Definice Pojištěné věci

Pojištěné věci jsou movité a nemovité věci, které jsou uvedeny v pojistné smlouvě jako věci, na které se pojištění vztahuje, pokud však nejsou vyloučeny podmínkami nebo pojistnou smlouvou a které vlastní pojištěný nebo které oprávněně užívá, pokud je v pojistné smlouvě sjednáno i pojištění věcí cizích; Pojištěný je osoba uvedená v pojistné smlouvě, na jejíž majetek a povinnost k náhradě újmy se toto pojištění vztahuje. Pro vyloučení pochybností se uvádí, že pojem pojištěný může zahrnovat i pojistníka, je-li v pojistné smlouvě uveden jako pojištěný;
Pojištěné věci jsou movité a nemovité věci, které se nacházejí v provozních prostorách a které jsou uvedeny v pojistné smlouvě jako věci, na které se pojištění vztahuje, pokud však nejsou vyloučeny podmínkami nebo pojistnou smlouvou a které vlastní pojištěný nebo které oprávněně užívá, pokud je v pojistné smlouvě sjednáno i pojištění věcí cizích;

Examples of Pojištěné věci in a sentence

  • Pojištěné věci s vyloučením cenností a věcí zvláštní hodnoty Pro předepsaný způsob zabezpečení “H – M” oploceného prostranství platí uvedené limity pojistného plnění.

  • Smlouva zaniká dnem doručení oznámení Pojistiteli o změně vlastnictví nebo spoluvlastnictví Pojištěné věci.

  • Pojištěné věci musí být v době pojistné události zabezpečeny či uloženy způsobem uvedeným níže.

  • Pojištěné věci musí být v zavazadlovém prostoru umístěné tak, aby byly zvenčí neviditelné.

  • Pojištěné věci - specifikace Pojistná hodnota Pojistná částka v Kč 1 Soubor vlastních budov, nemovitých objektů, hal a ostatních staveb, včetně stavebních součástí a příslušenství budov, věci na volném prostranství pevně spojené se zemí a včetně hrobů a historického majetku Nová cena 2 937 785 220 2 Soubor nových investic, nemovité a movité věci Nová cena První riziko dle čl.

  • Pojištěné věci se v době pojistné události prokazatelně nacházely v zavazadlovém nebo nákladovém prostoru řádně uzavřeného a uzamčeného vozidla tak, aby nebyly zvenku vidět.

  • Pojištěné věci - specifikace, ujednání o pojištění prvního rizika Pojistná hodnota Pojistná částka v Kč 1 Soubor vlastních budov, nemovitých objektů, hal a ostatních staveb, včetně stavebních součástí a příslušenství budov, věci na volném prostranství pevně spojené se zemí a včetně hrobů a historického majetku Nová cena.

  • Pojištěné věci musí být řádně naloženy a ve vozidle zajištěny proti posunu a/nebo pádu.

  • Pojištěné věci Pojistná částka 1 Soubor vlastních a cizích budov, hal a staveb včetně stavebních součástí, příslušenství staveb, oplocení a zábranných prostředků 18 000 000 000Kč 2 Mobiliář města – lavičky, odpadkové koše, stojany na kola, informační tabule, informační ukazatele, plakátovací plochy, pítka, venkovní nádoby na květiny, dětská hřiště a podobně, dále pamětní mosazná deska pevně spojená s budovou.

  • Pojištěné věci jsou uloženy v uzamčeném prostoru (budově, místnosti, hale) v místě pojištění.

Related to Pojištěné věci

  • Pojištěná osoba/pojištěný je osoba, na jejíž život, zdraví, majetek nebo odpovědnost nebo jinou hodnotu pojistného zájmu se pojištění vztahuje.

  • Pojištěným osoba, na jejíž život, zdraví nebo jinou hod- notu pojistného zájmu se pojištění vztahuje;

  • Pojištěný je osoba, na jejíž život, zdraví, majetek, odpovědnost nebo jinou hodnotu pojistného zájmu se pojištění vztahuje.

  • Konec pojištění tak, jak je definován v čl. 6 této smlouvy.

  • Pojištěním obnosovým pojištění, jehož účelem je zís- kání jednorázového či opakovaného pojistného plnění v ujednaném rozsahu v případě pojistné události;

  • pojištěním škodovým pojištění, jehož účelem je v ujednaném rozsahu vyrovnat úbytek majetku vzniklý v důsledku pojistné události;

  • Pojištění škodové pojištění, při němž poskytne pojistitel pojistné plnění, které v ujednaném rozsahu vyrovnává úbytek majetku vzniklý v důsledku pojistné události.

  • Pojištění obnosové pojištění, jež zavazuje pojistitele poskytnout v případě pojistné události jednorázové či opakované pojistné plnění v ujednaném rozsahu. Základem pro určení výše pojistného a pro výpočet pojistného plnění je částka určená na návrh pojistníka, kterou má pojistitel v případě vzniku pojistné události vyplatit, anebo výše a četnost vyplácení důchodu.

