Všeobecné obchodní podmínky pro dodání výrobků zboží a služeb společnosti IRE- TEX PRAHA s.r.o.
Všeobecné obchodní podmínky pro dodání výrobků zboží a služeb společnosti IRE-TEX PRAHA s.r.o.
1. Úvodní ustanovení
1.1 Pro účely těchto všeobecných obchodních podmínek pro dodání zboží a služeb Dodavatele mají následující pojmy tento význam:
„Dodávka“ - veškeré dodávky Dodavatele Kupujícímu, včetně dodávek Zboží anebo provádění Služeb,
„Kupující“ - smluvní strana, která Dodávku kupuje včetně, vyplývá-li to z kontextu, jejího zástupce nebo subdodavatele,
„Dodavatel“ - společnost IRE-TEX Praha s.r.o. se sídlem v Plzni, Xxxxxxxxxx 0000/0, PSČ 326 00, IČO 25222414, zapsaná v obchodním rejstříku u Krajského soudu v Plzni - oddíl C, vložka 10071, zastoupená prokuristou RNDr. Xxxxxxxxxx Xxxxxx,
„Objednávka“ - objednávka Kupujícího zadaná Dodavateli. Dodavatel je oprávněn stanovit detailní obsah, kterou musí každá objednávka Dodavateli splňovat,
„Zboží a Výrobky“ – dřevěné nebo plastové obaly, výrobky a zboží z vlnité, hladké a polepované lepenky a ostatní zboží, výrobky dodávané Dodavatelem Kupujícímu (včetně případných výrobků dodaných Dodavatelem v rámci provedených Služeb),
„Služby“ - veškeré služby provedené Dodavatelem pro Kupujícího, zejména designové práce, skladování a logistické služby,
„VOP“ - tyto všeobecné obchodní podmínky pro dodání Zboží a Služeb Dodavatele a to včetně zvláštních podmínek pro Dodávky z konkrétních závodů Dodavatele, které upřesňují obecně platné všeobecné obchodní podmínky pro dodání Zboží, Výrobků a Služeb Dodavatele s ohledem na konkrétní závod Dodavatele.
1.2 Tyto VOP platí jako nedílná součást veškerých jednání Dodavatele ohledně Dodávky a kupních smluv uzavíraných o prodeji a koupi Zboží, Výrobků dodávaných Dodavatelem, anebo smluv o poskytování Služeb, jakož i rámcových kupních smluv, pokud byly mezi smluvními stranami uzavřeny. Obchodní nebo nákupní podmínky Kupujícího jsou tímto výslovně vyloučeny. V případě rozporu mezi zvláštní částí a všeobecnými podmínkami mají přednost podmínky obsažené ve zvláštní části VOP. Případné změny VOP jsou platné pouze tehdy, jsou-li vyhotoveny v písemné podobě a řádně podepsány osobou k tomu oprávněnou či zplnomocněnou Dodavatelem. Odlišné podmínky písemně sjednané mezi Dodavatelem a Kupujícím mají přednost před VOP.
1.3 VOP a její změny mohou být uveřejněny na příslušných webových stránkách Dodavatele xxx.xxxxxx.xx a pro jejich závaznost postačí příslušný odkaz na www stránky, kde jsou VOP uveřejněné.
2. Nabídka zboží a zaslání vzorků
2.1 Dodavatel zašle Kupujícímu na základě jeho poptávky nabídku Zboží a Výrobků nebo Služeb ve formě cenové nabídky, přičemž ceny nabízené za Zboží, Výrobky nebo Služby jsou platné
po dobu 30 dnů od jejich odeslání, není-li uvedeno jinak, a ceny nástrojů a štočků jsou ceny předpokládané, konečná cena bude stanovena po realizaci.
2.2 Nabízené ceny jsou uváděny bez jakýchkoli příslušných daní, zejména daně z přidané hodnoty, státních anebo místních spotřebních daní, odvodů a cel jakéhokoli druhu, které se na Zboží, Výrobky a Služby vztahují (dále jen „Daně“). Veškeré Daně hradí Kupující, s výjimkou případů, kdy kupující doloží Dodavateli potvrzení o osvobození od příslušné Daně.
2.3 Dodavatel si vyhrazuje právo změnit či zrušit do uzavření kupní smlouvy nabídku Zboží a Výrobků a Služeb zaslané či zveřejněné z jeho strany Kupujícímu, a to co do množství, ceny, materiálu či dodací doby. Dodavatel není nabídkou Zboží, Výrobků a Služeb vázán, není-li v zaslané nabídce uvedeno jinak.
2.4 Dodavatel může Kupujícímu na základě jeho vážně míněné poptávky a na základě jeho žádosti zaslat až 3 ks vzorků poptávaného Zboží nebo Výrobků, aby se Kupující mohl s jejich parametry seznámit.
3. Uzavření kupní smlouvy
3.1 Smluvní vztah mezi Dodavatelem a Kupujícím ohledně konkrétní Dodávky je uzavřen na základě:
(i) písemné kupní smlouvy podepsané Dodavatelem a Kupujícím (dále jen „Kupní smlouva“) anebo
(ii) Kupujícím vystavené písemné Objednávky, která je zaslána Dodavateli a Dodavatelem písemně potvrzena (dále jen „Potvrzení objednávky“), čímž dojde k uzavření Kupní smlouvy. Kupní smlouva mezi Dodavatelem a Kupujícím je uzavřena okamžikem podpisu Kupní smlouvy oběma smluvními stranami a doručením oběma stranami podepsané Kupní smlouvy Dodavateli. Návrh Kupní smlouvy zasílá Kupujícímu Dodavatel. Komunikace mezi Dodavatelem a Kupujícím vč. Objednávky a Potvrzení objednávky může probíhat také prostřednictvím faxu, e-mailu nebo elektronické výměny dat (EDI). Veškeré telefonické nebo ústní objednávky a potvrzení objednávky vyžadují ke své platnosti písemné potvrzení.
3.2 Neobsahuje-li Objednávka nebo Potvrzení objednávky všechny náležitosti dle VOP, upozorní jedna smluvní strana druhou na vadu a navrhne její nápravu tak, aby bylo možné po upřesnění Objednávky nebo Potvrzení objednávky uzavřít Kupní smlouvu anebo potvrdit řádně vystavenou Objednávku Potvrzením Objednávky. Tento postup také platí pro případné změny navržené v Potvrzení objednávky, neodsouhlasí-li Kupující bez zbytečného odkladu Potvrzení objednávky, které obsahuje odchylky od Objednávky.
3.3 Veškeré Objednávky podléhají přijetí ze strany Dodavatele Potvrzením Objednávky.
4. Kupní cena
4.1 Kupní cena je stanovena dohodou stran v Kupní smlouvě (dále jen „Kupní cena“). Kupní cena může být stanovena i odkazem na ceník Dodavatele.
4.2 Není-li stanoveno jinak, je Kupní cena v Kč bez DPH a dalších případných Daní.
4.3 Výše Kupní ceny může být Dodavatelem snížena či zvýšena, zvýší-li cena vstupních surovin, dopravy nebo energií o 5 %, anebo změní-li se převodní kurz české koruny o 3 % ode dne uzavření Kupní smlouvy.
4.4 Kupní cena zahrnuje dopravní náklady, ale nezahrnuje náklady na nástroje a štočky užité při přípravě Zboží a Výrobků pro Kupujícího, pokud není uvedeno jinak.
5. Platební podmínky
5.1 Kupující uhradí Dodavateli Kupní cenu na základě řádně provedené fakturace v souladu s Kupní smlouvou.
5.2 Není-li stanoveno jinak, bude mít faktura zákonem stanovené náležitosti daňového dokladu.
5.3 Není-li stanoveno jinak, jsou veškeré faktury splatné 21 dnů ode dne doručení faktury. Nejsou-li nejpozději v den splatnosti faktury připsány peněžní prostředky na účet Dodavatele nebo uhrazeny v hotovosti do pokladny Dodavatele, je Kupující povinen zaplatit Dodavateli kromě dlužné částky z faktury i úrok z prodlení ve výši 0,05 % z fakturované částky za každý den prodlení až do úplného zaplacení.
5.4 V případě prodlení Kupujícího je Dodavatel oprávněn pozastavit veškeré další vyřizování Objednávek nebo Dodávek Zboží a/nebo Služeb Kupujícímu až do úplného uhrazení všech dlužných částek Dodavateli.
6. Dodací lhůta
6.1 Dodací lhůta je stanovena v Kupní smlouvě. Nebude-li dodací lhůta podle předchozí věty stanovena, řídí se standardními dodacími lhůtami, které jsou k dispozici v oddělení Zákaznického servisu Dodavatele. Standardní dodací lhůty se pohybují v rozmezí 10-25 pracovních dnů v závislosti na typu výrobku a výrobního zařízení. Nebude-li Dodavatel disponovat specifikací standardních dodacích lhůt, má se za to, že platí dodací lhůta, která je běžná v obchodním styku smluvních stran.
7. Množstevní tolerance
7.1 Případné rozdíly skutečného počtu kusů Zboží dodaného dle dodacího listu oproti množství uvedeném v Kupní smlouvě ve výši tolerance při objednaném množství do 500 ks +/- 25 %, při objednaném množství 501 ks – 3000 ks +/- 20 % a při objednaném množství vyšším než 3000 ks +/- 10 % z požadovaného množství budou považovány za bezvadné plnění a nebudou zohledněny v kupní ceně a Kupující je povinen takové množství Zboží odebrat.
8. Doprava a vratné obaly
8.1 Dodavatel dodává objednané Zboží na základě vhodných paletizačních ukládacích vzorů vzhledem k rozměrům objednaného Zboží s ohledem na požadavky Kupujícího na EUR paletách. Palety jsou prodávány se Zbožím, přičemž jejich cena není zahrnuta v ceně zboží dle platného ceníku Dodavatele, anebo jsou vratné.
8.2 Není-li mezi smluvními stranami dohodnuto jinak, je Kupující povinen vratné palety vrátit Dodavateli na vlastní náklady do sídla dodavatele a to do 30 dnů od dodání Zboží Kupujícímu.
8.3 Nebudou-li z jakéhokoliv důvodu palety Dodavateli vráceny ve lhůtě uvedené v čl. 8.2, je Dodavatel oprávněn požadovat od Kupujícího zaplacení jejich náhrady ve výši stanovené dle platného ceníku. Dodavatel i Kupující jsou povinni vést přesnou evidenci o dodaných a následně Kupujícím vrácených paletách a měsíčně tento stav vzájemně porovnávat (potvrdit e- mailovou zprávou). Dodavatel nebude zpětně odkupovat palety, které byly součástí dodávky Zboží.
8.4 Kupující je povinen vrátit vratné palety jen v dobrém technickém stavu, na své náklady, nejpozději při dosažení maximální výše přípustného množství palet u Kupujícího stanoveného Dodavatelem, nebo při dosažení doby obrátky 30 dnů dle čl. 8.2.
8.5 Dodavatel je oprávněn odmítnout převzetí poškozených palet.
8.6 V případě požadavku Kupujícího na použití HT palet negarantuje Dodavatel splnění požadavků kontrol v zemích exportu.
9. Dodání a převzetí zboží a výrobků kupujícím
9.1 Dodáním Zboží a Výrobků se rozumí jeho doručení na místo dodání uvedené Kupní smlouvě. Není-li Prodávající povinen dodat Zboží a Výrobky v určitém místě, pak platí, že Zboží a Výrobky jsou dodány Kupujícímu v okamžiku, kdy je na základě sdělení Dodavatele Kupujícímu připraveno k vyzvednutí v příslušném závodě Prodávajícího a může být fakturováno.
