majitele plavidla během řízení spojeného s protiprávním jednáním. Velitel plavidla během průběhu a procesu inspekce spolupracuje.
Zadržení plavidla – Informační schůzka
3. Pokud to platné liberijské právní předpisy u daného protiprávního jednání stanoví, může být každé protiprávně jednající plavidlo Unie přinuceno pozastavit svou rybolovnou činnost, a pokud je plavidlo na moři, vrátit se do liberijského přístavu.
4. Libérie oznámí Unii ve lhůtě nejvýše dvaceti čtyř hodin jakékoli zadržení plavidla Unie, které má oprávnění k rybolovu. Toto oznámení musí obsahovat důvodné skutečnosti, jež vedly k zadržení plavidla.
5. Předtím než bude přijato jakékoli opatření vůči plavidlu, veliteli, posádce nebo nákladu, s výjimkou opatření určených k zajištění důkazů, uspořádá Libérie na žádost Unie informační schůzku ve lhůtě jednoho pracovního dne po oznámení o zadržení plavidla, aby byly objasněny skutečnosti, které vedly k zadržení plavidla, a podrobně popsány eventuální následné kroky. Této informační schůzky se může zúčastnit zástupce státu vlajky plavidla.
Sankce za protiprávní jednání – Smírčí řízení
6. Sankce za protiprávní jednání určí Libérie podle ustanovení platných vnitrostátních právních předpisů.
7. V případě, že majitel lodi pokuty neakceptuje, a za předpokladu, že protiprávní jednání není trestným činem, provede se mezi liberijskými orgány a plavidlem Unie před zahájením právních postupů smírné řízení za účelem smírčího vyřešení záležitosti. Tohoto smírčího řízení se mohou zúčastnit zástupci státu vlajky plavidla a Unie. Smírčí řízení se ukončí nejpozději tři kalendářní dny po oznámení o zadržení plavidla.
Soudní řízení – Bankovní záruka
8. Jestliže věc nelze vyřešit smírčím řízením a protiprávní jednání je řešeno před příslušným soudem, majitel plavidla, které se dopustilo protiprávního jednání, složí bankovní záruku u banky určené Libérií, jejíž částka stanovená Libérií pokryje náklady spojené se zadržením plavidla, odhadnutou výši pokuty a eventuální vyrovnání. Bankovní záruku nelze vrátit před ukončením soudního řízení.
9. Bankovní záruka je uvolněna a vrácena majiteli plavidla ihned po vynesení rozsudku:
a) celá, pokud není rozhodnuto o žádné sankci;
b) až do výše zbývajícího zůstatku, pokud sankce vede k pokutě nižší, než je částka bankovní záruky.
10. Libérie informuje Unii o výsledcích soudního řízení ve lhůtě osmi kalendářních dnů od vynesení rozsudku.
Propuštění plavidla a posádky
11. Plavidlo a jeho posádka jsou oprávněny opustit přístav po vypořádání sankce v rámci smírčího řízení nebo po složení bankovní záruky.
KAPITOLA V
NAJÍMÁNÍ NÁMOŘNÍKŮ
1. Majitelé plavidel lovících tuňáky vlečnou sítí a plavidel lovících pomocí dlouhých lovných šňůr se zavazují zaměstnat státní příslušníky z afrických, karibských a tichomořských zemí (dále jen „AKT“) za těchto podmínek a omezení:
— pokud jde o loďstvo plavidel lovících tuňáky vlečnou sítí, nejméně 20 % námořníků najatých během rybářského hospodářského roku pro lov tuňáků v rybolovné oblasti třetích zemí bude původem z AKT,
— pokud jde o loďstvo plavidel lovících pomocí dlouhých lovných šňůr, nejméně 20 % námořníků najatých během rybářského hospodářského roku pro lov tuňáků v rybolovné oblasti třetích zemí bude původem z AKT.
2. Majitelé lodí se budou snažit najímat na každé plavidlo tři (3) kvalifikované námořníky původem z Libérie. Majitelé plavidel si svobodně vyberou námořníky, které najmou na svá plavidla, z námořníků uvedených na seznamu, který Unii poskytne úřad BNF.
3. Prohlášení Mezinárodní organizace práce (MOP) o zásadách a základních právech při práci se plně vztahuje na námořníky najaté na plavidla Unie. Zejména se to týká svobody sdružování a faktického uznávání práva na kolektivní vyjednávání, jakož i odstranění diskriminace v zaměstnání a povolání.
