DOHODA O SPOLUPRÁCI
DOHODA O SPOLUPRÁCI
uzavřená z potřeby dodržování pravidel financování společné zemědělské politiky a pro schválení uzávěrky EZZF a EZFRV v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1306/2013, o financování, řízení a sledování společné zemědělské politiky a o zrušení nařízení Rady (EHS) č. 352/78, (ES) č. 165/94, (ES) č. 2799/98, (ES) č. 814/2000, (ES) č. 1290/2005 a (ES) č. 485/2008, nařízením Komise v přenesené pravomoci (EU) č. 907/2014, kterým se doplňuje nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1306/2013, pokud jde o platební agentury a další subjekty, finanční řízení, schválení účetní závěrky, jistoty a použití eura
zejména bodu 1. Vnitřní prostředí, písm. C) jeho Přílohy I, ze kterého vyplývá možnost delegovat pravomoci na další orgány, včetně zákona č. 154/2000 Sb., o šlechtění, plemenitbě a evidenci hospodářských zvířat a o změně některých souvisejících zákonů, a zákonů č. 252/1997 Sb., o zemědělství, ve znění pozdějších předpisů a č. 256/2000 Sb.,
o Státním zemědělském intervenčním fondu, ve znění pozdějších předpisů
mezi
Státním zemědělským intervenčním fondem
se sídlem Ve Smečkách 33, 110 00 Praha 1, IČ 48 133 981 zastoupeným Ing. Xxxxxxxx Xxxxxxxxxxx, MBA, ředitelem SZIF (dále jen „SZIF“)
a
Českou republikou – Českou plemenářskou inspekcí, organizační složkou státu
se sídlem Xxxxx 0, Xxxxxxxxx 00, 000 00 Xxxxx 0, IČ 00 639 613 zastoupenou Ing. Xxxxxxx Xxxxxxxxxxx, ředitelkou ČPI
(dále jen „ČPI“)
Tato Dohoda v plném rozsahu nahrazuje dosavadní Dohodu o spolupráci mezi SZIF a ČPI ze dne 30. 3. 2012 včetně Dodatku č. 1 ze dne 29. 10. 2012, Dodatku č. 2 ze dne
12. 12. 2012 a Dodatku č. 3 ze dne 25. 6. 2014, které uzavřením této Dohody pozbývají platnosti a účinnosti.
I.
PŘEDMĚT DOHODY
Předmětem této Dohody o spolupráci (dále jen „Dohody“) je stanovení základních principů vzájemné spolupráce a výměny informací ve věcech financování společné zemědělské politiky, zejména koordinací činností obou stran této Dohody v souladu s prováděcím nařízením Komise (EU) č. 809/2014, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1306/2013, pokud jde o integrovaný administrativní a kontrolní systém, opatření pro rozvoj venkova a podmíněnost a plemenářský zákon.
Definice pojmů:
Komise – znamená Komisi Evropských společenství podle Smlouvy o založení Evropských společenství.
Rada – znamená Radu Evropských společenství podle Smlouvy o založení Evropských společenství.
Žadatel – znamená jak fyzickou tak právnickou osobu, která chová zvířata na hospodářství registrovaném v ústřední evidenci vedené podle plemenářského zákona a žádá o poskytnutí dotace.
Zjištěné zvíře - zvíře, u něhož byly splněny všechny podmínky stanovené v předpisech
o poskytování podpor.
Nezjištěné zvíře - zvíře, u něhož nebyly splněny všechny podmínky stanovené v předpisech
o poskytování podpor.
II.
SPOLUPRÁCE STRAN DOHODY
Obě strany Dohody budou vzájemně koordinovat svoji činnost a poskytovat si nezbytnou součinnost při provádění úkolů spojených s kontrolní (inspekční) činností
v oblasti kontroly zvířat, počítačové databáze (dále jen „ústřední evidence“) a evidence (dále jen „stájový registr“) a dokladů zaměřenou na dodržování ust. § 29 odst. 1, 3 a 4, ust. § 30 odst. 1 a 3, ust. § 31 odst. 1, 2 a 4 nařízení vlády č. 50/2015 Sb., o stanovení některých podmínek pro poskytování přímých plateb zemědělcům a o změně některých souvisejících nařízení vlády, ust. § 9 odst. 1 písm. c), ust. § 10 odst. 1 písm. c), ust. § 11 odst. 1 písm. c) nařízení vlády č. 74/2015 Sb., o podmínkách poskytování dotací na opatření dobré životní podmínky zvířat, ust. § 7 odst. 2, ust. § 8 odst 2 nařízení vlády č. 112/2008 Sb., o stanovení některých podmínek poskytování národních doplňkových plateb k přímým podporám, ve znění pozdějších předpisů a v souladu s ust. § 22, 23 a 24 zákona č. 154/2000 Sb.,
o šlechtění, plemenitbě a evidenci hospodářských zvířat, a v souladu s článkem 42 a 43
prováděcího nařízení Komise (EU) č. 809/2014,
a v oblasti kontroly počtu hospodářských zvířat dle jednotlivých druhů a kategorií v souladu s nařízením vlády č. 50/2015 Sb., o stanovení některých podmínek pro poskytování přímých plateb zemědělcům a o změně některých souvisejících nařízení vlády, příloha č. 9, v souladu s nařízením vlády č. 79/2007 Sb., o podmínkách provádění agroenvironmentálních opatření, příloha č. 4, ve znění pozdějších předpisů, v souladu s nařízením vlády č. 75/2015 Sb.,
o podmínkách provádění agroenvironmentálně - klimatických opatření, příloha č. 13, v souladu s nařízením vlády č. 76/2015 Sb., o podmínkách provádění opatření ekologické zemědělství, příloha č. 3, v souladu s nařízením vlády č. 72/2015 Sb., o podmínkách poskytování plateb pro oblasti s přírodními nebo jinými zvláštními omezeními, příloha č. 4 a v souladu s ust. § 22, 23 a 24 zákona č. 154/2000 Sb., o šlechtění, plemenitbě a evidenci hospodářských zvířat, a v souladu s článkem 42 a 43 prováděcího nařízení Komise (EU) č. 809/2014
Vzájemná součinnost při kontrolní činnosti bude zaměřena na níže uvedená opatření:
A) Dobrovolná podpora vázaná na chov telete masného typu Ědále jen „TMT“ě
Vzájemná součinnost při kontrolní činnosti před podáním jednotné žádosti bude zaměřena na všechna telata masného typu narozená od 1. 4. předcházejícího roku kontroly do 31. 3. příslušného roku kontroly, kdy všechna telata masného typu budou označena jako potenciální.