  • Pojišťovna Česká pojišťovna ZDRAVÍ a.s. (pojistitel),

  • Pojištění je závazek pojistitele s pojistníkem potvrzený pojistnou smlouvou, kdy se pojistitel zavazuje poskytnout pojistníkovi nebo třetí osobě pojistné plnění nastane-li pojistná událost a pojistník se zavazuje platit pojistiteli pojistné za poskytnutou pojistnou ochranu. Pojištění obnosové je pojištění, jehož účelem je v případě pojistné události poskytnutí jednorázového či opakovaného pojistného plnění v ujednaném rozsahu, kdy základem pro určení výše pojistného a pro výpočet pojistného plnění je částka určená v pojistné smlouvě, kterou má pojistitel v případě vzniku pojistné události vyplatit, anebo výše a četnost vyplácení důchodu. Pojištění škodové je pojištění, jehož účelem je v ujednaném rozsahu vyrovnání úbytku majetku vzniklého v důsledku pojistné události.

  • Časová cena věci cena, kterou měla Věc v okamžiku vzniku pojistné události. Časová cena Věci se určí tak, že se od kupní ceny Věci odečte 1 % z této kupní ceny za každý započatý měsíc od data zakoupení věci.

  • Počátek pojištění tak, jak je definován v čl. 6 této smlouvy.

  • Transakce mimo EHP “ jsou platební transakce z nebo do státu, který není členem Evropského hospodářského prostoru.

  • Smlouva o úvěru “ znamená Smlouva o investičním úvěru v rámci programu Investiční úvěry Lesnictví č. 2058031971 uzavřená mezi Fondem a Výstavcem;

  • Dohoda o spolupráci je jakákoliv dohoda uzavřená dle těchto obchodních podmínek mezi Poskytovatelem a Partnerem, a jejímž účelem je propagace zboží, služeb nebo činnosti Poskytovatele. Konkrétní rozsah propagace, výši provize včetně informace o zatížení provize DPH a případně další podrobnosti zveřejní Poskytovatel na svém webovém rozhraní. Dohoda o spolupráci je uzavírána elektronicky a není poskytována v písemné podobě. Dohoda je uzavřena tím, že Partner stisknutím potvrzovacího tlačítka v provizním systému přijme podmínky spolupráce navrhované Poskytovatelem. Dohoda o spolupráci není příkazní smlouvou ani smlouvou o obchodním zastoupením.

  • Záplavou se rozumí vytvoření souvislé vodní plochy, která po určitou dobu stojí nebo proudí v místě pojištění.

  • Zástupce Objednatele “ znamená osobu určenou Objednatelem v záhlaví této Smlouvy, která je oprávněna k převzetí Díla a je oprávněna dohlížet nad kontrolou kvality Díla a která zajišťuje dohled nad kontrolou kvality Díla jako celku. Uděluje závazné pokyny Zhotoviteli při provádění Díla, sleduje zejména způsob, postup a kvalitu provádění Díla, působí k odstranění závad, zejm. Vad provádění při provádění Xxxx a sleduje řádné vedení montážního deníku ve smyslu čl. XI. této Smlouvy, to vše v rámci práv a povinností stanovených jí v jednotlivých ujednáních této Smlouvy.

  • Práva duševního vlastnictví “ znamená veškeré patenty, autorská práva, práva k průmyslovým vzorům, ochranným známkám, obchodním jménům a firmám, chráněným označením původu, práva související s právem autorským, zvláštní práva pořizovatele databáze, obchodní tajemství, know-how a všechna další práva duševního vlastnictví jakékoliv povahy (ať již zapsaná nebo nezapsaná), včetně jakýchkoliv přihlášek a výlučných práv přihlásit k ochraně cokoli z výše uvedeného kdekoli na světě.

  • Věc movitá věc zakoupená pojištěným prostřednictvím internetového obchodu nebo v kamenném obchodě, která byla řádně převzata buď ve stálé provozovně pojistníka, nebo prostřednictvím poštovní služby, případně jiné doručovací služby a byla zcela zaplacena její kupní cena a ke které kupující v souladu s touto smlouvou řádně zaregistroval a zaplatil pojištění v době trvání této pojistné smlouvy, nejedná-li se o Věc vyloučenou touto pojistnou smlouvou. Kupní cena věci musí být alespoň 3.000,- Kč (slovy: tři tisíce korun českých) včetně DPH, v případě souboru „Pojištění prodloužené záruky 2+1“ alespoň 1.000,- Kč (slovy: jeden tisíc korun českých) včetně DPH. Kupní cena věci musí být maximálně 80.000,- Kč (slovy: osmdesát tisíc korun českých) včetně DPH, v případě televizí maximálně 200.000,- Kč (slovy: dvě sta tisíc korun českých) včetně DPH.