4. Pracovní smlouvy námořníků z AKT se sepisují mezi zástupcem (zástupci) majitelů plavidel a námořníky nebo jejich odbory nebo jejich zástupci. Jejich kopie je předána signatářům, úřadu BNF, námořnímu úřadu Libérie a liberijskému ministerstvu práce. Tyto smlouvy námořníkům zajistí režim sociálního zabezpečení, který se na ně vztahuje, včetně životního, zdravotního a úrazového pojištění.
5. Plat námořníků z AKT hradí majitelé plavidel. Stanoví se před vydáním oprávnění k rybolovu na základě společné dohody mezi majiteli plavidel nebo jejich zástupci a námořníky nebo jejich odbory či jejich zástupci. Platové podmínky námořníků však nesmí být horší než podmínky pro posádky z jejich příslušných zemí a v žádném případě horší, než stanoví normy MOP.
6. Každý námořník najatý plavidly Unie se den před navrhovaným datem nalodění dostaví k veliteli určeného plavidla. Pokud se námořník v den a hodině stanovené k nalodění nedostaví, je majitel plavidla automaticky zproštěn závazku tohoto námořníka najmout.
7. Pokud námořník není vyloděn v liberijském přístavu, majitel plavidla zajistí na své náklady co možná nejrychlejší návrat námořníka do Libérie.
8. V případě, že plavidlo není v dohodnuté době v předem stanoveném přístavu, aby nalodilo liberijského námořníka, je majitel plavidla povinen uhradit náklady odpovídající sazbě denní diety ve výši 80 EUR za dny strávené čekáním liberijského námořníka v přístavu (ubytování, strava).
9. Majitelé plavidel každoročně sdělují informace týkající se najatých námořníků. Tyto informace budou zahrnovat počet námořníků se státní příslušností:
a) Unie;
b) zemí AKT, přičemž budou rozlišeni námořníci z Libérie a ostatních zemí AKT, a
c) zemí mimo země AKT a mimo země Unie.
Dodatky k této příloze
Dodatek 1 – Formulář žádosti o oprávnění k rybolovu Dodatek 2 – Technická dokumentace
Dodatek 3 – Lodní deník rybolovu Dodatek 4 – Podávání VMS zpráv Libérii
Dodatek 5 – Hranice liberijské rybolovné oblasti
Dodatek 6 – Pokyny pro řízení a zavedení elektronického systému záznamů údajů týkající se rybolovných činností (sy stém ERS)
Dodatek 7 – Kontaktní údaje liberijských orgánů Dodatek 8 – Formulář zprávy o úlovcích
Dodatek 1
DOHODA O RYBOLOVU MEZI LIBÉRIÍ A EVROPSKOU UNIÍ FORMULÁŘ ŽÁDOSTI O OPRÁVNĚNÍ K RYBOLOVU
Dodatek 2
TECHNICKÝ LIST
1) Rybolovná oblast: | |
Dále než 12 námořních mil od základní linie, s výjimkou oblastí, kde je zakázaná plavba a rybolov, uvedených v dodatku 5. | |
2) Povolené kategorie plavidel: | |
Plavidla lovící tuňáky košelkovými nevody Plavidla lovící u hladiny dlouhými lovnými šňůrami | |
3) Vedlejší úlovky: | |
Dodržování doporučení CICTA a FAO. | |
4) Poplatky a tonáž: | |
Poplatek za tunu úlovků | Plavidla lovící tuňáky vlečnou sítí a plavidla pro povrchový ry xxxxx na dlouhou lovnou šňůru: — 1. rok: 55 EUR/t — 2. a 3. rok: 60 EUR/t — 4. rok: 65 EUR/t — 5. rok: 70 EUR/t |
Částka roční zálohy včetně veškerých vnitro státních a místních poplatků s výjimkou pří stavních daní a nákladů na služby | — Plavidla lovící tuňáky vlečnou sítí: 7 150 EUR ročně, po dobu platnosti protokolu — Plavidla lovící u hladiny dlouhými lovnými šňůrami: 2 200 EUR ročně, po dobu platnosti protokolu |
Počet plavidel oprávněných k rybolovu | 28 plavidel lovících tuňáky vlečnou sítí 6 plavidel lovících u hladiny dlouhými lovnými šňůrami |
5) Ostatní: | |