Vzájemná součinnost při kontrolní činnosti po podání jednotné žádosti bude zaměřena na všechna telata masného typu narozená od 1. 4. předcházejícího roku kontroly do 31. 3. příslušného roku kontroly, kdy telata masného typu budou označena jako deklarovaná nebo potenciální.
Vzhledem ke skutečnosti, kdy retenční období probíhá před podáním jednotné žádosti, budou kontroly na místě rozloženy na celý rok v souladu s čl. 42 prováděcího nařízení
Komise (EU) č. 809/2014 s tím že alespoň 50 % minimální míry kontrol na místě bude
provedeno v rámci retenčního období.
Vzájemná součinnost při kontrolní činnosti bude zaměřena zejména na:
• kontrolu zvířat v ústřední evidenci
• kontrolu zvířat ve stájovém registru
• kontrolu údajů v ústřední evidenci vůči údajům ve stájovém registru
• kontrolu dokladů
• kontrolu identifikace zvířat ke dni kontroly
• datum narození telete masného typu
• kontrolu matky telete masného typu
• kontrolu systému chovu u matky
• kontrolu otce telete masného typu
• kontrolu otce telete masného typu
• kontrolu plemene masného skotu
B) Dobrovolná podpora vázaná na chov krávy chované v systému chovu s tržní
produkcí mléka Ědále jen „TPM”ě
Vzájemná součinnost při kontrolní činnosti před podáním jednotné žádosti bude zaměřena
zejména na:
• kontrolu zvířat v ústřední evidenci k datu kontroly nebo k 31. 3.
• kontrolu zvířat ve stájovém registru k datu kontroly nebo k 31. 3.
• kontrolu údajů v ústřední evidenci vůči údajům ve stájovém registru
• kontrolu dokladů
• kontrolu identifikace zvířat ke dni kontroly
Vzájemná součinnost při kontrolní činnosti po podání jednotné žádosti bude zaměřena
zejména na:
• kontrolu zvířat v ústřední evidenci k 31. 3.
• kontrolu zvířat ve stájovém registru k 31. 3.
• kontrolu údajů v ústřední evidenci vůči údajům ve stájovém registru
• kontrolu dokladů
• kontrolu identifikace zvířat ke dni kontroly
Kontroly probíhající před 31. 3. budou ověřovat stav k datu kontroly.
Kontroly probíhající v den retenčního období budou ověřovat stav k 31.3., když XXX zajistí dle svých kapacit, že některé z kontrol proběhnou přímo v retenčním období, tj. 31.3.
Kontroly probíhající po 31. 3. budou ověřovat stav k 31.3.
C) Dobrovolná podpora vázaná na chov bahnice nebo na chov kozy Ědále jen „BaK“ě
Vzájemná součinnost při kontrolní činnosti během retenčního období (od 15. 5. do 11. 9.) bude zaměřena zejména na:
• kontrolu zvířat v ústřední evidenci od 15. 5. do data kontroly
• kontrolu zvířat ve stájovém registru od 15. 5. do data kontroly
• kontrolu, zda se jedná o zvíře starší jednoho roku
• kontrolu údajů v ústřední evidenci vůči údajům ve stájovém registru
• kontrolu dokladů
• kontrolu identifikace zvířat ke dni kontroly
Vzájemná součinnost při kontrolní činnosti po retenčním období (po 11. 9.) bude zaměřena
zejména na:
• kontrolu zvířat v ústřední evidenci od 15. 5. do 11. 9.
• kontrolu zvířat ve stájovém registru od 15. 5. do 11. 9
• kontrolu údajů v ústřední evidenci vůči údajům ve stájovém registru
• kontrolu, zda se jedná o zvíře starší jednoho roku
• kontrolu dokladů
• kontrolu identifikace zvířat ke dni kontroly
ČPI zajistí, že alespoň 50 % minimální míry kontrol na místě bude provedeno v rámci
retenčního období v souladu s čl. 42 prováděcího nařízení Komise (EU) č. 809/2014.
D) Dobré životní podmínky zvířat Ědále jen „DŽPZ a, b, c“ě
a) podopatření zvětšení lehacího prostoru v chovu krav chovaných v systému s tržní produkcí mléka (podopatření zvětšení lehacího prostoru v chovu dojnic),
b) podopatření zlepšení stájového prostředí v chovu krav chovaných v systému s tržní produkcí mléka (podopatření zlepšení stájového prostředí v chovu dojnic),
c) podopatření zajištění přístupu do výběhu pro krávy chované v systému s tržní produkcí mléka, které jsou březí a nachází se v období maximálně 60 dní před ukončením březosti (podopatření zajištění přístupu do výběhu pro suchostojné krávy),
Vzájemná součinnost při kontrolní činnosti během retenčního období (od 1.6. do 31. 12.) bude zaměřena zejména na:
• kontrolu zvířat v ústřední evidenci od 1. 6. do data kontroly
• kontrolu zvířat ve stájovém registru od 1. 6. do data kontroly
• kontrolu údajů v ústřední evidenci vůči údajům ve stájovém registru
• kontrolu dokladů
• kontrolu identifikace zvířat ke dni kontroly
Vzájemná součinnost při kontrolní činnosti po retenčním období (po 31.12.) bude zaměřena
zejména na:
• kontrolu zvířat v ústřední evidenci od 1.6. do 31.12.