9.2 Oprávněná osoba Kupujícího je po převzetí Zboží a Výrobků povinna písemně toto potvrdit na dodací list, případně na jakýkoli jiný průvodní doklad a uvést tiskacím písmem své jméno a příjmení. Zástupce Kupujícího je povinen na výzvu zástupce Dodavatele doložit, že je oprávněn Zboží a Výrobky přijmout. Kupující je vždy povinen zajistit vykládku objednaného Zboží a Výrobků.
9.3 Při dopravě Zboží a Výrobků Dodavatelem na místo určené Kupujícím je Kupující povinen převzít Zboží a Výrobky v místě a čase dohodnutém v Kupní smlouvě. Nepřevezme-li si Kupující své Zboží a Výrobky řádně a včas, uskladní jej Dodavatel na náklady Kupujícího na adrese, kterou Dodavatel sdělí Kupujícímu. Nevyzvedne-li si Kupující své Zboží a Výrobky ani do 14 dnů ode dne uskladnění, je Dodavatel oprávněn Zboží a Výrobky zaslat Kupujícímu na jeho náklady na fakturační adresu Kupujícího, případně Zboží a Výrobky na náklady Kupujícího zlikvidovat a Kupující není oprávněn činit jakékoli nároky na dodání Zboží a Výrobků. Nárok Dodavatele na úhradu kupní ceny a vzniklých nákladů tím není dotčen.
9.4 Při objednávce Zboží a Výrobků, jehož zásoby má Dodavatel na skladě, je Kupující povinen převzít jím objednané skladové Zboží a výrobky do 60 dnů od uzavření Kupní smlouvy. Nevyzvedne-li si Kupující skladové Zboží a Výrobky ve lhůtě podle předcházející věty, zašle Dodavatel Kupujícímu písemně (e-mailem) výzvu k dodatečnému vyzvednutí skladového Zboží a Výrobků ve lhůtě 14 dnů ode dne marného uplynutí lhůty podle věty první a pokud Kupující skladové Zboží a Výrobky nepřevezme ani v této dodatečné lhůtě, je Dodavatel oprávněn zaslat skladové Zboží a Výrobky Kupujícímu na jeho náklady na fakturační adresu Kupujícího a vystavit Kupujícímu fakturu za skladové Zboží a Výrobky , případně skladové Zboží a Výrobky na náklady Kupujícího zlikvidovat. Nárok Dodavatele na úhradu kupní ceny a vzniklé náklady tím není dotčen.
9.5 Při objednávce Zboží a Výrobků s osobním převzetím, je Kupující povinen převzít Zboží a Výrobky do 48 hodin od zaslání písemné výzvy (e-mailem) k převzetí Zboží a Výrobků. Po marném uplynutí této lhůty je Kupující povinen zaplatit Dodavateli smluvní pokutu ve výši 0,5 % z Kupní ceny za každý den prodlení s převzetím Zboží a Výrobků. Kupující je povinen oznámit Dodavateli přesný čas svého příjezdu k osobnímu převzetí Zboží a Výrobků a to nejpozději 24 hodin před plánovaným termínem převzetí Zboží a Výrobků. Ve výjimečných případech Dodavatel akceptuje oznámení přesného času příjezdu Kupujícího i při nedodržení lhůty podle předchozí věty. Kupující rovněž nahlásí Dodavateli státní poznávací značku či jinou bližší specifikaci vozidla, jímž se bude při převzetí Zboží a Výrobků dopravovat.
9.6 Pokud Kupující pověří svého zaměstnance k převzetí Zboží a Výrobků v závodě Dodavatele, zavazuje se Kupující, v návaznosti na pracovněprávní předpisy, proškolit a poučit své zaměstnance ve smyslu příslušných ustanovení zákoníku práce, že xxxx zaměstnanci Kupujícího jsou povinni uposlechnout pokynů odpovědných osob Dodavatele, kterými jsou pracovníci ostrahy a pracovníci expedice. Dále se Kupující zavazuje, že upozorní své zaměstnance na to, že v celém areálu Dodavatele platí zákaz kouření.
9.7 Nástroje a štočky jsou hrazené Kupujícím a nejsou součásti ceny zboží. Do vlastnictví Kupujícího přecházejí ve chvíli jejich zaplacení. V případě, že nástroje a štočky nejsou používány, Dodavatel je uskladní na maximální dobu uskladnění 15 měsíců. Po uplynutí této doby je Xxxxxxxxx oprávněn bez jakéhokoli oznámení Kupujícímu nástroje a štočky zaslat na jeho náklady na jeho fakturační adresu nebo je na náklady Kupujícího zlikvidovat.
10. Vlastnické právo a nebezpečí škody na zboží, výrobky
10.1 Dodavatel si vyhrazuje vlastnické právo ke Zboží a Výrobkům podle § 2132 občanského zákoníku. Kupující se stane vlastníkem Zboží a Výrobků teprve po úplném zaplacení Kupní ceny.
10.2 Nebezpečí škody na Zboží a Výrobcích přechází na Kupujícího jeho dodáním v souladu se sjednanými podmínkami. Dojde-li z důvodu na straně Kupujícího k prodlení převzetí Dodávky, popř. prodlení jejího odeslání či předání dopravci, či ke zdržení zahájení či ukončení instalace, přechází nebezpečí škody na Dodávce na Kupujícího v první den takového prodlení.
11. Jakost Zboží a Výrobků a záruka
11.1 Výkonové parametry obalů se řídí specifikací stanovenou na výkrese stejně tak jako výrobní tolerance.
11.2 Pro zachování kvalitativních ukazatelů a trvání záruky v plném rozsahu je nutné při přepravě a skladování Zboží,a Výrobků a při manipulaci s nimi chránit Zboží a Výrobky proti poškození a skladovat jej v krytých, suchých a větratelných místnostech, kdy je Zboží a Výrobky chráněny před přímými povětrnostními vlivy, zemní vlhkostí a sálavým teplem, tedy za přesně daných podmínek (19- 23°C a max. 50-60% relativní vlhkosti). Odchylka od jakosti 0,1 % z dodaného množství.
11.3 Záruční doba Zboží a Výrobků je 6 měsíců. Kupující potvrdí svým podpisem na dodacím listu převzetí Zboží a Výrobků a souhlas se záručními podmínkami.
11.4 Kupující je povinen hlásit Dodavateli jakékoli vady Zboží a Výrobků, včetně zjevných množstevních či jiných odchylek od Objednávky neprodleně po jejich zjištění, nejpozději však do 3 dnů od převzetí Zboží a Výrobků.
11.5 Kupující je povinen hlásit Dodavateli takové vady Zboží a Výrobků, které musel Kupující s vynaložením obvyklé pozornosti poznat již při převzetí Zboží a Výrobků (dále jen „Zjevné vady“) neprodleně po jejich zjištění, a to písemně s příslušnou dokumentací Zjevných vad (fotografie, vzorky, popis výskytu). Při zjištění Zjevných vad při převzetí Zboží a Výrobků Kupujícím je Kupující povinen zaznamenat vady do dodacího listu a záznam nechat podepsat přepravcem resp. řidičem. Kopie dodacího listu s řidičem potvrzeným záznamem musí být přílohou reklamace. Zjevné, a tedy již při převzetí Zboží a Výrobků zjistitelné vady, které nebudou zaznamenány v dodacím listě a nebudou potvrzeny přepravcem, nebudou Dodavatelem uznány.
11.6 Kupující je povinen hlásit Dodavateli skryté vady Zboží a Výrobků neprodleně po jejich zjištění, nejdéle však do 6 měsíců ode dne převzetí Zboží a Výrobků. Dodavatel neručí za vady Zboží a Výrobků po uplynutí záruční doby dle čl. 11.3.
11.7 Nárok Kupujícího na uplatnění záruky zaniká v případě, že na dodaném Zboží a Výrobcích byly provedeny změny jakoukoliv manipulační nebo technologickou operací. Předchozí věta se nevztahuje na skryté vady. V případě prodeje třetí straně odpovídá Dodavatel pouze za skryté vady prokazatelně vzniklé již před předáním Zboží a Výrobků Dodavatelem Kupujícímu.
11.8 Nárok Kupujícího na uplatnění záruky zaniká i v případě nesprávného zpracování Zboží a Výrobků (např. použitím nevhodných postupů, nástrojů, technologií, anebo chybným návrhem
konstrukce krabice, pěny, nebo palety). Dodavatel rovněž neakceptuje reklamace na praskání krycí vrstvy lepenky při ohybu v rylu větším, než je definováno pro daný ryl a lepenku.
12. Reklamační řád
12.1 Reklamační případ může být Dodavateli ze strany Kupujícího oznámen písemně, tedy e- mailem, faxem nebo dopisem. Od chvíle, kdy dokument nebo zpráva dorazí na adresu Dodavatele uvedenou v Kupní smlouvě, běží zákonná 30 -ti denní lhůta pro vyřízení reklamace. Kontaktní osobou pro reklamační případy je vždy pracovník zákaznického servisu uvedený na Kupní smlouvě nebo potvrzené Objednávce. Pro příjem reklamací je zřízena centrální e-mailová adresa xxxxxxxxx@xxxxxx.xx.
12.2 Podklady pro reklamaci musí obsahovat:
(i) číslo objednávky ,
(ii) kontrolní štítek z palety,
(iii) počet reklamovaných kusů,
(iv) popis vady, nebo přesný popis, jak se vada projevuje,
(v) vadný vzorek reklamovaného materiálu (v případě nemožnosti zajistit vzorek, zhotoví Kupující fotodokumentaci reklamovaného materiálu).
12.3 Reklamované Zboží musí být ponecháno k následné kontrole a nesmí být likvidováno až do konečného rozhodnutí o reklamaci.
12.4 Dodavatel oznámí Kupujícímu co nejdříve, obvykle do 7 pracovních dní, nejpozději však do 30 dní, od podání reklamace (vč. všech dokladů), výsledek vyjádření k reklamaci. V případě, že by šetření bylo delší než 7 dní, Dodavatel bude o tom Kupujícího informovat.
12.5 Vyjde-li po posouzení reklamace najevo, že vada Zboží a Výrobků spočívá v důvodech na straně Dodavatele, je Xxxxxxxxx povinen poskytnout Kupujícímu náhradní plnění a uhradit mu náklady nezbytně nutné k uplatnění jeho reklamace (dále jen „Vícenáklady“). Kupující je povinen doložit spolu s reklamací Zboží a Výrobků kalkulaci Vícenákladů. Před započetím jakýchkoliv víceprací, které mají za důsledek vznik Vícenákladů, nejprve upozornit Dodavatele na vzniklou situaci a nechat si písemně (e-mailem) schválit tyto možné Vícenáklady. Pokud Kupující bez předchozího upozornění a schválení Dodavatele zašle tyto Vícenáklady k fakturaci (opravným daňovým dokladem), Dodavatel vícenáklady nemusí uznat.
12.6 Nároky Kupujícího při oprávněné reklamaci jsou:
(i) požadovat odstranění vady dodaného Zboží, popř. výměnu vadných kusů,
(ii) požadovat přiměřenou slevu z Kupní ceny,
(iii) v závažných případech odstoupit od Kupní smlouvy. Dále se způsob vyřizování vad uplatněných Kupujícím u Dodavatele řídí příslušnými ustanoveními občanského zákoníku.
13. Vyšší moc a výhrada plnění
13.1 Za případy vyšší moci jsou stranami považovány takové neobvyklé okolnosti (např. povodeň, bouřka, nezvyklé horko, nezvyklá zima, nezvyklé sucho, tornádo, hurikán, krupobití, sesuv půdy, lavina, zemětřesení a jeho následky, nezvyklé sluneční erupce, dopad vesmírného tělesa, apod.) válka, mobilizace, nepokoje a podobné události, dále pak stávka, výluka, průtahy či neudělení úředního povolení, které brání dočasně nebo i trvale plnění smlouvou stanovených
povinností, které nastávají po nabytí platnosti smlouvy a které nemohly být ani smluvními stranami předvídány nebo odvraceny. Strana, které je tímto znemožněno plnění povinností, bude neprodleně informovat při vzniku takových okolností druhou stranu a předloží jí o tom doklady, příp. informace, že tyto okolnosti mají podstatný vliv na plnění smluvních povinností. V případě, že působení vyšší moci trvá déle než 30 dnů, jsou obě strany povinny jednat o změně Kupní smlouvy.