Poplatek za oprávnění pro podpůrná plavidla: 3 000 EUR na plavidlo a rok. Pozorovatelé budou na 15 % plavidel s oprávněním k rybolovu. Paušální finanční příspěvek za pozorovatele: 400 EUR na plavidlo a rok. Námořníci: 20 % námořníků budou státní příslušníci zemí AKT. |
Dodatek 3
Dodatek 4
Datový prvek | Kód | Povinný nebo nepovinný | Poznámky |
Začátek záznamu | SR | P | Systémový údaj označující začátek záznamu |
Určení | AD | P | Detail hlášení – 3-alfa ISO kód země příjemce (ISO-3166) |
Od | FR | P | Detail hlášení – 3-alfa ISO kód země odesílatele (ISO-3166) |
Stát vlajky | FS | P | Detail hlášení – 3-alfa ISO kód země státu vlajky (ISO-3166) |
Druh zprávy | TM | P | Detail hlášení – Druh hlášení (ENT, POS, EXI) |
Radiová volací značka | RC | P | Údaj o plavidle – Mezinárodní radiová volací značka plavidla (IRCS) |
Interní referenční číslo smluvní strany | IR | N | Údaj o plavidle – Jedinečné číslo smluvní strany ve tvaru 3-alfa ISO kódu (ISO-3166) následované číslem |
Externí registrační číslo | XR | P | Údaj o plavidle – číslo plavidla uvedené na jeho boku (ISO 8859.1) |
Zeměpisná šířka | LT | P | Údaj o poloze plavidla – poloha ve stupních a desetinách stupňů S/J SS.sss (WGS84) |
Zeměpisná délka | LG | P | Údaj o poloze plavidla – poloha ve stupních a desetinách stupňů V/Z SS.sss (WGS84) |
Kurz | CO | P | kurz plavidla na 360° stupnici |
Rychlost | SP | P | Rychlost plavidla v desítkách uzlů |
Datum | DA | P | Údaj o poloze plavidla – datum záznamu polohy v UTC (RRRRMMDD) |
Rychlost | TI | P | Údaj o poloze plavidla – čas záznamu polohy v UTC (HHMM) |
Konec záznamu | ER | P | Systémový údaj označující konec záznamu |
PODÁVÁNÍ ZPRÁV VMS LIBÉRII HLÁŠENÍ O POLOZE
P = povinný datový prvek N = nepovinný datový prvek
Každý přenos údajů je uspořádán takto:
1) Použité znaky musí odpovídat normě ISO 8859.1.
2) Dvojité lomítko (//) a kód „SR“ označují začátek hlášení.
3) Každý datový prvek je identifikován prostřednictvím svého kódu a je od ostatních datových prvků oddělen dvojitým lomítkem (//).
4) Jednoduché lomítko (/) odděluje kód pole od údaje.
5) Kód „ER“ následovaný dvojitým lomítkem (//) označuje konec hlášení.
6) Nepovinné datové prvky musí být umístěny mezi začátkem a koncem hlášení.
Dodatek 5
HRANICE LIBERIJSKÉ RYBOLOVNÉ OBLASTI SOUŘADNICE RYBOLOVNÉ OBLASTI
Před prozatímním prováděním protokolu oznámí příslušné liberijské orgány příslušným útvarům Unie zeměpisné souřadnice základní linie Libérie, liberijské rybolovné oblasti a oblastí, v kterých je zakázaná plavba a rybolov. Liberijské orgány se zároveň zavazují, že oznámí nejméně měsíc dopředu jakoukoli změnu týkající se těchto hranic.
Dodatek 6
POKYNY PRO ŘÍZENÍ A ZAVEDENÍ ELEKTRONICKÉHO SYSTÉMU ZÁZNAMU ÚDAJŮ TÝKAJÍCÍCH SE RYBOLOVNÝCH ČINNOSTÍ (SYSTÉM ERS)
Obecná ustanovení
1) Každé rybářské plavidlo Unie, vyvíjí-li činnost v liberijské rybolovné oblasti, musí být vybaveno elektronickým systémem (dále jen „systém ERS“), který je schopen zaznamenávat a předávat údaje týkající se rybolovných činností plavidla (dále jen „údaje ERS“).
2) Plavidlo Unie, které není vybaveno systémem ERS nebo jehož systém ERS není funkční, není oprávněno ke vstupu do liberijské rybolovné oblasti za účelem rybolovu.
3) Údaje ERS se přenášejí v souladu s postupy státu vlajky plavidla, to znamená, že jsou v první řadě zasílány středisku sledování lovišť (dále jen „SSL“) státu vlajky, které zabezpečí jejich automatickou dostupnost pro středisko SSL Libérie.