• kontrolu zvířat ve stájovém registru od 1.6. do 31.12.
• kontrolu údajů v ústřední evidenci vůči údajům ve stájovém registru
• kontrolu dokladů
• kontrolu identifikace zvířat ke dni kontroly
ČPI zajistí, že alespoň 50 % minimální míry kontrol na místě bude provedeno v rámci
retenčního období v souladu s čl. 42 prováděcího nařízení Komise (EU) č. 809/2014.
E) Přechodné vnitrostátní podpory - platba na chov ovcí, popřípadě chov koz (dále
jen „PVP/OaK“ě
Vzájemná součinnost při kontrolní činnosti před retenčním obdobím (před 1.7.) bude
zaměřena zejména na:
• kontrolu zvířat v ústřední evidenci k datu kontroly
• kontrolu zvířat ve stájovém registru k datu kontroly
• kontrolu údajů v ústřední evidenci vůči údajům ve stájovém registru
• kontrolu dokladů
• kontrolu identifikace zvířat ke dni kontroly
• kontrolu, zda se jedná o zvíře starší jednoho roku
Vzájemná součinnost při kontrolní činnosti během retenčního období (od 1.7. do 31.7.) bude
zaměřena zejména na:
• kontrolu zvířat v ústřední evidenci od 1.7. do data kontroly
• kontrolu zvířat ve stájovém registru od 1.7. do data kontroly
• kontrolu údajů v ústřední evidenci vůči údajům ve stájovém registru
• kontrolu dokladů
• kontrolu identifikace zvířat ke dni kontroly
• kontrolu, zda se jedná o zvíře starší jednoho roku
Vzájemná součinnost při kontrolní činnosti po retenčním období (po 31.7.) bude zaměřena
zejména na:
• kontrolu zvířat v ústřední evidenci od 1.7. do 31.7.
• kontrolu zvířat ve stájovém registru od 1.7. do 31.7.
• kontrolu údajů v ústřední evidenci vůči údajům ve stájovém registru
• kontrolu dokladů
• kontrolu identifikace zvířat ke dni kontroly
• kontrolu, zda se jedná o zvíře starší jednoho roku
ČPI zajistí, že alespoň 50 % minimální míry kontrol na místě bude provedeno v rámci
retenčního období v souladu s čl. 42 prováděcího nařízení Komise (EU) č. 809/2014.
F) Přechodné vnitrostátní podpory – platba na chov krav bez tržní produkce mléka Ědále jen „PVP/KBTPM“ě
Vzájemná součinnost při kontrolní činnosti před retenčním obdobím (před 1.7.) bude
zaměřena zejména na:
• kontrolu zvířat v ústřední evidenci k datu kontroly
• kontrolu zvířat ve stájovém registru k datu kontroly
• kontrolu údajů v ústřední evidenci vůči údajům ve stájovém registru
• kontrolu dokladů
• kontrolu identifikace zvířat ke dni kontroly
• systém chovu nedojený
Vzájemná součinnost při kontrolní činnosti během retenčního období (od 1.7. do 31.7.) bude
zaměřena zejména na:
• kontrolu zvířat v ústřední evidenci od 1.7. do data kontroly
• kontrolu zvířat ve stájovém registru od 1.7. do data kontroly
• kontrolu údajů v ústřední evidenci vůči údajům ve stájovém registru
• kontrolu dokladů
• kontrolu identifikace zvířat ke dni kontroly
• systém chovu nedojený
Vzájemná součinnost při kontrolní činnosti po retenčním období (po 31.7.) bude zaměřena
zejména na:
• kontrolu zvířat v ústřední evidenci od 1.7. do 31.7.
• kontrolu zvířat ve stájovém registru od 1.7. do 31.7.
• kontrolu údajů v ústřední evidenci vůči údajům ve stájovém registru
• kontrolu dokladů
• kontrolu identifikace zvířat ke dni kontroly
• systém chovu nedojený
ČPI zajistí, že alespoň 50 % minimální míry kontrol na místě bude provedeno v rámci
retenčního období v souladu s čl. 42 prováděcího nařízení Komise (EU) č. 809/2014.
G) Dobrovolná podpora vázaná na produkci bílkovinných plodin Ědále jen „BiP“ě
Vzájemná součinnost při kontrolní činnosti během retenčního období (od 1. 6. do 30. 9.) bude zaměřena zejména na:
• zjištění počtu hospodářských zvířat dle jednotlivých druhů a kategorií od 1.6. do data kontroly pomocí ústřední evidence vůči stájovému registru a fyzickou kontrolou na místě během probíhající kontroly
• kontrolu identifikace zvířat ke dni kontroly
Vzájemná součinnost při kontrolní činnosti po retenčním období (po 30. 9.) bude zaměřena
zejména na:
• zjištění počtu hospodářských zvířat dle jednotlivých druhů a kategorií od 1.6. do 30.9. pomocí ústřední evidence vůči stájovému registru
• kontrolu identifikace zvířat ke dni kontroly
ČPI zajistí, že alespoň 50 % minimální míry kontrol na místě bude provedeno v rámci
retenčního období v souladu s čl. 42 prováděcího nařízení Komise (EU) č. 809/2014.