13.2 Dodavatel není povinen plnit závazky ze smlouvy, pokud takovémuto plnění brání jakékoli překážky vyplývající z národních nebo mezinárodních předpisů z oblasti práva mezinárodního obchodu, anebo na základě embarg či jiných sankcí.
14. Duševní vlastnictví a zachování mlčenlivosti
14.1 Dodavateli zůstávají zachována veškerá práva, právní tituly a podíly a držení veškerého know- how, technických údajů, výkresů, specifikací nebo dokumentů, myšlenek, koncepcí, metod, postupů, technik a vynálezů, které byly vyvinuty nebo vytvořeny Dodavatelem nebo jeho jménem a dodány v souladu s jakoukoli smlouvou uzavřenou s Kupujícím. Kupující je povinen zachovávat o veškerých těchto informacích mlčenlivost a neposkytnout je žádné třetí straně, dokud se tyto informace nestanou veřejně známými, ani je nesmí bez předchozího písemného souhlasu Dodavatele použít pro jiné účely, než za účelem použití Zboží a Výrobků dodaného na základě Kupní smlouvy.
14.2 Dodavateli zůstávají zachována vlastnická práva k jakýmkoli patentům, autorským právům, obchodnímu tajemství, průmyslovým vzorům nebo veškerá další práva k duševnímu vlastnictví související s Objednávkou a Kupující nenabývá žádná práva k duševnímu vlastnictví.
14.3 Kupující nepoužije ochranné známky a značky Dodavatele a jeho přidružených společností jiným způsobem, než jak je na Zboží a Výrobcích, Službách nebo souvisejících dokumentech používá Dodavatel.
15. Náhrada újmy
15.1 Celkový rozsah povinnosti Dodavatele nahradit Kupujícímu újmu na jmění (škodu), která vznikne Kupujícímu v souvislosti s plněním smlouvy nebo porušením právního předpisu, je omezen do výše 100 % celkové kupní ceny za příslušnou Dodávku nebo její část (bez DPH), a to za veškeré škodní události v jejich souhrnu. Nahrazuje se pouze skutečná škoda, ušlý zisk ani další typy škod se nenahrazují. Škoda se nahrazuje přednostně v penězích. Případné smluvní pokuty či jiné sankce hrazené Dodavatelem Kupujícímu se započítávají na náhradu škody v plné výši. Výše sjednané omezení se nepoužije na náhradu škody způsobenou úmyslně nebo z hrubé nedbalosti nebo na náhradu škody způsobené člověku na jeho přirozených právech. Promlčecí lhůta pro uplatnění nároku na náhradu škody trvá jeden rok. To platí i pro právo na náhradu škody způsobené vadou výrobku.
15.2 Zanikla-li povinnost Dodavatele uskutečnit dodávku pro nemožnost plnění, je Dodavatel povinen uhradit Kupujícímu škodu tím vzniklou v případě, že nemožnost plnění byla dodavatelem zaviněna. Pro rozsah náhrady takto způsobené škody platí odstavec 1 tohoto článku obdobně.
15.3 V Kupní smlouvě sjednaná záruka za jakost plně nahrazuje zákonnou odpovědnost Dodavatele za vady.
16. Ekologie
16.1 Dodavatel je certifikován dle certifikačních schémat ISO 9000, ISO 14000 a přijal závazek chovat se zodpovědně k životnímu prostředí a ohleduplně využívat vstupních surovin.
17. Odstoupení od smlouvy
17.1 Smluvní strany mohou odstoupit od Kupní smlouvy pouze v případech podstatného porušení smlouvy nebo v případech výslovně uvedených v Kupní smlouvě nebo ve VOP či v případech výslovně uvedených v právních předpisech, nelze-li se od nich odchýlit. Odstoupení je účinné dnem doručení druhé smluvní straně.
17.2 Podstatným porušením Kupní smlouvy se rozumí:
(i) prodlení Dodavatele s uskutečněním Dodávky, jež je Dodavatelem zaviněno a jež je delší než 30 dnů. Po uplynutí této lhůty Kupující neprodleně vyrozumí Dodavatele, zda trvá na uskutečnění dodávky. Trvá-li Kupující na jejím uskutečnění, může od Kupní smlouvy odstoupit teprve po marném uplynutí 30 dnů po doručení předmětného vyrozumění Dodavateli,
(ii) prodlení Kupujícího se zaplacením fakturované částky, které je delší než 30 dnů,
(iii) prodlení Kupujícího s poskytnutím zálohové platby, které je delší než 5 dnů, bylo-li poskytnutí zálohy sjednáno,
(iv) neposkytnutí součinnosti ze strany Kupujícího a tím způsobená následná nemožnost plnění Dodavatele, jež je delší než 30 dnů,
(v) neoprávněné nakládání s výsledky duševního vlastnictví Dodavatele Kupujícím a naopak, porušení oblasti boje proti korupci, ochrany hospodářské soutěže, boje proti praní špinavých peněz, jakož i dalších právních předpisů trestního či správního práva.
17.3 Smluvní strana je oprávněna odstoupit od Kupní smlouvy s účinky ke dni doručení projevu vůle obsahujícího odstoupení druhé smluvní straně, pokud:
(i) bylo příslušným insolvenčním soudem vydáno rozhodnutí o úpadku druhé smluvní strany, anebo byl příslušným insolvenčním soudem zamítnut návrh na vydání rozhodnutí o úpadku, a to pro nedostatek majetku druhé smluvní strany, nebo byl podán opodstatněný insolvenční návrh, který nebyl zamítnut do 30 dnů od jeho podání,
(ii) druhá smluvní strana zastavila své platby nebo je v úpadku,
(iii) byl bezvýsledně veden výkon rozhodnutí nebo exekuce na majetek druhé smluvní strany.
17.4 Smluvní strany jsou oprávněny odstoupit od Kupní smlouvy rovněž v případě, že okolnost vyšší moci brání realizaci dodávky po dobu delší než 3 měsíce.
17.5 V případě, že Dodavatel od Kupní smlouvy neodstoupí, není v prodlení se splněním jakékoli povinnosti z takové Kupní smlouvy plynoucí, a to po dobu, dokud není příslušný peněžitý závazek Kupujícího uhrazen.
18. Závěrečná ustanovení
18.1 Tyto VOP a smluvní vztahy mezi Dodavatelem a Kupujícím a případné nároky z nich vyplývající nebo vzniklé v souvislosti s nimi se řídí právním řádem České republiky s vyloučením použití Vídeňské úmluvy o smluvním právu a kolizních norem a Úmluvy OSN o smlouvách o mezinárodní koupi zboží. Pokud smlouva nebo tyto podmínky neobsahují vlastní úpravu, řídí se práva a povinnosti smluvních stran zákonem č. 89/2012 Sb., občanský zákoník v platném znění.
18.2 Kupující a Dodavatel sjednávají výlučnou pravomoc soudů České republiky za účelem řešení veškerých sporů, ke kterým může dojít ve spojitosti s Kupní smlouvou. Dodavatel je však
zároveň oprávněn podat žalobu k soudu ve státě, kde má Kupující umístěno sídlo, jestliže se uplatňovaný nárok týká plateb, s nimiž je Kupující v prodlení, nebo s nimi jinak souvisí.
18.3 Použití § 1726, § 1740 odst. 3, § 1744, § 1751 odst. 2, § 1757 odst. 2 a 3 a § 1950 občanského zákoníku, je výslovně vyloučeno.
18.4 Tyto VOP platí pro každou Dodavatelem potvrzenou Objednávku a tvoří neoddělitelnou součást každé Kupní smlouvy.
18.5 Tyto VOP nabývají platnosti a účinnosti od 1.11.2020.
General Terms and Conditions for the Supplies of Goods and Services of IRE-TEX PRAHA s.r.o.
1. Preamble
1.1 For the purposes of these Supplier's General Terms and Conditions for the Supplies of Goods and Services, the following terms have the following meanings:
"Supply" - all Supplier’s deliveries to the Buyer, including deliveries of the Goods and/or performance of the Services,
"Buyer" - the contracting party that purchases the Supply including, if the context so requires, such party's representative or sub-contractor,
“Supplier" - the company IRE-TEX Praha s.r.o. registered office at Xxxxx, Xxxxxxxxxx 0000/0, Postcode 326 00, Company ID No. 25222414, registered in the Commercial Register maintained by the Regional Court in Plzeň - Section C, File 10071, represented by Proxy, RNDr. Xxxxxxxx Xxxxx,
“Order" - Buyer's order placed to the Supplier. The Supplier is entitled to specify the detailed content that each order placed to the Supplier must meet,
“Goods and Products” – wooden or plastic packaging, products and goods made of corrugated, smooth and bonded paperboard and other goods, products supplied by the Supplier to the Buyer (including any products supplied by the Supplier as part of the Services performed),
"Services" - all services performed by the Supplier for the Buyer, in particular design works, storage and logistics services,
"GTC" - these General Terms and Conditions for Supplies of the Supplier's Goods and Services, including special terms and conditions for Supplies from specific Supplier's plants, which specify the generally applicable general terms and conditions for delivery of the Supplier's Goods, Products and Services with respect to the Supplier's specific plant.
1.2 These GTC shall apply as an integral part of all negotiations of the Supplier concerning the Supply and Purchase Agreements for the Sale and Purchase of Goods, Products supplied by the Supplier, and/or Service Agreements, as well as General Purchase Agreements, if entered into between the Parties. Buyer’s terms and conditions of sale or purchase are hereby expressly excluded. In the event of any discrepancy between the special part and the General Terms and Conditions, the conditions contained in the special part of the GTC shall prevail. Any changes to the GTC shall be valid only if made in writing and duly signed by a person authorised or empowered by the Supplier to do so. Different terms and conditions agreed in writing between the Supplier and the Buyer shall prevail over the GTC.
1.3 The GTCs and their amendments may be published on the Supplier’s respective xxxxxxxxxx.xxxxxx.xx, and to be binding, it is sufficient to provide the relevant link to the website where the GTC are published.
2. Offer of Goods and Sending of Samples
2.1 Upon the Buyer’s request, the Supplier shall send to the Buyer an offer of the Goods and Products or Services in the form of a quotation, the prices offered for the Goods, Products or Services being valid for a period of 30 days from their dispatch, unless otherwise specified, and the prices of the tools and blocks are expected prices, where the final price shall be determined after implementation.
2.2 Offered prices are exclusive of any applicable taxes, in particular value added tax, state or local excise duties, levies and duties of any kind applicable to the Goods, Products and Services (hereinafter referred to as the "Tax"). All Taxes shall be paid by the Buyer, except if the Buyer submits to the Supplier a certificate of exemption from the relevant Taxes.
2.3 The Supplier reserves the right to change or cancel the offer of the Goods and Products and Services sent or published by the Supplier to the Buyer until the conclusion of the Purchase Agreement, in terms of quantity, price, material or delivery period. The Supplier shall not be bound by the offer of the Goods, Products and Services unless specified otherwise in the submitted offer.
2.4 The Supplier may send up to 3 free samples of the enquired Goods or Products to Buyer upon the Buyer’s serious enquiry and upon the Buyer’s request so that Buyer may become aware of their parameters.