4) Stát vlajky a Libérie zajistí, aby jejich střediska SSL byla vybavena počítačovým zařízením a měla k dispozici nezbytný software pro automatický přenos údajů ERS ve formátu XML, a disponovala zálohovým postupem schopným ukládat a uchovávat údaje ERS ve formě čitelné pro počítače po dobu nejméně tří (3) let.
5) Každá změna či aktualizace formátu musí být označena a datována a být funkční šest měsíců po začátku jejího používání.
6) Při přenosu údajů ERS je nutno využívat prostředků elektronické komunikace, které jménem Unie spravuje Evropská komise a které jsou označovány jako DEH (Data Exchange Highway).
7) Stát vlajky a Libérie určí každý osobu odpovědnou za systém ERS, která bude působit jako kontaktní osoba.
a) Osoby odpovědné za systém ERS jsou jmenovány na období nejméně šesti (6) měsíců.
b) Než dodavatel zavede systém ERS, střediska SSL státu vlajky a Libérie si vzájemně sdělí kontaktní údaje (jméno, adresu, telefonní a faxová čísla, e-mail) osob odpovědných za systém ERS.
c) Veškeré změny údajů osob odpovědných za systém ERS se sdělují bezodkladně.
Vypracování a přenos údajů ERS
8) Plavidlo Unie musí:
a) sdělovat denně údaje ERS za každý den strávený v liberijské rybolovné oblasti;
b) pro každou rybolovnou činnost zaznamenávat množství každého druhu, jenž byl uloven a uchováván na palubě jakožto cílový druh nebo jako vedlejší úlovek nebo puštěný úlovek;
c) u druhů uvedených na oprávnění k rybolovu vydaným Libérií uvádět i nulové úlovky;
d) každý druh označit třímístným písmenným kódem podle FAO;
e) množství vyjádřit v kilogramech živé hmotnosti nebo popřípadě v počtech kusů;
f) zaznamenat do údajů ERS pro každý druh údaje o překládaných nebo vykládaných množstvích;
g) zaznamenat do údajů ERS při každém vplutí do liberijské rybolovné oblasti (hlášení COE) a vyplutí z ní (hlášení COX) specifické hlášení obsahující v případě každého druhu identifikovaného v oprávnění k rybolovu vydaném Libérií množství uchovávaná na palubě při každém přechodu;
h) předávat denně údaje ERS elektronickou cestou středisku SSL státu vlajky nejpozději do 23:59 UTC, ve formátu uvedeném výše v bodu 3.
9) Za správnost zaznamenaných a předaných údajů ERS odpovídá velitel plavidla.
10) Středisko SSL státu vlajky předává automaticky a ihned údaje ERS středisku SSL Libérie.
11) Středisko SSL Libérie potvrdí přijetí údajů ERS zpětnou zprávou a zpracovává veškeré údaje ERS důvěrným způsobem.
Porucha systému ERS na palubě plavidla nebo přenosu údajů ERS mezi plavidlem a střediskem SSL státu vlajky
12) Stát vlajky bezodkladně informuje velitele nebo majitele plavidla, plavícího se pod jeho vlajkou, nebo zástupce majitele o veškerých technických selháních systému ERS na palubě plavidla nebo o nefunkčnosti přenosu údajů ERS mezi plavidlem a střediskem SSL státu vlajky.
13) Stát vlajky informuje Libérii o zjištěné poruše a o nápravných opatřeních, která byla přijata.
14) V případě technického selhání systému ERS na palubě plavidla jeho velitel nebo majitel zajistí, aby byl systém ERS opraven nebo vyměněn do deseti kalendářních dnů. Pokud plavidlo uskuteční během této desetidenní lhůty zastávku v přístavu, nebude poté moci vykonávat rybolovné činnosti v liberijské rybolovné oblasti do doby, než bude jeho systém ERS bezchybně fungovat, s výjimkou k tomu Libérií vydaného povolení.
15) Rybářské plavidlo nemůže opustit přístav po zjištěné technické poruše svého systému ERS, dříve než:
a) je jeho systém ERS znovu funkční ke spokojenosti státu vlajky a Libérie, nebo
b) k tomu obdrží oprávnění od státu vlajky. V takovém případě stát vlajky informuje Libérii o svém rozhodnutí před odplutím plavidla.
16) Každé plavidlo Unie, které provádí rybolov v liberijské rybolovné oblasti s nefungujícím systémem ERS, předává každý den nejpozději do 23:59 UTC veškeré údaje ERS středisku SSL státu vlajky jakoukoli jinou dostupnou elektro nickou cestou, přístupnou středisku SSL Libérie.