H) Agroenvironmentální opatření Ědále jen „AEO (2007 – 2014)“ě
Vzájemná součinnost při kontrolní činnosti během retenčního období (od 1.6. do 31.8.) bude
zaměřena zejména na:
• zjištění počtu hospodářských zvířat dle jednotlivých druhů a kategorií od 1. 6. do data kontroly pomocí ústřední evidence vůči stájovému registru a fyzickou kontrolou na místě během probíhající kontroly
• kontrolu identifikace zvířat ke dni kontroly
Vzájemná součinnost při kontrolní činnosti po retenčním období (po 31.8.) bude zaměřena
zejména na:
• zjištění počtu hospodářských zvířat dle jednotlivých druhů a kategorií od 1. 6.
do 31.8. pomocí ústřední evidence vůči stájovému registru
• kontrolu identifikace zvířat ke dni kontroly
ČPI zajistí, že alespoň 50 % minimální míry kontrol na místě bude provedeno v rámci
retenčního období v souladu s čl. 42 prováděcího nařízení Komise (EU) č. 809/2014.
I) Oblasti s přírodními nebo jinými zvláštními omezeními a Agroenvironmentálně klimatické opatření Ědále jen „LFA a AEKO“ě
Vzájemná součinnost při kontrolní činnosti během retenčního období (od 1.6. do 30.9.) bude
zaměřena zejména na:
• zjištění počtu hospodářských zvířat dle jednotlivých druhů a kategorií od 1. 6. do data kontroly pomocí ústřední evidence vůči stájovému registru a fyzickou kontrolou na místě během probíhající kontroly
• kontrolu identifikace zvířat ke dni kontroly
Vzájemná součinnost při kontrolní činnosti po retenčním období (po 30. 9.) bude zaměřena
zejména na:
• zjištění počtu hospodářských zvířat dle jednotlivých druhů a kategorií od 1.6.
do 30.9. pomocí ústřední evidence vůči stájovému registru
• kontrolu identifikace zvířat ke dni kontroly
ČPI zajistí, že alespoň 50 % minimální míry kontrol na místě bude provedeno v rámci
retenčního období v souladu s čl. 42 prováděcího nařízení Komise (EU) č. 809/2014.
J) Ekologické zemědělství Ědále jen „EZ“ě
Vzájemná součinnost při kontrolní činnosti během retenčního období (od 1. 6. do 30. 9.) bude zaměřena zejména na:
• zjištění počtu hospodářských zvířat dle jednotlivých druhů a kategorií od 1.6. do data kontroly pomocí ústřední evidence vůči stájovému registru a fyzickou kontrolou na místě během probíhající kontroly
• kontrolu identifikace zvířat ke dni kontroly
Vzájemná součinnost při kontrolní činnosti po retenčním období (po 30. 9.) bude zaměřena
zejména na:
• zjištění počtu hospodářských zvířat dle jednotlivých druhů a kategorií od 1.6.
do 30.9. pomocí ústřední evidence vůči stájovému registru
• kontrolu identifikace zvířat ke dni kontroly
ČPI zajistí, že alespoň 50 % minimální míry kontrol na místě bude provedeno v rámci
retenčního období v souladu s čl. 42 prováděcího nařízení Komise (EU) č. 809/2014.
K) Společná ustanovení pro výše uvedená opatření:
1. ČPI ve spolupráci s MZe – odbor živočišných komodit a SZIF každoročně stanoví rizikové koeficienty a míru rizika pro jednotlivá hospodářství. Na SZIF budou tyto hodnoty předány do 15.2. aktuálního roku, přičemž v roce 2015 do 10 dní od podpisu této Dohody.
2. SZIF zpracuje kontrolní listy pro jednotlivá opatření, a to:
• Seznam zvířat v rámci opatření Dobrovolná podpora na chov telete masného typu –
TMT s vysvětlivkami
• Seznam zvířat v rámci opatření Dobrovolná podpora vázaní na chov krávy chované
v systému chovu s tržní produkcí mléka – TPM s vysvětlivkami
• Seznam zvířat v rámci opatření Dobrovolná podpora vázaná na chov bahnice nebo na chov kozy – BaK s vysvětlivkami
• Seznam zvířat v rámci opatření Dobré životní podmínky zvířat – DŽPZ a, Zvětšení
lehacího prostoru v chovu dojnic s vysvětlivkami
• Seznam zvířat v rámci opatření Dobré životní podmínky zvířat – DŽPZ b, Zlepšení stájového prostředí v chovu dojnic s vysvětlivkami
• Seznam zvířat v rámci opatření Dobré životní podmínky zvířat – DŽPZ c, Zajištění přístupu do výběhu pro suchostojné krávy s vysvětlivkami
• Seznam zvířat v rámci PVP - platby na chov krav bez tržní produkce mléka – KBTPM
s vysvětlivkami
• Seznam zvířat v rámci PVP – platby na chov ovcí, popřípadě chov koz – OaK s vysvětlivkami
• Tabulku pro zjištěný počet hospodářských zvířat za kontrolní období pro opatření
Dobrovolná podpora vázaná na produkci bílkovinných plodin – BiP s vysvětlivkami
• Tabulku pro zjištěný počet hospodářských zvířat za kontrolní období pro opatření
AEO (2007 – 2014) s vysvětlivkami
• Tabulku pro zjištěný počet hospodářských zvířat za kontrolní období pro opatření
LFA/AEKO s vysvětlivkami
• Tabulku pro zjištěný počet hospodářských zvířat za kontrolní období pro opatření
AEKO/D1, D2, D3, D4, D5, D7, D8, D9, D10 (max. 1,15 VDJ) s vysvětlivkami
• Tabulku pro zjištěný počet hospodářských zvířat za kontrolní období pro opatření EZ
s vysvětlivkami
Tyto kontrolní listy bude ČPI využívat při pravidelné kontrole na místě pro daná opatření
a budou přílohou Protokolu o provedené kontrole.