3. Conclusion of the Purchase Agreement
3.1 The contractual relationship between the Supplier and the Buyer in respect of a particular Supply is established on the basis of:
(1.i) written Purchase Agreement signed by the Supplier and the Buyer (hereinafter referred to as the “Purchase Agreement”), or
(1.ii) written Orders placed by the Buyer, which are sent to the Supplier and confirmed by the Supplier in writing (hereinafter referred to as the “Order Confirmation”), whereby the Purchase Agreement is entered into. The Purchase Agreement between the Supplier and the Buyer is concluded upon the signing of the Purchase Agreement by both Parties and delivery of the Purchase Agreement signed by both Parties to the Supplier. The Supplier shall send the draft Purchase Agreement to the Buyer. Communication between the Supplier and the Buyer including the Order and Order Confirmation may also be made by fax, e-mail or electronic data interchange (EDI). All telephone or verbal Orders and Order Confirmations require written confirmation to be valid.
3.2 If the Order or Order Confirmation does not contain all the essentials as required by the GTC, one Party shall notify the other Party of the defect and propose its remedy in such a way that it is possible, after specifying the Order or Order Confirmation, to enter into the Purchase Agreement or to confirm the Order duly placed by issuing the Order Confirmation. This procedure also applies to any changes proposed in the Order Confirmation, unless the Buyer approves the Order Confirmation without undue delay, which contains deviations from the Order.
3.3 All Orders shall be subject to the acceptance by Supplier in the form of Order Confirmation.
4. Purchase Price
4.1 The purchase price is determined by agreement of the Parties in the Purchase Agreement (hereinafter referred to as the “Purchase Price”). The Purchase Price may also be determined by reference to the Supplier’s valid price list.
4.2 Unless specified otherwise, the Purchase Price in CZK is exclusive of VAT and other Taxes, if any.
4.3 The amount of the Purchase Price may be increased by the Supplier if the price of input materials, transport or energy increases by 5 %, or if the exchange rate of the Czech koruna changes by 3 % as of the date of conclusion of the Purchase Agreement.
4.4 The Purchase Price always refers to the delivery terms according to INCOTERMS.
5. Terms of Payment
5.1 The Buyer shall pay the Purchase Price to the Supplier on the basis of proper invoicing in accordance with the Purchase Agreement.
5.2 Unless otherwise specified, the invoice shall have the essentials of a tax document as specified by law.
5.3 Unless otherwise specified, all invoices shall be payable 21 days from the date of delivery of the invoice. If, at the latest on the invoice due date, the funds are not credited to the Supplier’s account or paid in cash at the Supplier’s cash desk, the Buyer is obligated to pay to the Supplier, in addition to the due amount on the invoice, interest on late payment in the amount of 0.05 % of the invoiced amount for each day of delay until full payment.
5.4 In the event of the Buyer’s delay, the Supplier shall be entitled to suspend any further handling of Orders or Supplies of Goods and/or Services to the Buyer until all amounts due to the Supplier have been paid in full.
6. Delivery Period
6.1 The delivery period is specified in the Purchase Agreement. If the delivery period according to the previous sentence is not determined, it shall follow the standard delivery periods available in the Supplier’s Customer Service department. Standard delivery periods range from 10 to 25 working days depending on the product type and production equipment. If the Supplier does not have specifications of the standard delivery times, the delivery period, which is common in the business relations of the Parties, shall be deemed to apply.
7. Quantity Tolerances
7.1 Any differences between the actual quantity of the Goods delivered according to the delivery note and the quantity specified in the Purchase Agreement within the amount of tolerance of
+/- 10% of the required quantity shall be considered as defect-free supply and shall not be reflected in the Purchase Price and the Buyer shall be obligated to accept such quantity of the Goods.
8. Transport and Returnable Packaging
8.1 The Supplier shall deliver the ordered Goods on the basis of suitable pallet storage patterns with regards to the dimensions of the ordered Goods, taking into account the Buyer’s requirements, on EUR pallets. Pallets are sold with the Goods, their price is not included in the price of the Goods according to the Supplier’s valid price list, or are returnable.
8.2 Unless otherwise agreed between the Parties, the Buyer shall return the returnable pallets to the Supplier at its own expense to the Supplier's registered office within 30 days of delivery of the Goods to the Buyer.
8.3 If for any reason the pallet is not returned to the Supplier within the period specified in Article 8.2, the Supplier shall be entitled to request the Buyer to pay a compensation for them in the amount determined in accordance with the valid price list. Both the Supplier and the Buyer are obligated to keep accurate records of the pallets delivered to and subsequently returned by the Buyer and to mutually compare this status on a monthly basis (and confirm it by e- mail). The Supplier shall not buy back the pallets that were part of the delivery of the Goods.
8.4 The Buyer is obligated to return the returnable pallets only in good technical condition, at its own expense, at the latest upon reaching the maximum permissible quantity of pallets at the Buyer specified by the Supplier, or upon reaching the rotation time of 30 days according to Article 8.2.
8.5 The Supplier is entitled to refuse acceptance of damaged pallets.
8.6 If the Buyer requests the use of HT pallets, the Supplier shall not guarantee compliance with the inspection requirements in the countries of export.
9. Delivery and Acceptance of the Goods and Products by the Buyer
9.1 Delivery of the Goods and Products shall mean delivery of the Goods to the place of delivery specified in the Purchase Agreement. If the Seller is not obligated to deliver the Goods and the Products at a certain location, then it shall apply that the Goods and the Products are delivered to Buyer at the moment when the Supplier notifies the Buyer that the Goods and Products are ready for collection at Seller’s respective plant, and may be invoiced.
9.2 Upon receipt of the Goods and the Products, the Buyer’s authorized person is obligated to confirm this in writing on the delivery note or any other accompanying document and to state
in block letters his/her name and surname. Upon request of the Supplier’s representative, the Buyer’s representative is obligated to give evidence that he/she is entitled to accept the Goods and the Products. The Buyer shall always ensure unloading of the ordered Goods and Products.
9.3 When the Goods and the Products are transported by Supplier to a place specified by Buyer, Buyer shall be obligated to take over the Goods and the Products at the place and time agreed in the Purchase Agreement. Unless the Buyer takes over its Goods and Products in a proper and timely manner, the Supplier shall store them at Buyer’s expense at the address communicated by the Supplier to the Buyer. If the Buyer fails to collect its Goods and Products within 14 days of the date of storage, the Supplier shall be entitled to send the Goods and the Products to the Buyer at the Buyer’s expense at the Buyer’s billing address or, as the case may be, to destroy the Goods and the Products at the Buyer’s expense, and the Buyer shall not be entitled to make any claims for the delivery of the Goods and the Products. The Supplier’s entitlement to the payment of the Purchase Price and the costs incurred shall not be affected thereby.
9.4 When ordering the Goods and Products which are held on stock by the Supplier, the Buyer is obligated to take over the Goods and Products ordered by the Buyer within 60 days of the conclusion of the Purchase Agreement. If the Buyer fails to collect the Goods and Products on stock within the period referred to in the preceding sentence, the Supplier shall send to the Buyer in writing (by e-mail) a request to collect the Goods and Products on stock within 14 days from the date of the vain expiration of the period referred to in the first sentence, and if the Buyer does not take over the Goods and Products on stock even within this additional period, the Supplier shall be entitled to return the Goods and Products on stock to the Buyer at the Buyer’s expense at the Buyer’s billing address and issue an invoice to the Buyer for the Goods and Products on stock, or to dispose of the Goods and Products on stock at the Buyer’s expense. The Supplier’s entitlement to the payment of the Purchase Price and the costs incurred shall not be affected thereby.
9.5 When ordering the Goods and the Products to be collected in person, the Buyer shall take over the Goods and the Products within 48 hours of sending a written request (by e-mail) to collect the Goods and the Products. Upon vain expiration of this period, the Buyer shall pay to the Supplier a contractual penalty in the amount of 0.5% of the Purchase Price for each day of delay in taking over the Goods and Products. The Buyer shall notify the Supplier of the exact time of Xxxxx'x arrival to collect in person the Goods and the Products, no later than 24 hours before the scheduled date of acceptance of the Goods and the Products. In exceptional cases, the Supplier will accept the notification of the exact time of the Buyer's arrival even if the deadline specified in the previous sentence is not met. The Buyer shall also notify the Supplier of the license plate number or other detailed specification of the vehicle used to transport the collected Goods and Products.
9.6 If the Buyer authorizes its employees to collect the Goods and the Products at Supplier’s plant, the Buyer undertakes, in accordance with labour law, to train and instruct its employees within the meaning of the relevant provisions of the Labour Code, that such Buyer’s employees are obligated to follow the instructions of the Supplier's responsible persons, such
as security guards and dispatch workers. Moreover, the Buyer undertakes to notify its employees that smoking is prohibited throughout the Supplier's premises.
9.7 Tools and blocks are paid by Buyer and are not part of the price of the Goods. They shall pass to the Buyer’s ownership at the time of payment for them. In the event that tools and blocks are not used, the Supplier shall store them for a maximum storage period of 15 months. After the expiration of this period, the Supplier shall be entitled to send the tools and blocks to the Buyer at the Buyer’s expense to the Buyer’s billing address without any notice to the Buyer or to dispose of them at the Buyer’s expense.
10. Title and Risk of Damage to the Goods, Products
10.1 The Supplier reserves the title to the Goods and the Products pursuant to Section 2132 of the Civil Code. The Buyer becomes the owner of the Goods and Products only after the Purchase Price is paid in full.
10.2 The risk of damage to the Goods and Products shall pass to the Buyer upon delivery of such Goods and Products in accordance with the agreed terms. If, for the reasons on the Buyer’s part, a delay occurs in the acceptance of the Supply, or a delay with the sending or handing over the Supply to the carrier, or with the start or end of the installation, the risk of damage to the Supply shall pass to the Buyer on the first day of such delay.
11. Quality of Goods and Products and Warranty
11.1 The performance parameters of the packaging are governed by the specification specified in the drawing, and so are the production tolerances.
11.2 In order to maintain the quality indicators and the duration of the warranty in full, it is necessary to protect the Goods and Products against the damage during transport and storage and handling and to store them in covered, dry and ventilated rooms where the Goods and Products are protected from direct weather conditions, ground moisture and radiant heat, i.e. under precisely specified conditions (15 to 25°C and a maximum of relative humidity of 55 to 65 %). Derogation from quality 0.1 % of the quantity delivered.
11.3 The warranty period for the Goods and Services is 6 months. By signing the delivery note, the Buyer shall confirm the acceptance of the Goods and the Products and consent to the warranty terms and conditions.
11.4 The Buyer is obligated to report to the Supplier any defects of the Goods and Products, including apparent quantity deviations and/or other deviations from the Order, immediately
after detection of the same, but no later than within 3 days from date of receipt of the Goods and the Products.
11.5 The Buyer shall be obligated to report to the Supplier such defects of the Goods and Products that Buyer had to notice when paying usual attention during acceptance of the Goods and the Products (hereinafter referred to as the “Apparent Defects”) immediately upon discovery in writing, with appropriate documentation of the Apparent Defects (photographs, samples, description of the occurrence). If any Apparent Defect is discovered upon Xxxxx’x acceptance of the Goods and the Products, the Buyer shall be obligated to record the defects in the delivery note and have the record signed by the carrier or driver. A copy of the delivery note including the record confirmed by the driver must be attached to the complaint. Apparent defects that were therefore detectable upon acceptance of the Goods and the Products which are not recorded in the delivery note and are not confirmed by the carrier, shall not be accepted by the Supplier.
11.6 The Buyer is obligated to report to the Supplier the hidden defects of the Goods and Products immediately after detection of the same, but no later than within 2 months from the date of receipt of the Goods and the Products. The Supplier shall not be liable for defects in the Goods and Products after the expiry of the warranty period pursuant to Article 11.3.
11.7 The Buyer’s entitlement to claim warranty shall expire if any changes made by any handling or technological operations were made on the supplied Goods and Products. The previous sentence does not apply to hidden defects. In the case of sale to a third party, the Supplier shall be liable only for the hidden defects demonstrably occurred prior to the delivery of the Goods and the Products by the Supplier to the Buyer.