17) Údaje ERS, které nebyly Libérii zpřístupněny prostřednictvím systému ERS z důvodu poruchy uvedené v bodu 12, odevzdá středisko SSL státu vlajky středisku SSL Libérie jinou elektronickou formou, na které se vzájemně dohodnou. Tento alternativní přenos bude pokládán za prioritní, přičemž se zohlední, že lhůty na odevzdání, které se uplatňují za normálních okolností, nelze dodržovat.
18) Pokud středisko SSL Libérie nedostane údaje ERS od plavidla během tří po sobě následujících dnů, může Libérie přikázat plavidlu, aby se okamžitě dostavilo do přístavu určeného Libérií za účelem vyšetřování.
Porucha střediska SSL – Nepřijetí údajů ERS střediskem SSL Libérie
19) Pokud některé ze středisek SSL nedostane údaje ERS, jeho osoba odpovědná za systém ERS o tom bezodkladně informuje osobu odpovědnou za systém ERS druhého střediska SSL, a pokud je to nutné, spolupracuje na vyřešení problému.
20) Středisko SSL státu vlajky a Libérie se před zprovozněním systému ERS dohodnou na alternativních způsobech elektronické komunikace, které budou muset použít k přenosu údajů ERS v případě poruchy středisek SSL, a bezodkladně se informují o jakékoli změně.
21) Pokud středisko SSL Libérie oznámí, že neobdrželo údaje ERS, středisko SSL státu vlajky identifikuje příčiny problému a přijme vhodná opatření k jeho vyřešení. Středisko SSL státu vlajky informuje středisko SSL Libérie a Unie o výsledcích a přijatých nápravných opatřeních do 24 hodin od okamžiku, kdy byla zjištěna nefunkčnost.
22) Pokud je na vyřešení problému potřebných víc než 24 hodin, středisko SSL státu vlajky bezodkladně odevzdá středisku SSL Libérie chybějící údaje ERS s použitím alternativních prostředků elektronické komunikace uvedených v bodě 20.
23) Libérie informuje své příslušné kontrolní útvary, aby liberijské středisko SSL nepovažovalo plavidla Unie za plavidla porušující předpisy z důvodu neodevzdání údajů ERS vyplývajících z poruchy jednoho ze středisek SSL.
Údržba střediska SSL
24) Plánovaná údržba střediska SSL (program údržby), která by mohla ovlivnit výměnu údajů ERS, se musí oznámit druhému středisku SSL nejméně 72 hodin předem a pokud je to možné, uvede se datum a doba trvání údržby. V případě neplánované údržby se tyto údaje oznámí druhému středisku SSL ihned, jakmile je to možné.
25) Během údržby je možné předání údajů ERS odložit do doby, než bude systém ERS znovu funkční. Dotčené údaje ERS se předají ihned po ukončení údržby.
26) Pokud trvá údržba déle než 24 hodin, odevzdají se údaje ERS druhému středisku SSL s použitím alternativních prostředků elektronické komunikace uvedených v bodě 20.
27) Libérie informuje své příslušné kontrolní útvary, aby liberijské středisko SSL nepovažovalo plavidla Unie za plavidla porušující předpisy z důvodu neodevzdání údajů ERS vyplývajících z provádění údržby střediska SSL.
Dodatek 7
KONTAKTNÍ ÚDAJE LIBERIJSKÝCH ORGÁNŮ
1. Ministerstvo zemědělství:
Adresa: LIBSUCO Compound, LPRC Road, off Somalia Drive, Gardnersville, Liberia Poštovní adresa: P.O. Box 10-9010, 1000 Monrovia 10, Liberia
2. Úřad udělující oprávnění k rybolovu: Úřad odpovědný za rybolov v liberijských vodách Adresa: UN Drive, opposite LBDI, Freepoint Branch, Xxxxxxx Island, Monrovia, Liberia Poštovní adresa: c/o Ministry of Agriculture, P.O. Box 10-9010, 1000 Monrovia, Liberia E-mail: xxx@xxxxxxxxxxxxxxxx.xxx; xxxxxxxxxxxx@xxxxx.xxx
Telefon: x000 000000000; x000 000000000
3. Středisko pro sledování rybolovu:
Adresa: Liberia Coast Guard Base, Bong Mines Bridge, Xxxxxxx Island E-mail: xxx@xxxxxxxxxxxxxxxx.xxx
Telefon: x000 000000000
4. Oznámení o vplutí nebo vyplutí: E-mail: xxx@xxxxxxxxxxxxxxxx.xxx
Dodatek 8
FORMULÁŘ HLÁŠENÍ O ÚLOVCÍCH