3. ČPI zpracuje podrobný „Metodický postup“ pro provádění kontroly na místě pro jednotlivá opatření s ohledem na skutečnost, zda kontrola probíhá před, v průběhu nebo po retenčním období nebo před nebo po podání jednotné žádosti v závislosti na specifikaci jednotlivých opatření podle:
• ust. § 29 odst. 1, 3 a 4 nařízení vlády č. 50/2015 Sb., o stanovení některých podmínek pro poskytování přímých plateb zemědělcům a o změně některých souvisejících nařízení vlády a v souladu s ust. § 22, 23 a 24 zákona č. 154/2000 Sb., o šlechtění, plemenitbě a evidenci hospodářských zvířat, a v souladu s článkem 42 a 43 prováděcího nařízení Komise (EU) č. 809/2014 pro opatření TMT
• ust. § 30 odst. 1 a 3 nařízení vlády č. 50/2015 Sb., o stanovení některých podmínek pro poskytování přímých plateb zemědělcům a o změně některých souvisejících nařízení vlády a v souladu s ust. § 22, 23 a 24 zákona č. 154/2000 Sb., o šlechtění, plemenitbě a evidenci hospodářských zvířat, a v souladu s článkem 42 a 43 prováděcího nařízení Komise (EU) č. 809/2014 pro opatření TPM
• ust. § 31 odst. 1, 2 a 4 nařízení vlády č. 50/2015 Sb., o stanovení některých podmínek pro poskytování přímých plateb zemědělcům a o změně některých souvisejících nařízení vlády, a v souladu s ust. § 22, 23 a 24 zákona č. 154/2000 Sb., o šlechtění, plemenitbě a evidenci hospodářských zvířat, a v souladu s článkem 42 a 43 prováděcího nařízení Komise (EU) č. 809/2014 pro opatření BaK
• ust. § 9 odst. 1 písm. c) nařízení vlády č. 74/2015 Sb., o podmínkách poskytování dotací na opatření dobré životní podmínky zvířat a v souladu s ust. § 22, 23 a 24 zákona č. 154/2000 Sb., o šlechtění, plemenitbě a evidenci hospodářských zvířat, a v souladu s článkem 42 a 43 prováděcího nařízení Komise (EU) č. 809/2014 pro opatření DŽPZ - Zvětšení lehacího prostoru v chovu dojnic
• ust. § 10 odst. 1 písm. c) nařízení vlády č. 74/2015 Sb., o podmínkách poskytování dotací na opatření dobré životní podmínky zvířat a v souladu s ust. § 22, 23 a 24 zákona č. 154/2000 Sb., o šlechtění, plemenitbě a evidenci hospodářských zvířat, a v souladu s článkem 42 a 43 prováděcího nařízení Komise (EU) č. 809/2014 pro opatření DŽPZ - Zlepšení stájového prostředí v chovu dojnic
• ust. § 11 odst. 1 písm. c) nařízení vlády č. 74/2015 Sb., o podmínkách poskytování dotací na opatření dobré životní podmínky zvířat a v souladu s ust. § 22, 23 a 24 zákona č. 154/2000 Sb., o šlechtění, plemenitbě a evidenci hospodářských zvířat, a v souladu s článkem 42 a 43 prováděcího nařízení Komise (EU) č. 809/2014 pro opatření DŽPZ - Zajištění přístupu do výběhu pro suchostojné krávy
• ust. § 7 odst. 2, nařízení vlády č. 112/2008 Sb., o stanovení některých podmínek poskytování národních doplňkových plateb k přímým podporám, ve znění pozdějších předpisů a v souladu s ust. § 22, 23 a 24 zákona č. 154/2000 Sb., o šlechtění, plemenitbě a evidenci hospodářských zvířat, a v souladu s článkem 42 a 43 prováděcího nařízení Komise (EU) č. 809/2014 pro opatření PVP/OaK
• ust. § 8 odst 2 nařízení vlády č. 112/2008 Sb., o stanovení některých podmínek poskytování národních doplňkových plateb k přímým podporám, ve znění pozdějších předpisů a v souladu s ust. § 22, 23 a 24 zákona č. 154/2000 Sb., o šlechtění, plemenitbě a evidenci hospodářských zvířat, a v souladu s článkem 42 a 43 prováděcího nařízení Komise (EU) č. 809/2014 pro opatření PVP/KBTPM
• nařízení vlády č. 50/2015 Sb., o stanovení některých podmínek pro poskytování přímých plateb zemědělcům a o změně některých souvisejících nařízení vlády, příloha č. 9 a v souladu s ust. § 22, 23 a 24 zákona č. 154/2000 Sb., o šlechtění,
plemenitbě a evidenci hospodářských zvířat, a v souladu s článkem 42 a 43 prováděcího nařízení Komise (EU) č. 809/2014 pro opatření BiP
• nařízení vlády č. 79/2007 Sb., o podmínkách provádění agroenvironmentálních opatření, příloha č. 4, ve znění pozdějších předpisů a v souladu s ust. § 22, 23 a 24 zákona č. 154/2000 Sb., o šlechtění, plemenitbě a evidenci hospodářských zvířat, a v souladu s článkem 42 a 43 prováděcího nařízení Komise (EU) č. 809/2014 pro opatření AEO
• nařízení vlády č. 72/2015 Sb., o podmínkách poskytování plateb pro oblasti s přírodními nebo jinými zvláštními omezeními, příloha č. 4 a nařízení vlády č. 75/2015 Sb., o podmínkách provádění agroenvironmentálně - klimatických opatření, příloha č. 13 a v souladu s ust. § 22, 23 a 24 zákona č. 154/2000 Sb., o šlechtění, plemenitbě a evidenci hospodářských zvířat, a v souladu s článkem 42 a 43 prováděcího nařízení Komise (EU) č. 809/2014 pro opatření LFA a AEKO
• nařízení vlády č. 76/2015 Sb., o podmínkách provádění opatření ekologické zemědělství, příloha č. 3 a v souladu s ust. § 22, 23 a 24 zákona č. 154/2000 Sb., o šlechtění, plemenitbě a evidenci hospodářských zvířat, a v souladu s článkem 42 a 43 prováděcího nařízení Komise (EU) č. 809/2014 pro opatření EZ
V Metodickém postupu pro provádění kontroly na místě pro jednotlivá opatření ČPI zejména uvede:
• vhodný termín provedení kontroly,
• předmět kontroly,
• postup kontrolního pracovníka při kontrole.