11.8 The Buyer entitlement to claim warranty shall also expire in case of improper processing of the Goods and the Products (e.g. by using unsuitable processes, tools, technologies, or improper design of the packaging). The Supplier also does not accept complaints about the cracking of the cover layer of the cardboard when bent in the fold larger than as defined for the respective fold cardboard.
12. Return Policy
12.2 The supporting documents to make a complaint must include:
(2.i) Order number,
(2.ii) check card from the pallet,
(2.iii) number of claimed pieces,
(2.iv)description of the defect or detailed description of how the defect is manifesting itself.
(2.v) defective sample of the claimed material and its photo documentation
12.3 The claimed Goods must be kept for subsequent inspection and must not be disposed of until the final decision on the claim is made.
12.4 The Supplier shall notify the Buyer as soon as possible, usually within 7 working days, but no later than within 30 days of filing a complaint (including all documents), of the result of the response to the claim. In the event that the investigation is longer than 7 days, the Supplier shall inform the Buyer thereof.
12.5 If, after examination of the claim, it becomes apparent that the defect of the Goods and the Products is due to reasons on the side of the Supplier, the Supplier is obligated to provide the Buyer with a substitute supply and to pay the costs necessary to claim the defect (hereinafter referred to as the “Extra Costs”). The Buyer is obligated to submit the calculation of the Extra Costs together with the claim of the Goods and the Products. Before commencing any additional work that result in Extra Costs, the Buyer is obligated to first notify the Supplier of the occurred situation and have such possible Extra Costs approved in writing (by e-mail). If, without prior notice to and approval by the Supplier, the Buyer sends such Extra Costs for invoicing (with a corrective tax document), the Supplier does not have to accept such Extra Costs.
12.6 The Buyer’s entitlements in the event of a justified claim are:
(6.i) request the removal of the defect of the delivered Goods, or replacement of the defective parts,
(6.ii) claim a reasonable discount off the Purchase Price,
(6.iii) in serious cases, withdraw from the Purchase Agreement. In addition, the manner of handling the defects claimed by the Buyer with the Supplier shall be governed by the relevant provisions of the Civil Code.
13. Force Majeure and Retention of Supply
13.1 A case of force majeure means such unusual circumstances as a flood, storm, unusual heat, unusual cold, unusual drought, tornado, hurricane, hailstorm, landslide, avalanche, earthquake and its consequences, unusual solar eruption, impact of a space body, etc., epidemics/pandemics, war, mobilisation, disturbances and similar events, and strike, lockout, holdup and/or failure to grant an official permit preventing temporarily or permanently the compliance with the obligations determined by the Agreement, which occur after the Agreement becomes valid and effective and which could not have been foreseen and/or deflected by the Parties. The Party, which is thereby prevented from performing its obligations, shall immediately inform the other Party in the case of occurrence of such circumstances and shall submit the respective documents or information to the other Party proving that such circumstances have a substantial effect on the fulfilment of contractual obligations. Should an event of force majeure continue for more than 30 days, both parties shall negotiate to modify the Purchase Agreement.
13.2 The Supplier is not obligated to perform the obligations under this Agreement should there be obstacles, preventing the performance, arising out of national or international regulations with regard to international trade law, or on the basis of an embargo or other sanctions.
14. Intellectual Property and Confidentiality
14.1 The Supplier shall retain all rights, legal titles and interests and possession of all know-how, technical data, drawings, specifications or documents, ideas, concepts, methods, procedures, techniques and inventions developed or created by the Supplier or on its behalf and delivered in accordance with any contract entered into with the Buyer. The Buyer shall keep all such information confidential and not disclose it to any third party until such information becomes publicly known, and may not be use it for purposes other than the use of the Goods and Products delivered under the Purchase Agreement without Supplier’s prior written consent.
14.2 The Supplier shall retain the ownership rights to any patents, copyrights, trade secrets, industrial designs or any other intellectual property rights related to the Order and the Buyer shall not acquire any intellectual property rights.
14.3 The Buyer shall not use the trademarks and marks of Supplier and its affiliates in a manner other than as used by the Supplier on the Goods and Products, Services or related documents.
15. Compensation for Damages
15.1 The overall extent of the Supplier's obligation to compensate the Buyer for the harm to assets (damages) suffered by the Buyer in connection with the performance of the Agreement or breaches of legal regulations shall be limited to 100 % of the total contractual price for the particular Supply or a part of it (VAT excluded), and namely for all damages collectively. Only the actual damage shall be compensated, the profit lost and other kinds of damage shall not be subject to compensation. The damage shall be preferentially compensated in money. The contractual penalties or other sanctions, if any, paid by the Supplier to the Buyer shall be included in full for the damage compensation. The agreed limits shall not apply to compensation for damages caused intentionally or as a result of gross negligence or to compensation of harm caused to a natural person or infringement of such person's natural rights. The statute of limitations period for applying a claim for compensation for damages shall last one year. This shall also apply for the right to compensation for damages caused by a product defect.
15.2 If the Supplier’s obligation to supply has ceased due to the impossibility to perform the supply, the Supplier shall be obligated to compensate the Buyer for the damage incurred in the event that the impossibility to perform was caused by the Supplier. Paragraph 1 of this Article shall apply mutatis mutandis to the extent of compensation for such damages.
15.3 The warranty for quality agreed in the Purchase Agreement fully replaces the Supplier’s legal responsibility for defects.
16. Environmental Protection
16.1 The Supplier is certified according to the certification schemes ISO9000, ISO 14000 and has made a commitment to act responsibly in relation to the environment and to use raw materials with due care.
17. Withdrawal from Agreement
17.1 The Parties may withdraw from the Purchase Agreement only in case of substantial breach of the Agreement or in cases expressly stipulated in the Purchase Agreement or the these GTC or in cases expressly stipulated in the legal regulations, if it is not possible to deviate from Withdrawal will take effect on the day of delivery of the notice of withdrawal to the other Party.
17.2 Substantial breach of the Purchase Agreement shall be deemed to mean:
(2.i) Supplier’s delay with the performance of the Supply that is caused by the Supplier and lasts more than 30 days. After expiration of this time, the Buyer will immediately notify the Supplier whether it insists on execution of the Supply. If the Buyer insists on performance of the Supply, the Buyer may withdraw from the Purchase Agreement only after the period of 30 days after delivery of the concerned notice to the Supplier expires without effect,
(2.ii) Xxxxx'x delay with the payment of a the charged amount exceeding 30 days,
(2.iii) Buyer’s delay in providing the advance payment, which is longer than 5 days, if the advance payment has been agreed,
(2.iv)failure to provide cooperation by the Buyer and the resulting subsequent Supplier's inability to perform, which is longer than 30 days,
(2.v) unauthorised handling of the results of the Supplier’s intellectual property by the Buyer and vice versa, violation in the areas of anti-corruption, protection of competition, anti- money laundering, as well as other criminal or administrative law.
17.3 A Party will be entitled to withdraw from the Purchase Agreement with effect upon delivery of the notice containing expression of the intention to withdraw from the Purchase Agreement to the other Party if:
(3.i) the competent insolvency court issued a decision on the bankruptcy of the other Party, or the competent insolvency court rejected the application for a bankruptcy decision due to lack of assets of the other Party, or a substantiated insolvency petition was filed, which was not rejected within 30 days of its filing,
(3.ii) the other Party has stopped its payments or is bankrupt,
(3.iii) the enforcement of the decision or distrainment on assets of the other Party has been unsuccessful.
17.4 The Parties will be entitled to withdraw from the Purchase Agreement also in the case that the Force Majeure circumstances prevent implementation of the supply for more than 3 months.
17.5 In the event that the Supplier does not withdraw from the Purchase Agreement, it shall not be in delay with the discharge of any obligation under such Purchase Agreement for as long as the respective Buyer’s monetary payable is not paid.
18. Final Provisions
18.1 The present GTC and the contractual relationships between the Supplier and the Buyer and any claims arising out of or in connection with them shall be governed by the laws of the Czech Republic, excluding the application of the Vienna Convention on Contract Law and Conflict Standards and the United Nations Convention on Contracts for the International Sale of Goods. Unless the Agreement or these Terms and Conditions contain a respective own regulation, the rights and duties of the Parties shall be governed by Act No. 89/2012 Coll., Civil Code, as amended.
18.2 The Buyer and the Supplier have agreed upon exclusive jurisdiction of the courts of the Czech Republic in order to resolve any disputes that may arise in connection with the Purchase Agreement. However, the Supplier is also entitled to bring an action before a court in the country where the Buyer has its registered office if the claim made concerns payments with which the Buyer is in default or is otherwise related to them.
18.3 The application of § 1726, § 1740 (3), § 1744, § 1751 (2), § 1757 (2) and (3) and § 1950 of the Civil Code is expressly excluded.
18.4 These GTC apply to each Order confirmed by the Supplier and form an integral part of each Purchase Contract.
18.5 These GTC come into force and effect on 01/01/2021.
Allgemeine Geschäftsbedingungen für die Lieferung von Waren und Dienstleistungender Gesellschaft IRE-TEX PRAHA s.r.o.
1. Einleitungsbestimmung
1.1 Für die Zwecke dieser Allgemeinen Geschäftsbedingungen für die Lieferung von Waren und Dienstleistungen des Lieferanten haben folgende Begriffe folgende Bedeutung:
„Lieferung“ - sämtliche Lieferungen des Lieferanten an den Käufer, einschließlich der Lieferungen von Waren oder der Erbringung von Dienstleistungen,
„Käufer“ - Vertragspartei, die die Lieferung kauft, einschließlich, wenn es sich aus dem Kontext ergibt, ihres Vertreters oder Unterlieferanten,
„Lieferant“ - Gesellschaft IRE-TEX Praha s.r.o. mit Sitz in Pilsen, Vltavínová 1334/3, PLZ 326 00, IdNr. 25222414, eingetragen im Handelsregister beim Kreisgericht Pilsen - Abteilung C, Einlageblatt-Nr. 10071, vertreten durch den Prokuristen RNDr. Xxxxxxxx Xxxxx,
„Bestellung“ - Bestellung des Käufers, die dem Lieferanten erteilt wurde. Der Lieferant ist berechtigt, den detaillierten Inhalt festzulegen, den jede Bestellung an den Lieferanten erfüllen muss,
„Waren und Produkte“ – Holz- oder Kunststoffverpackungen, Produkte und Waren aus Wellpappe, glatter und beklebter Pappe und sonstige Waren, Produkte, die vom Lieferanten an den Käufer geliefert werden (einschließlich eventueller Produkte, die vom Lieferanten im Rahmen der erbrachten Dienstleistungen geliefert werden),
„Dienstleistungen“ - sämtliche vom Lieferanten für den Käufer erbrachten Dienstleistungen, insbesondere Designarbeiten, Lagerung und Logistikdienstleistungen,
„AGB“ - diese Allgemeinen Geschäftsbedingungen für die Lieferung von Waren und Dienstleistungen des Lieferanten, und zwar einschließlich der Sonderbedingungen für Lieferungen aus konkreten Werken des Lieferanten, welche die allgemein gültigen Allgemeinen Geschäftsbedingungen für die Lieferung von Waren, Produkten
und Dienstleistungen des Lieferanten in Bezug auf das konkrete Werk des Lieferanten präzisieren.