Kontroly budou realizovány na subjekt, když budou u vybraného žadatele zkontrolována všechna hospodářství, na kterých se nacházejí příslušná zvířata pro dané opatření.
ČPI provede kontrolu na místě i u subjektů vybraných ke kontrole, které podaly žádost
o dotaci, přestože u nich není registrováno žádné hospodářství, resp. zvířata v ústřední evidenci, a to v souladu s nastavenými kontrolními postupy pro dané opatření tak, jak je stanoveno Dohodou a příslušným metodickým pokynem.
Nápravná opatření je možné aplikovat pouze u národních kontrol a částečně u podmínek cross compliance s tím, že se odstranění porušení neprojeví u delegovaných kontrol opatření, jež jsou předmětem této smlouvy, neboť pro ně evropská legislativa neumožňuje udělovat nápravná opatření.
Zpracované Metodické postupy pro jednotlivá opatření předá ČPI na SZIF v termínu do 10 dní od podpisu této Dohody.
4. SZIF předloží ČPI, v termínech uvedených v Tabulce č. 1, pro jednotlivá opatření Plán kontrol, ve kterém budou zejména stanovena přesná identifikace kontrolovaných osob a čísla hospodářství u kontrolovaných subjektů. Vzniknou-li okolnosti vedoucí k provedení kontroly na místě až po předložení Plánu kontrol, budou požadavky na provedení kontroly vzneseny SZIF neprodleně ve smyslu Článku IV. odst. 3 Dohody.
Tabulka č. 1
Opatření | Termín – nejpozději do DD/MM |
TMT | 1. výběr – do 31.3. (až od roku 2016) 2. výběr – do 10.7. |
TPM | 1. výběr – do 15.3. (až od roku 2016) 2. výběr – do 10.7. |
BaK | 1. výběr – do 10.7. |
Opatření | Termín – nejpozději do DD/MM |
PVP/OaK | 1. výběr – do 10.7. |
PVP/KBTPM | 1. výběr – do 31.3. 2. výběr – do 10.7. |
DŽPZ a, b, c | 1. výběr – do 10.7. |
BiP | 1. výběr – do 10.7. |
AEO (2007 – 2014) | 1. výběr – do 31.3. 2. výběr – do 10.7. 3. výběr – do 10.10. |
LFA a AEKO | 1. výběr – do 31.3. (až od roku 2016) 2. výběr – do 10.7. 3. výběr – do 10.10. |
EZ | 1. výběr – do 31.3. (až od roku 2016) 2. výběr – do 10.7. 3. výběr – do 10.10. |
5. Místem kontroly je vždy hospodářství žadatele. Právnickou nebo fyzickou osobu vybranou ke kontrole označí SZIF v Plánu kontrol prostřednictvím registračního čísla žadatele (JI) a pomocí čísla společného zemědělského registru (ID SZR).
6. Termín kontroly stanoví ČPI. Kontrola musí proběhnout v souladu s prováděcím nařízením Komise (EU) č. 809/2014 (článek 25) tak, aby nebyl ohrožen účel kontroly (ohlášení, resp. neohlášení kontroly musí být uvedeno v protokolu o provedené kontrole).
7. Kontroly u žadatelů vybraných ke kontrole opatření uvedených v Tabulce č. 1 musí být
dokončeny do termínů příslušného kalendářního roku uvedených v Tabulce č. 2.
Tabulka č. 2
Opatření | Termín – do DD/MM |
TMT | 1. výběr – do 15.6. 2. výběr – do 30.11. |
TPM | 1. výběr – do 31.5. 2. výběr – do 30.11. |
BaK | 1. výběr – do 30.11. |
PVP/OaK | 1. výběr – do 30.11. |
PVP/KBTPM | 1. výběr – do 30.6. 2. výběr – do 30.11. |
BiP | 1. výběr – do 30.11. |
Opatření | Termín – do DD/MM |
DŽPZ a, b, c | 1. výběr – do 5.6.R+1 |
AEO (2007 – 2014) | 1. výběr – do 30.9. 2. výběr – do 30.9. 3. výběr – do 30.11. |
LFA a AEKO | 1. výběr – do 30.9. 2. výběr – do 30.9. 3. výběr – do 30.11. |
EZ | 1. výběr – do 30.9. 2. výběr – do 30.9. 3. výběr – do 30.11. |
8. ČPI průběžné předává výsledky kontrol SZIF v elektronické podobě až po uzavření kontrol a vyřízení námitek proti protokolu o provedené kontrole, nejpozději však do termínů příslušného kalendářního roku uvedených v Tabulce č. 3, a to v elektronické podobě - Zpráva o delegované kontrole prostřednictvím rozhraní informačních systémů mezi ČPI a MZe (Mezisklad MZe).
9. ČPI předá výsledky kontrol SZIF v elektronické podobě až po uzavření kontrol a vyřízení námitek proti protokolu o provedené kontrole na nosiči dat, nejpozději však do termínů příslušného kalendářního roku uvedených v Tabulce č. 3, a to Protokoly o provedené kontrole včetně příslušného kontrolního listu pro dané opatření, příp. dalších souvisejících příloh ve formátu .*pdf transformovaného z informačního systému ČPI nebo v naskenované podobě ve formátu .*pdf.
Pro každé opatření bude použit individuální nosič dat.
V případě potřeby bude SZIF individuálně vyžádána od ČPI kopie příslušného Protokolu o provedené kontrole včetně kontrolních listů a dalších příloh v písemné podobě.
Tabulka č. 3
Opatření | Termín – do DD/MM |
TMT | 15.12. |
TPM | 15.12. |
BaK | 15.12. |
PVP/OaK | 15.12. |
PVP/KBTPM | 15.12. |
BiP | 15.12. |
DŽPZ a, b, c | 15.6.R+1 |
AEO (2007 – 2014) | 15.12. |
Opatření | Termín – do DD/MM |
LFA a AEKO | 15.12. |
EZ | 15.12. |
10. ČPI předá SZIF souhrnný přehled výsledků všech vykonaných kontrol s níže uvedenými
údaji v termínech příslušného kalendářního roku uvedených v Tabulce č. 4:
Pro opatření:
• TMT
• TPM
• BaK
• DŽPZ a
• DŽPZ b
• DŽPZ c
• PVP/OaK
• PVP/KBTPM
o název (jméno anebo obchodní firmu) žadatele
o registrační číslo žadatele (JI)
o identifikační číslo žadatele (IČ) nebo rodné číslo
o bydliště nebo sídlo žadatele
o místo kontroly/registrační číslo hospodářství
o datum zahájení kontroly
o číslo kontroly
o údaj, zda bylo/nebylo zjištěno porušení
o kód porušení
o počet zjištěných zvířat
o počet nezjištěných zvířat
Pro opatření:
• BiP
• AEO (2007 – 2014)
• LFA a AEKO
• EZ
o název (jméno anebo obchodní firmu) žadatele
o registrační číslo žadatele (JI)
o identifikační číslo žadatele (IČ) nebo rodné číslo
o bydliště nebo sídlo žadatele
o místo kontroly/registrační číslo hospodářství
o datum zahájení kontroly
o číslo kontroly
Tabulka č. 4
Opatření | Termín – do DD/MM |
TMT | 15.12. |
TPM | 15.12. |
Opatření | Termín – do DD/MM |
BaK | 15.12. |
PVP/OaK | 15.12. |
PVP/KBTPM | 15.12. |
BiP | 15.12. |
DŽPZ a, b, c | 15.6.R+1 |
AEO (2007 – 2014) | 15.12. |
LFA a AEKO | 15.12. |
EZ | 15.12. |
11. ČPI předá SZIF závěrečnou zprávu ze supervizí, z provedených kontrol kvality, v termínech příslušného kalendářního roku uvedených v Tabulce č. 5:
Tabulka č. 5
Opatření | Termín – do DD/MM |
TMT | 31.12. |
TPM | 31.12. |
BaK | 31.12. |
PVP/OaK | 31.12. |
PVP/KBTPM | 31.12. |
BiP | 31.12. |
DŽPZ a, b, c | 15.6.R+1 |
AEO (2007 – 2014) | 15.12. |
LFA a AEKO | 31.12. |
EZ | 31.12. |
III.
KONTROLNÍ ČINNOST
1. SZIF vypracuje na základě „Metodického postupu“ zpracovaného a předaného ČPI podle Článku II. odstavec K 3. této Dohody Kontrolní list, který bude využívat při pravidelné kontrole ve smyslu článku 1 C) Delegování pravomocí bod vi) Přílohy I nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) č. 907/2014.
2. ČPI jako tzv. jiná organizace, na níž jsou ze strany SZIF na základě této Dohody delegovány některé úkoly ve smyslu článku 1 Vnitřní prostředí, písm. C) Delegování pravomocí, bod iv) Přílohy I nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) č. 907/2014 dokládá SZIF, že má k dispozici dostatečně účinný systém, aby mohla uspokojivě dostát svým povinnostem podle této Dohody, zejména pak dělbu funkcí, písemné postupy, využívání kontrolních seznamů, správy a kontroly bezpečnosti informačního systému.
3. ČPI se zavazuje vystavit pro SZIF nejméně jednou za rok písemné „Prohlášení“, v němž SZIF jako platební agentuře potvrdí ve smyslu článku 1 Vnitřní prostředí, písm. C) Delegování pravomocí bod v) Přílohy I nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) č. 907/2014, že skutečně plní své povinnosti a popíše použité konkrétní prostředky, které k tomuto plnění využívá. Toto „Prohlášení“ zasílá SZIF vždy nejpozději do 31. října příslušného kalendářního roku.
4. ČPI zaručuje SZIF, že kontrolní pracovníci SZIF, certifikační subjekt a orgány ES budou mít v předem dohodnutých termínech, nejméně však dvakrát ročně, přístup k dokumentům ČPI a k jejím interním postupům ve smyslu článku 1 Vnitřní prostředí, písm. C) Delegování pravomocí, bod vi) Přílohy I nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) č. 907/2014, při zajištění povinnosti mlčenlivosti všech přistupujících.
5. ČPI vykonává kontrolu a vede evidenci dokumentů o kontrole v souladu se zákonem č. 255/2012 Sb., o kontrole (kontrolní řád), a archivuje dokumenty související s provedenými kontrolami podle zákona č. 499/2004 Sb., o archivnictví a spisové službě, ve znění pozdějších a prováděcích předpisů k tomuto zákonu.
IV.
DOPLŇUJÍCÍ USTANOVENÍ
1. Pro účely rychlé a efektivní komunikace mezi stranami Dohody určí každá ze stran osoby, které budou oprávněny komunikovat s druhou stranou této Dohody v souvislosti s plněním závazků vyplývajících z této Dohody a budou se pravidelně, minimálně dvakrát ročně, scházet nebo spolu jednat jiným způsobem s cílem vzájemné výměny informací a řešení aktuálních problémů.
2. Každá ze stran Dohody se zavazuje poskytnout druhé straně bez prodlení veškerou pomoc, součinnost a podporu nezbytnou k tomu, aby druhá strana Dohody mohla plnit své závazky vyplývající z Dohody a platných právních předpisů.
3. Má-li jedna strana zaslat druhé straně Dohody písemnosti, rozumí se zasíláním, není-li výše stanoveno jinak, jejich odeslání elektronickou poštou, kurýrem nebo doporučeným dopisem na adresu druhé smluvní strany a ve lhůtách dohodnutých smluvními stranami nebo osobním převzetím.