1.2 Diese AGB gelten als untrennbarer Bestandteil sämtlicher Verhandlungen des Lieferanten hinsichtlich der Lieferung und der Kaufverträge über den Verkauf und Kauf der Waren, der Produkte, die vom Lieferanten geliefert werden, oder der Dienstleistungsverträge sowie der Rahmenkaufverträge, soweit sie zwischen den Vertragsparteien abgeschlossen wurden. Die Geschäfts- oder Einkaufsbedingungen des Käufers sind hiermit ausdrücklich ausgeschlossen. Im Falle eines Widerspruchs zwischen dem Sonderteil und den allgemeinen Bedingungen haben die im Sonderteil der AGB enthaltenen Bedingungen Vorrang. Eventuelle Änderungen der AGB sind nur dann gültig, wenn sie in schriftlicher Form erstellt und durch eine vom Lieferanten dazu berechtigte oder bevollmächtigte Person ordnungsgemäß unterzeichnet sind. Abweichende, zwischen dem Lieferanten und dem Käufer schriftlich vereinbarte Bedingungen haben Vorrang vor den AGB.
1.3 Die AGB und ihre Änderungen können auf der jeweiligen Webseite des Lieferanten xxx.xxxxxx.xx veröffentlicht werden und für ihre Verbindlichkeit genügt der entsprechende Link zu den Webseiten, auf denen die AGB veröffentlicht sind.
2. Warenangebot und Musterversand
2.1 Der Lieferant sendet dem Käufer auf Grund seiner Anfrage das Angebot der Ware und der Produkte oder Dienstleistungen in Form eines Preisangebots zu, wobei die für die Ware, Produkte oder Dienstleistungen angebotenen Preise für die Dauer von 30 Tagen ab deren Absendung gültig sind, sofern nicht xxxxxx angeführt, und die Preise der Werkzeuge und Druckstöcke die voraussichtlichen Preise sind, der endgültige Preis wird nach der Realisierung festgelegt.
2.2 Die angebotenen Preise werden ohne jegliche Steuern, insbesondere Mehrwertsteuer, staatliche oder lokale Verbrauchssteuern, Abgaben und Zölle jeglicher Art, die sich auf die Ware, Produkte und Dienstleistungen beziehen (nachfolgend „Steuern“ genannt), angegeben. Sämtliche Steuern bezahlt der Käufer, es sei denn, der Käufer belegt dem Lieferanten eine Bescheinigung über die Steuerbefreiung.
2.3 Der Lieferant behält sich das Recht vor, das Angebot der Ware und der Produkte und Dienstleistungen, das er an den Käufer gesendet oder veröffentlicht hat, bis zum Abschluss des Kaufvertrags zu ändern oder aufzuheben, und zwar hinsichtlich der Menge, des Preises, des Materials oder der Lieferfrist. Der Lieferant ist an das Angebot der Ware, der Produkte und der Dienstleistungen nicht gebunden, sofern im gesendeten Angebot nicht xxxxxx angeführt.
2.4 Der Lieferant kann dem Käufer auf Grund seiner ernst gemeinten Anfrage bis zu 3 Stück kostenlose Muster der angefragten Ware oder Produkte senden, damit sich der Käufer mit ihren Parametern vertraut machen kann.
3. Abschluss des Kaufvertrages
3.1 Das Vertragsverhältnis zwischen dem Lieferanten und dem Käufer bezüglich der konkreten Lieferung wird abgeschlossen auf der Grundlage:
(1.i) des schriftlichen Kaufvertrags, der vom Lieferanten und Käufer unterzeichnet wird (nachfolgend „Kaufvertrag“ genannt) und/oder
(1.ii) der vom Käufer ausgestellten schriftlichen Bestellung, die dem Lieferanten gesendet und vom Lieferanten schriftlich bestätigt werden (nachfolgend „Bestätigung der Bestellung“ genannt), wodurch es zum Abschluss des Kaufvertrags kommt. Der Kaufvertrag zwischen dem Lieferanten und dem Käufer ist zum Zeitpunkt der Unterzeichnung des Kaufvertrags durch beide Vertragsparteien und der Zustellung des von beiden Vertragsparteien unterzeichneten Kaufvertrags an den Lieferanten abgeschlossen. Den Entwurf des Kaufvertrags sendet der Lieferant dem Käufer zu. Die Kommunikation zwischen dem Lieferanten und dem Käufer einschl. Bestellung und Auftragsbestätigung können auch per Fax, E-Mail oder elektronischen Datenaustausch (EDI) erfolgen. Sämtliche telefonische oder mündliche Bestellungen und Auftragsbestätigungen bedürfen zu ihrer Gültigkeit der schriftlichen Bestätigung.
3.2 Enthält die Bestellung oder Auftragsbestätigung nicht alle Erfordernisse gemäß den AGB, weist eine Vertragspartei die andere auf den Mangel hin und schlägt dessen Abhilfe so vor, dass es nach der Präzisierung der Bestellung oder der Auftragsbestätigung möglich ist, den Kaufvertrag abzuschließen oder die ordnungsgemäß ausgestellte Bestellung durch Auftragsbestätigung zu bestätigen. Dieses Vorgehen gilt auch für eventuelle in der Auftragsbestätigung vorgeschlagene Änderungen, sofern der Käufer die Auftragsbestätigung, die Abweichungen von der Bestellung enthält, nicht ohne unnötigen Verzug genehmigt.
3.3 Sämtliche Bestellungen unterliegen der Annahme seitens des Lieferanten durch die Auftragsbestätigung.
4. Kaufpreis
4.1 Der Kaufpreis wird durch Vereinbarung der Parteien im Kaufvertrag festgelegt (nachfolgend
„Kaufpreis“ genannt). Der Kaufpreis kann auch durch Verweis auf die gültige Preisliste des Lieferanten festgelegt werden.
4.2 Sofern nicht xxxxxx festgelegt, ist der Kaufpreis in CZK ohne MwSt. und weitere eventuelle Steuern.
4.3 Die Höhe des Kaufpreises kann durch den Lieferanten erhöht werden, wenn sich der Preis der Eingangsrohstoffe, des Transports oder der Energien um 5 % erhöht, oder wenn sich der Kurs der tschechischen Krone um 3 % nach dem Abschluss des Kaufvertrags ändert.
4.4 Der Kaufpreis ist immer an die Lieferbedingungen gemäß INCOTERMS gebunden.
5. Zahlungsmodalitäten
5.1 Der Käufer bezahlt dem Lieferanten den Kaufpreis aufgrund einer ordnungsgemäß durchgeführten Rechnungsstellung im Einklang mit dem Kaufvertrag.
5.2 Sofern nicht xxxxxx festgelegt, wird die Rechnung die gesetzlich festgelegten Erfordernisse eines Steuerbelegs haben.
5.3 Sofern nicht xxxxxx festgelegt, sind alle Rechnungen 21 Tage nach Rechnungseingang zur Zahlung fällig. Werden die Geldmittel spätestens am Tag der Fälligkeit der Rechnung dem Konto des Lieferanten nicht gutgeschrieben oder in bar in die Kasse des Lieferanten bezahlt, ist der Käufer verpflichtet, dem Lieferanten neben dem Schuldbetrag aus der Rechnung auch Verzugszinsen in Höhe von 0,05 % des in Rechnung gestellten Betrags für jeden Verzugstag bis zur vollständigen Bezahlung zu bezahlen.
5.4 Beim Verzug des Käufers ist der Lieferant berechtigt, die weitere Abwicklung von Bestellungen oder Lieferungen von Waren und/oder Dienstleistungen an den Käufer bis zur vollständigen Bezahlung aller geschuldeten Beträge an den Lieferanten einzustellen.
6. Lieferfrist
6.1 Die Lieferfrist ist in dem Kaufvertrag festgelegt. Wird die Lieferfrist nach dem vorstehenden Satz nicht festgelegt, richtet sie sich nach den Standardlieferfristen, die in der Kundendienstabteilung des Lieferanten zur Verfügung stehen. Die Standardlieferzeiten liegen zwischen 10-25 Arbeitstagen in Abhängigkeit vom Produkttyp und der Produktionsanlage. Sollte der Lieferant über keine Spezifikation der Standardlieferfristen verfügen, gilt die im Geschäftsverkehr der Vertragsparteien übliche Lieferfrist als vereinbart.
7. Mengentoleranzen
7.1 Eventuelle Differenzen der tatsächlichen Stückzahl der gemäß dem Lieferschein gelieferten Ware gegenüber der im Kaufvertrag angeführten Menge in der Höhe der Toleranz von +/- 10
% der geforderten Menge gelten als mangelfreie Leistung und werden im Kaufpreis nicht berücksichtigt und der Käufer ist verpflichtet, solche Menge der Ware abzunehmen.
8. Transport und Mehrwegverpackungen
8.1 Der Lieferant liefert die bestellte Ware aufgrund geeigneter Palettierungs- Aufbewahrungsmuster in Bezug auf die Abmessungen der bestellten Ware unter Berücksichtigung der Anforderungen des Käufers auf EUR-Paletten. Die Paletten werden mit der Ware verkauft, wobei ihr Preis im Preis der Ware nach der gültigen Preisliste des Lieferanten nicht eingeschlossen ist, oder sie sind Mehrwegpaletten.
8.2 Sofern zwischen den Vertragsparteien nicht xxxxxx vereinbart, ist der Käufer verpflichtet, die Mehrwegpaletten an den Lieferanten auf eigene Kosten in den Sitz des Lieferanten innerhalb von 30 Tagen nach der Warenlieferung an den Käufer zurückzugeben.
8.3 Werden die Paletten aus welchem Grund auch immer dem Lieferanten in der im Art. 8.2 angeführten Frist nicht zurückgegeben, ist der Lieferant berechtigt, vom Käufer die Bezahlung deren Ersatzes in der gemäß der gültigen Preisliste festgelegten Höhe zu verlangen. Der Lieferant und der Käufer sind verpflichtet, die genauen Aufzeichnungen über die gelieferten und anschließend vom Käufer zurückgegebenen Paletten zu machen und diesen Zustand monatlich gegenseitig zu vergleichen (per E-Mail zu bestätigen). Der Lieferant wird keine Paletten zurückkaufen, die ein Bestandteil der Warenlieferung waren.
8.4 Der Käufer ist verpflichtet, die Mehrwegpaletten nur im guten technischen Zustand, auf seine Kosten, spätestens bei der Erreichung der vom Lieferanten festgelegten maximalen Höhe der zulässigen Palettenmenge beim Käufer oder bei der Erreichung der Umschlagsdauer von 30 Tagen gemäß Art. 8.2 zurückzugeben.
8.5 Der Lieferant ist berechtigt, die Übernahme der beschädigten Paletten abzulehnen.
8.6 Falls der Käufer die Verwendung von HT-Paletten verlangt, garantiert der Lieferant nicht die Erfüllung der Anforderungen der Kontrollen in den Exportländern.
9. Lieferung und Übernahme der Ware und Produkte durch den Käufer
9.1 Unter der Lieferung der Ware und der Produkte versteht man ihre Zustellung an den im Kaufvertrag angeführten Lieferort. Ist der Verkäufer nicht verpflichtet, die Ware und die Produkte an einem bestimmten Ort zu liefern, dann gilt, dass die Ware und die Produkte an den Käufer zu dem Zeitpunkt geliefert werden, zu welchem sie aufgrund der Mitteilung des Lieferanten an den Käufer zur Abholung im jeweiligen Werk des Verkäufers bereit sind und in Rechnung gestellt werden können.
9.2 Die berechtigte Person des Käufers ist nach der Waren- und Produktübernahme verpflichtet, dies auf dem Lieferschein bzw. auf jedem anderen Begleitdokument schriftlich zu bestätigen und in Druckbuchstaben ihren Vor- und Nachnamen anzuführen. Der Vertreter des Käufers ist verpflichtet, auf Aufforderung des Vertreters des Lieferanten nachzuweisen, dass er berechtigt ist, die Ware und die Produkte anzunehmen. Der Käufer ist immer verpflichtet, für die Entladung der bestellten Ware und Produkte zu sorgen.