4. Strana Dohody po obdržení písemností podle předchozího odstavce provede jejich kontrolu. V případě věcných nesrovnalostí požádá druhou stranu této Dohody o jejich
odstranění. Obě strany zajistí opravu písemností tak, aby byly opravené doručeny příslušné straně Dohody včas, nejpozději do 10 pracovních dní po doručení námitek správnosti.
5. Písemnosti podle této Dohody budou doručovány na následující adresy, ledaže jedna strana Dohody doručí druhé straně písemné oznámení o změně adresy pro doručování:
Česká plemenářská inspekce Štěpánská 63
110 00 Praha 1
Státní zemědělský intervenční fond Ve Smečkách 33
110 00 Praha 1
Kontaktní osoba:
Xx. Xxxxxx Xxxxxx, DiS.
tel.: 000 000 000/109, 000 000 000
fax: 000 000 000
Kontaktní osoba:
Opatření AEO Ě2007-2014), LFA, AEKO, EZ
Xxx. Xxx. Xxxxxx Xxxxxxxxx
tel.: 000 000 000, 000 000 000
fax: 000 000 000
e-mail: Xxxxxx.Xxxxxxxxx@xxxx.xx
Kontaktní osoba:
Opatření TMT, TMT BaK, DŽPZ a, b, c, PVP/OaK, PVP/KBTPM
Xxx. Xxxxx Xxxx
tel.: 000 000 000, 000 000 000
fax: 000 000 000
Kontaktní osoba:
Opatření BiP
Xxx. Xxxxxx Xxxxxxxx
tel.: 000 000 000, 000 000 000
fax: 000 000 000
e-mail: Xxxxxx.Xxxxxxxx@xxxx.xx
6. ČPI a SZIF budou sledovat komunitární právní předpisy relevantní pro plnění předmětu
Dohody a budou se vzájemně informovat o změnách a novelizacích.
7. ČPI a SZIF si na vyžádání budou vzájemně poskytovat zpracované informace související s předmětem Dohody ve formě, ve které je pořizují v rámci své působnosti.
V.
PLATNOST A UKONČENÍ DOHODY
1. Tato Xxxxxx nabývá platnosti a účinnosti dnem jejího podpisu poslední smluvní stranou a je uzavřena na dobu neurčitou.
2. Kterákoliv ze stran této Dohody je kdykoli oprávněna ji písemně vypovědět z jakéhokoliv důvodu nebo bez udání důvodu. Výpovědní lhůta činí devadesát (90) dnů od prokazatelného doručení příslušné výpovědi druhé straně Dohody.
3. ČPI i SZIF mohou od Dohody okamžitě odstoupit, zjistí-li u druhé strany Dohody porušení povinností při nakládání s předanými podklady. Prokazatelné odstoupení je účinné okamžikem doručení odstoupení druhé straně.
4. Strany Dohodu ukončí bez užití výpovědních lhůt, stanoví-li tak právní předpis.
VI.
ZÁVĚREČNÁ USTANOVENÍ
1. Dohoda byla vyhotovena ve dvou stejnopisech, z nichž každý má platnost originálu, pro
každou smluvní stranu jeden.
2. Bude-li některé ustanovení Dohody shledáno neplatným nebo nevymahatelným, taková neplatnost nebo nevymahatelnost nezpůsobí neplatnost či nevymahatelnost celé Dohody, v takovém případě bude celá Dohoda vykládána tak, jako by neobsahovala jednotlivá neplatná nebo nevymahatelná ustanovení, a v tomto smyslu budou vykládána a vymáhána i práva a povinnosti ČPI a SZIF vyplývající z Dohody. Smluvní strany se dále zavazují, že budou navzájem spolupracovat s cílem nahradit takové neplatné nebo nevymahatelné ustanovení platným a vymahatelným ustanovením, jímž bude dosaženo stejného výsledku, jako bylo zamýšleno ustanovením, jež bylo shledáno neplatným či nevymahatelným.
3. Není-li v této Dohodě ujednáno jinak, platí pro ujednané vztahy obecné právní předpisy. Platnost, plnění, výklad a účinnost dohody se řídí právem České republiky.
4. Xxxxxxx vyplývající z Dohody, které by vzhledem ke svému charakteru zůstaly v platnosti i po zániku Dohody, zůstanou platné a účinné i po zániku či ukončení platnosti Dohody.
5. Změny a doplnění Dohody lze provádět pouze na základě písemných dodatků k této
Dohodě.
6. Žádná ze stran Dohody není také oprávněna zpřístupnit jakékoliv třetí osobě, ani použít nebo využít k jakémukoli účelu, žádné informace týkající se druhé strany Dohody nebo jejích zástupců a plnění předpokládaného Dohodou (dále jen „Důvěrné informace“), jež získá nebo získala na základě Dohody, ledaže tak učiní s předchozím písemným souhlasem druhé strany Dohody nebo v souladu s požadavky příslušných právních předpisů, platných účetních předpisů a rozhodnutí příslušného soudu. Pro účely tohoto odstavce se za Důvěrné informace nepokládají jakékoliv informace, jež (a) jsou nebo se stanou veřejně dostupnými (jinak než na základě neoprávněného zpřístupnění nebo užití); nebo (b) poskytne některé ze stran Dohody třetí osoba, jež je oprávněna držet, zpřístupňovat nebo používat takové Důvěrné informace.
7. Strany Dohody nejsou oprávněny postoupit či převést jakákoliv práva či povinnosti
vyplývající z této Dohody na třetí osobu.
8. Každá strana Dohody odpovídá druhé straně Dohody za škody vzniklé v důsledku porušení jednotlivých ustanovení této Dohody.
V Praze dne V Praze dne
Státní zemědělský intervenční fond ČR – Česká plemenářská inspekce
Xxx. Xxxxxx Xxxxxxxxx, MBA Xxx. Xxxxxx Xxxxxxxxxx ředitel SZIF ředitelka ČPI