9.3 Beim Transport der Ware und Produkte durch den Lieferanten an den vom Käufer bestimmten Ort ist der Käufer verpflichtet, die Ware und die Produkte an dem im Kaufvertrag vereinbarten Ort und zur vereinbarten Zeit zu übernehmen. Wenn der Käufer seine Ware und Produkte nicht ordnungsgemäß und rechtzeitig übernimmt, werden sie vom Lieferanten auf Kosten des Käufers an der Adresse eingelagert, die der Lieferant dem Käufer mitteilt. Sollte der Käufer seine Ware und Produkte nicht einmal innerhalb von 14 Tagen nach der Einlagerung abholen, ist der Lieferant berechtigt, die Ware und Produkte dem Käufer auf seine Kosten an die Rechnungsanschrift des Käufers zu senden, bzw. die Ware und Produkte auf Kosten des Käufers zu vernichten und der Käufer ist nicht berechtigt, jegliche Ansprüche auf die Lieferung der Ware und der Produkte zu stellen. Der Anspruch des Lieferanten auf Bezahlung des Kaufpreises und der entstandenen Kosten bleibt davon unberührt.
9.4 Bei der Bestellung von Waren und Produkten, deren Vorräte der Lieferant auf Lager hat, ist der Käufer verpflichtet, die von ihm bestellten gelagerten Ware und Produkte innerhalb von
60 Tagen nach dem Abschluss des Kaufvertrags zu übernehmen. Wenn der Käufer die gelagerten Ware und Produkte nicht in der Frist nach dem vorstehenden Satz abholt, sendet der Lieferant dem Käufer schriftlich (per E-Mail) eine Aufforderung zur nachträglichen Abholung der gelagerten Ware und Produkte in der Frist von 14 Tagen nach dem fruchtlosen Ablauf der Frist nach dem ersten Satz und sofern der Käufer die gelagerten Ware und Produkte nicht einmal in dieser Nachfrist übernimmt, ist der Lieferant berechtigt, die gelagerten Ware und Produkte dem Käufer auf seine Kosten an die Rechnungsadresse des Käufers zu senden und dem Käufer die Rechnung für die gelagerten Ware und Produkte auszustellen, ggf. die gelagerten Ware und Produkte auf Kosten des Käufers zu vernichten. Der Anspruch des Lieferanten auf Bezahlung des Kaufpreises und der entstandenen Kosten bleibt davon unberührt.
9.5 Bei der Bestellung der Ware und der Produkte mit persönlicher Übernahme ist der Käufer verpflichtet, die Ware und die Produkte innerhalb von 48 Stunden nach der Zusendung der schriftlichen Aufforderung (per E-Mail) zur Übernahme der Ware und Produkte zu übernehmen. Nach fruchtlosem Ablauf dieser Frist ist der Käufer verpflichtet, dem Lieferanten eine Vertragsstrafe in Höhe von 0,5 % des Kaufpreises für jeden Tag des Verzugs mit der Übernahme der Ware und Produkte zu bezahlen. Der Käufer ist verpflichtet, dem Lieferanten die genaue Zeit seiner Ankunft zur persönlichen Übernahme der Ware und Produkte mitzuteilen, und zwar spätestens 24 Stunden vor dem geplanten Termin der Waren- und Produktübernahme. In Ausnahmefällen akzeptiert der Lieferant die Mitteilung der genauen Ankunftszeit des Käufers auch bei Nichteinhaltung der Frist nach dem vorstehenden Satz. Der Käufer meldet dem Lieferanten auch das Kennzeichen oder eine andere nähere Spezifikation des Fahrzeugs, das bei der Waren- und Produktübernahme benutzt wird.
9.6 Sofern der Käufer seinen Arbeitnehmer zur Übernahme der Ware und Produkte im Werk des Lieferanten beauftragt, verpflichtet sich der Käufer, im Anschluss an die arbeitsrechtlichen Vorschriften seine Arbeitnehmer im Sinne der einschlägigen Bestimmungen des Arbeitsgesetzbuches zu schulen und zu belehren, dass diese Arbeitnehmer des Käufers verpflichtet sind, den Weisungen der verantwortlichen Personen des Lieferanten, d. h. des Bewachungspersonals und der Mitarbeiter der Versandabteilung, zu befolgen. Der Käufer verpflichtet sich ferner, seine Arbeitnehmer darauf hinzuweisen, dass auf dem gesamten Gelände des Lieferanten Rauchverbot gilt.
9.7 Die Werkzeuge und Stöcke werden vom Käufer bezahlt und sind nicht Bestandteil des Warenpreises. Sie gehen zum Zeitpunkt ihrer Bezahlung in das Eigentum des Käufers über. Werden Werkzeuge und Stöcke nicht verwendet, lagert der Lieferant diese für eine Lagerdauer von höchstens 15 Monaten ein. Nach Ablauf dieser Zeit ist der Lieferant berechtigt, die Werkzeuge und Stöcke dem Käufer ohne jegliche Mitteilung an seine Rechnungsadresse zu senden oder auf Kosten des Käufers zu vernichten.
10. Eigentumsrecht und Schadensgefahr an der Ware und den Produkten
10.1 Der Lieferant behält sich das Eigentum an den Waren und Produkten gemäß § 2132 BGB vor. Der Käufer wird erst nach vollständiger Zahlung des Kaufpreises zum Eigentümer der Ware und der Produkte.
10.2 Die Schadensgefahr an der Ware und den Produkten geht auf den Käufer durch ihre Lieferung in Übereinstimmung mit den vereinbarten Bedingungen über. Kommt es aus Gründen auf Seiten des Käufers zum Verzug der Übernahme der Lieferung, bzw. zum Verzug ihrer Absendung oder Übergabe an den Spediteur oder zur Verzögerung des Beginns oder der Beendigung der Installation, geht die Schadensgefahr an der Lieferung auf den Käufer am ersten Tag dieses Verzugs über.
11. Qualität der Ware und der Produkte und Garantie
11.1 Die Leistungsparameter der Verpackungen richten sich nach den in der Zeichnung festgelegten Spezifikationen sowie den Fertigungstoleranzen.
11.2 Für die völlige Erhaltung der qualitativen Indikatoren und die Dauer der Garantie sind beim Transport und bei der Lagerung der Ware und der Produkte und bei der Handhabung damit die Ware und Produkte gegen Beschädigung zu schützen und in bedachten, trockenen und belüfteten Räumen zu lagern, wo die Ware und Produkte vor direkten Witterungseinflüssen, Erdfeuchtigkeit und Strahlungswärme geschützt sind, also unter genau gegebenen Bedingungen (15-25 °C und max. 55-65 % relative Feuchtigkeit). Abweichung von der Qualität 0,1 % der Liefermenge.
11.3 Die Garantiefrist der Ware und Produkte beträgt 6 Monate. Der Käufer bestätigt mit seiner Unterschrift auf dem Lieferschein die Übernahme der Ware und Produkte und die Zustimmung zu den Garantiebedingungen.
11.4 Der Käufer ist verpflichtet, dem Lieferanten jegliche Mängel der Ware und der Produkte, einschließlich offensichtlicher Mengen- oder anderer Abweichungen von der Bestellung unverzüglich nach deren Feststellung, spätestens jedoch innerhalb von 3 Tagen nach der Übernahme der Ware und der Produkte zu melden.
11.5 Der Käufer ist verpflichtet, dem Lieferanten solche Mängel der Ware und der Produkte zu melden, die der Käufer mit gebotener Aufmerksamkeit bereits bei der Übernahme der Ware und der Produkte hätte erkennen müssen (nachfolgend „Offensichtliche Mängel“ genannt), unverzüglich nach deren Feststellung zu melden, und zwar schriftlich mit der entsprechenden Dokumentation der Offensichtlichen Mängel (Fotos, Muster, Beschreibung des Auftretens). Bei der Feststellung offensichtlicher Mängel bei der Übernahme der Ware und der Produkte durch den Käufer ist der Käufer verpflichtet, die Mängel im Lieferschein zu vermerken und vom Spediteur, bzw. Fahrer unterzeichnen zu lassen. Die Kopie des Lieferscheins mit dem vom Fahrer bestätigten Vermerk muss die Anlage der Reklamation sein. Offensichtliche und somit bereits bei der Übernahme der Ware und Produkte feststellbare Mängel, die nicht im Lieferschein vermerkt und vom Spediteur nicht bestätigt werden, werden vom Lieferanten nicht anerkannt.
11.6 Der Käufer ist verpflichtet, dem Lieferanten versteckte Mängel der Ware und der Produkte unverzüglich nach deren Feststellung, spätestens jedoch innerhalb von 6 Monaten ab dem Tag der Übernahme der Ware und der Produkte zu melden. Der Lieferant haftet nicht für Mängel der Ware und der Produkte nach Ablauf der Garantiefrist gemäß Art. 11.3.
11.7 Das Recht des Käufers, die Garantie in Anspruch zu nehmen, erlischt, wenn die gelieferten Ware und Produkte durch irgendeine Handhabung oder einen technologischen Vorgang verändert wurden. Der vorherige Satz bezieht sich nicht auf verstecke Mängel. Beim Verkauf
an Dritte haftet der Lieferant nur für versteckte Mängel, die bereits vor der Übergabe der Ware und der Produkte durch den Lieferanten an den Käufer nachweisbar entstanden sind.
11.8 Der Anspruch des Käufers auf die Inanspruchnahme der Garantie erlischt auch im Falle der unrichtigen Verarbeitung der Ware und der Produkte (z.B. durch die Verwendung ungeeigneter Verfahren, Werkzeuge, Technologien oder durch den fehlerhaften Entwurf der Verpackungskonstruktion). Der Lieferant akzeptiert auch keine Reklamationen für Risse in der Deckschicht der Pappe beim Biegen in der Rille, die größer ist als für die jeweilige Rille und Pappe definiert.
12. Reklamationsordnung
12.1 Der Käufer kann dem Lieferanten eine Reklamation schriftlich mitteilen, d.h. per E-Mail, Fax oder Brief. Ab dem Zeitpunkt, zu dem das Dokument oder die Nachricht an die im Kaufvertrag angeführte Adresse des Lieferanten ankommt, läuft die gesetzliche Frist von 30 Tagen für die Erledigung der Reklamation. Ansprechpartner für Reklamationsfälle ist immer der im Kaufvertrag angeführte oder bestätigte Kundendienstmitarbeiter. Für den Empfang von Reklamationen ist die zentrale E-Mail-Adresse xxxxxxxxx@xxxxxx.xxxxxxxxxxxxxx.
12.2 Die Reklamationsunterlagen müssen enthalten:
(2.i) Auftragsnummer,
(2.ii) Kontrolletikett von der Palette,
(2.iii) Anzahl der beanstandeten Stücke,
(2.iv)Mangelbeschreibung oder genaue Bestimmung, wie sich der Mangel auswirkt,
(2.v) mangelhafte Probe des beanstandeten Materials und seine Fotodokumentation
12.3 Die beanstandete Xxxx muss zur anschließenden Kontrolle belassen werden und darf bis zur endgültigen Entscheidung über die Reklamation nicht vernichtet werden.
12.4 Der Lieferant teilt dem Käufer so bald wie möglich, üblicherweise innerhalb von 7 Arbeitstagen, spätestens jedoch innerhalb von 30 Tagen nach der Einreichung der
Reklamation (inkl. aller Belege), das Ergebnis der Stellungnahme zur Reklamation mit. Sollte die Untersuchung xxxxxx als 7 Tage dauern, wird der Lieferant den Käufer darüber informieren.
12.5 Sollte sich nach der Beurteilung der Reklamation herausstellen, dass der Mangel der Ware und der Produkte in den Gründen auf Seiten des Lieferanten liegt, ist der Lieferant verpflichtet, dem Käufer eine Ersatzleistung zu erbringen und ihm die zur Inanspruchnahme seiner Reklamation unbedingt notwendigen Kosten zu erstatten (nachfolgend „Mehrkosten“ genannt). Der Käufer ist verpflichtet, zusammen mit der Reklamation der Ware und der Produkte die Kalkulation der Mehrkosten vorzulegen. Vor Beginn jeglicher Mehrarbeiten, die die Entstehung der Mehrkosten zur Folge haben, zuerst den Lieferanten auf die entstandene Situation aufmerksam zu machen und sich diese möglichen Mehrkosten schriftlich (per E- Mail) genehmigen zu lassen. Wenn der Käufer diese Mehrkosten ohne vorherige Ankündigung und Genehmigung des Lieferanten zur Rechnungsstellung (durch einen berichtigenden Steuerbeleg) sendet, muss der Lieferant die Mehrkosten nicht anerkennen.
12.6 Die Ansprüche des Käufers bei berechtigter Reklamation sind:
(6.i) die Beseitigung des Mangels der gelieferten Ware, bzw. den Austausch der mangelhaften Stücke zu verlangen,
(6.ii) einen angemessenen Nachlass vom Kaufpreis zu verlangen,
(6.iii) in schwerwiegenden Fällen vom Kaufvertrag zurückzutreten. Ferner richtet sich die Art der Erledigung der vom Käufer beim Lieferanten geltend gemachten Mängel nach den einschlägigen Bestimmungen des Bürgerlichen Gesetzbuches.
13. Höhere Gewalt und Leistungsvorbehalt
13.1 Als Ereignisse höherer Gewalt gelten für die Parteien ungewöhnliche Umstände wie Überschwemmungen, Stürme, ungewöhnliche Hitze, ungewöhnliche Kälte, ungewöhnliche Dürre, Tornados, Wirbelstürme, Hagel, Erdrutsche, Lawinen, Erdbeben und deren Folgen, ungewöhnliche Sonneneruptionen, Einschläge von Himmelskörpern usw., Epidemien/Pandemien, Xxxxx, Mobilmachung, Aufruhr und ähnliche Ereignisse sowie Streiks, Aussperrungen, Verzögerungen oder Nichterteilung behördlicher Genehmigungen, die die Erfüllung der im Vertrag festgelegten Verpflichtungen vorübergehend oder dauerhaft verhindern, die nach Inkrafttreten des Vertrags eintreten und die von den Parteien nicht vorhergesehen oder vermieden werden konnten. Die Vertragspartei, die wegen den Ereignissen einer höheren Gewalt ihre Vertragsverpflichtungen nicht erfüllen kann, wird die andere Vertragspartei über die Entstehung solcher Ereignisse sofort informieren und legt ihr Belege oder Informationen vor, die bestätigen, dass diese Ereignisse einen wesentlichen
Einfluss auf die Erfüllung Vertragsverpflichtungen haben. Falls die Einwirkungen der höheren Gewalt xxxxxx als 30 Tage dauern, sind beide Vertragsparteien verpflichtet, über die Änderung des Kaufvertrags zu verhandeln.
13.2 Der Lieferant ist nicht verpflichtet, seine Verpflichtungen aus dem Vertrag zu erfüllen, wenn dieser Erfüllung Hindernisse aufgrund von nationalen oder internationalen Vorschriften auf dem Gebiet des internationalen Handelsrechts oder Embargos oder sonstige Sanktionen entgegenstehen.
14. Geistiges Eigentum und Geheimhaltung
14.1 Dem Lieferanten bleiben sämtliche Rechte, Rechtstitel und Anteile und sämtliches Know- how, technische Daten, Zeichnungen, Spezifikationen oder Dokumente, Ideen, Konzepte, Methoden, Verfahren, Techniken und Erfindungen erhalten, die vom Lieferanten oder in seinem Namen entwickelt oder geschaffen wurden und im Rahmen eines mit dem Käufer abgeschlossenen Vertrags geliefert werden. Der Käufer ist verpflichtet, über alle diese Informationen Stillschweigen zu bewahren und sie keinem Dritten offen zu legen, solange diese Informationen nicht öffentlich bekannt werden, und er darf sie ohne vorherige schriftliche Zustimmung des Lieferanten zu anderen Zwecken als zum Zweck der Verwendung der auf der Grundlage des Kaufvertrags gelieferten Ware und Produkte nicht verwenden.
14.2 Dem Lieferanten bleiben die Eigentumsrechte an jeglichen Patenten, Urheberrechten, Geschäftsgeheimnissen, Geschmacksmustern oder alle weiteren Rechte am geistigen Eigentum im Zusammenhang mit der Bestellung erhalten und der Käufer erwirbt keine Rechte am geistigen Eigentum.
14.3 Der Käufer verwendet keine Schutzmarken und Marken des Lieferanten und seiner verbundenen Gesellschaften auf eine andere Weise als sie in den Waren und Produkten, Dienstleistungen oder zusammenhängenden Dokumenten vom Lieferanten verwendet werden.
15. Schadensersatz
15.1 Der Gesamtumfang der Pflicht des Lieferanten, dem Käufer einen Schaden am Vermögen (Schaden) zu ersetzen, der dem Käufer im Zusammenhang mit der Vertragserfüllung oder der Verletzung einer Rechtsvorschrift entsteht, ist auf 100 % des Gesamtkaufpreises für die jeweilige Lieferung oder einen Teil davon (ohne MwSt.) beschränkt, und zwar für alle Schadensfälle in ihrer Gesamtheit. Es wird nur tatsächlicher Schaden ersetzt, der entgangene Gewinn sowie weitere Schadenstypen werden nicht ersetzt. Der Schaden wird vorrangig in Geld ersetzt. Eventuelle Vertragsstrafen oder andere vom Lieferanten an den
Käufer bezahlten Sanktionen werden auf den Schadenersatz in voller Höhe angerechnet. Die vorstehend vereinbarte Beschränkung findet keine Anwendung auf Ersatz eines vorsätzlich oder grob fahrlässig verursachten Schadens oder auf Ersatz eines dem Menschen an seinen natürlichen Rechten zugefügten Schadens. Die Verjährungsfrist für die Geltendmachung des Schadenersatzanspruches dauert ein Jahr. Dies gilt auch für das Recht auf Ersatz eines durch einen Produktmangel verursachten Schadens.
15.2 Ist die Pflicht des Lieferanten, die Lieferung wegen Unmöglichkeit der Leistung zu realisieren, erloschen, ist der Lieferant verpflichtet, dem Käufer den dadurch entstandenen Schaden zu ersetzen, falls die Unmöglichkeit der Leistung durch den Lieferanten verursacht wurde. Für den Umfang des Ersatzes des auf diese Weise verursachten Schadens gilt der Absatz 1 dieses Artikels analog.
15.3 Die im Kaufvertrag vereinbarte Qualitätsgarantie ersetzt vollumfänglich die gesetzliche Mängelhaftung des Lieferanten.
16. Ökologie
16.1 Der Lieferant ist nach den Zertifizierungsverfahren ISO 9000, ISO 14000 zertifiziert und hat sich verpflichtet, umweltbewusst zu handeln und Rohstoffe bewusst einzusetzen.
17. Vertragsrücktritt
17.1 Die Vertragsparteien können vom Kaufvertrag nur in den Fällen einer wesentlichen Vertragsverletzung oder in den im Kaufvertrag oder in den AGB ausdrücklich genannten Fällen oder in den in den Rechtsvorschriften ausdrücklich genannten Fällen zurücktreten, sofern von diesen nicht abgewichen werden kann. Die Rücktrittserklärung wird am Tag der Zustellung an die jeweils andere Vertragspartei wirksam.
17.2 Als schwerwiegende Verletzung des Kaufvertrags gilt:
(2.i) eine vom Lieferanten verschuldete Verzögerung bei der Ausführung der Lieferung, die xxxxxx als 30 Tage dauert. Nach Ablauf dieser Frist verständigt der Käufer den Lieferanten unverzüglich, ob er auf der Realisierung der Lieferung besteht. Besteht der Käufer auf deren Realisierung, kann er erst nach Ablauf von 30 Tagen nach Zustellung der Mitteilung an den Lieferanten vom Kaufvertrag zurücktreten,
(2.ii) Verzug des Käufers mit der Bezahlung des Rechnungsbetrages, der xxxxxx als 30 Tage dauert,
(2.iii) Verzug des Käufers mit der Leistung der Vorauszahlung, der xxxxxx als 5 Tage dauert, wenn die Vorauszahlung vereinbart wurde,
(2.iv)Nichtleistung der Mitwirkung seitens des Käufers und daraus resultierende Unfähigkeit des Lieferanten, die Leistung xxxxxx als 30 Tage zu erbringen,
(2.v) unbefugte Nutzung der Ergebnisse des geistigen Eigentums des Lieferanten durch den Käufer und umgekehrt, Verstöße gegen Antikorruptions-, Wettbewerbs-, Geldwäsche- sowie andere Straf- oder Verwaltungsgesetze.
17.3 Die Vertragspartei ist berechtigt, vom Kaufvertrag mit Wirkung zum Tag der Zustellung der Willenserklärung, die den Rücktritt enthält, an die andere Vertragspartei zurückzutreten, wenn:
(3.i) vom zuständigen Insolvenzgericht der anderen Vertragspartei eine Konkursverfügung erlassen wurde oder ein Antrag auf Konkursverfügung vom zuständigen Insolvenzgericht mangels Masse der anderen Vertragspartei abgewiesen wurde oder ein begründeter Insolvenzantrag gestellt und nicht innerhalb von 30 Tagen nach seiner Einreichung abgewiesen wurde,
(3.ii) die andere Vertragspartei ihre Zahlungen eingestellt hat oder in Konkurs gegangen ist,
(3.iii) die Vollstreckung einer Entscheidung oder Vollstreckung in das Vermögen der anderen Vertragspartei erfolglos durchgeführt worden ist.
17.4 Die Vertragsparteien sind berechtigt, vom Kaufvertrag auch dann zurückzutreten, wenn der Umstand höherer Gewalt die Realisierung der Lieferung xxxxxx als 3 Monate verhindert.
17.5 Für den Fall, dass der Lieferant vom Kaufvertrag nicht zurücktritt, ist er mit der Erfüllung jeglicher sich aus diesem Kaufvertrag ergebenden Pflicht nicht in Verzug, und zwar solange, bis die jeweilige Geldverbindlichkeit des Käufers bezahlt wird.
18. Schlussbestimmung
18.1 Diese AGB und die vertraglichen Beziehungen zwischen dem Lieferanten und dem Käufer sowie alle sich daraus oder im Zusammenhang damit ergebenden Ansprüche unterliegen dem Recht der Tschechischen Republik unter Ausschluss des Xxxxxx Übereinkommens über das Recht der Verträge und der Kollisionsnormen sowie des Übereinkommens der Vereinten Nationen über Verträge über den internationalen Warenkauf. Wenn der Vertrag oder diese Bedingungen keine eigene Regelung enthalten, richten sich die Rechte und Pflichten der Vertragsparteien nach dem Gesetz Nr. 89/2012, Bürgerliches Gesetzbuch, in der jeweils gültigen Fassung.
18.2 Der Käufer und der Lieferant vereinbaren die ausschließliche Zuständigkeit der Gerichte der Tschechischen Republik für die Beilegung von Streitigkeiten, die im Zusammenhang mit dem Kaufvertrag entstehen können. Der Lieferant ist jedoch auch berechtigt, vor dem Gericht des Wohnsitzlandes des Käufers zu klagen, wenn sich die Forderung auf Zahlungen bezieht, mit denen der Käufer in Verzug ist, oder mit denen sie in sonstiger Weise im Zusammenhang steht.
18.3 Die Anwendung von § 1726, § 1740 Abs. 3, § 1744, § 1751 Abs. 2, § 1757 Abs. 2 und 3 und § 1950 BGB ist ausdrücklich ausgeschlossen.
18.4 Diese AGB gelten für jede vom Lieferanten bestätigte Bestellung und bilden einen untrennbaren Bestandteil jedes Kaufvertrages.
18.5 Diese AGB werden am 01.01.2021 gültig und wirksam.