  • Nájomca je povinný odstrániť závady a poškodenia, ktoré spôsobil v dome sám alebo tí, ktorí s ním bývajú. Ak sa tak nestane, má prenajímateľ právo po predchádzajúcom upozornení nájomcu závady a poškodenia odstrániť a požadovať od nájomcu náhradu.

  • RPSN “ je zkratka pro roční procentní sazbu nákladů, která vyjadřuje celkové náklady spotřebitelského úvěru pro spotřebitele, a to pomocí ročního procentního podílu z celkové výše spotřebitelského úvěru.

  • Povinnosti v užším rozsahu “ jsou (i) obecné povinnosti, které Banka dodržuje při jednání s klienty, povinnosti týkající se informování klientů a provádění pokynů za nejlepších podmínek; a (ii) komunikace s klienty, vyžadování informací od klientů, zpracovávání pokynů a informování klientů o pokynech a stavu majetku klientů. Rozsah povinností uvedených v kategorii (ii) je nižší než rozsah těchto povinností v případě Povinností v nejširším rozsahu.

  • Skutečný majitel “ je fyzická osoba, která má fakticky nebo právně možnost vykonávat přímo nebo nepřímo rozhodující vliv v právnické osobě, ve svěřenském fondu nebo v jiném právním uspořádání bez právní osobnosti. Skutečný majitelem je a) u obchodní korporace fyzická osoba, která sama nebo společně s osobami jednajícími s ní ve shodě disponuje více než 25 % hlasovacích práv této obchodní korporace nebo má podíl na základním kapitálu větší než 25 %, která sama nebo společně s osobami jednajícími s ní ve shodě ovládá osobu uvedenou v předchozím pravidle, která má být příjemcem alespoň 25 % zisku této obchodní korporace, nebo která je členem statutárního orgánu, zástupcem právnické osoby v tomto orgánu anebo v postavení obdobném postavení člena statutárního orgánu, není-li skutečný majitel nebo nelze-li jej určit podle předchozích pravidel; b) u spolku, obecně prospěšné společnosti, společenství vlastníků jednotek, církve, náboženské společnosti nebo jiné právnické osoby podle zákona upravujícího postavení církví a náboženských společností fyzická osoba, která disponuje více než 25 % jejích hlasovacích práv, která má být příjemcem alespoň 25 % z jí rozdělovaných prostředků, nebo která je členem statutárního orgánu, zástupcem právnické osoby v tomto orgánu anebo v postavení obdobném postavení člena statutárního orgánu, není-li skutečný majitel nebo nelze-li jej určit podle předchozích pravidel; c) u nadace, ústavu, nadačního fondu, svěřenského fondu nebo jiného právního uspořádání bez právní osobnosti fyzická osoba nebo skutečný majitel právnické osoby, která je v postavení zakladatele, svěřenského správce, obmyšleného, osoby, v jejímž zájmu byla založena nebo působí nadace, ústav, nadační fond, svěřenský fond nebo jiné uspořádání bez právní osobnosti, není-li určen obmyšlený, a osoby oprávněné k výkonu dohledu nad správou nadace, ústavu, nadačního fondu, svěřenského fondu nebo jiného právního uspořádání bez právní osobnosti. „Smlouva“ je smlouva nebo dohoda o poskytnutí Bankovní služby uzavřená mezi Klientem a Bankou. „Smlouva o Platebních službách“ je jakákoli Smlouva, bez ohledu na její označení, jejímž předmětem je poskytování Platebních služeb (např. smlouva o běžném Účtu, smlouva o vydání a užívání platební karty). „Správce“ je SG, Banka, Členové FSKB a Osoby ovládané SG a Amundi Czech Republic, investiční společnost, a.s., IČO: 60196769. Transakce mimo EHP“ jsou platební transakce z nebo do státu, který není členem Evropského hospodářského prostoru. „Účet“ je běžný, spořící nebo termínovaný účet Klienta vedený Bankou. „U.S. osoba“ je a) fyzická osoba, která má státní občanství Spojených států amerických (dále jen jako „USA“) a/nebo je rezidentem USA. Rezident USA je definován jako osoba, která ▪ je držitelem zelené karty (bez ohledu na státní občanství kterékoli jiné země) a/nebo ▪ splňuje tzv. test významné přítomnosti v USA, tj. v USA je fyzicky přítomna alespoň 31 dní během aktuálního roku a 183 dní během období 3 let, do kterých se započítává rok aktuální a dva předcházející roky. Do tohoto počtu se započítávají všechny dny, během nichž byla osoba přítomna v USA v aktuálním roce, včetně 1/3 počtu dní, během nichž byla osoba přítomna v USA v prvním roce bezprostředně předcházejícím aktuálnímu roku a 1/6 počtu dní, během nichž byla osoba přítomna v USA v druhém roce předcházejícím rok aktuální, b) právnická osoba, která má sídlo v USA (korporace se sídlem v USA, osoba typu partnership se sídlem v USA nebo trust, pokud nad ním mohou soudy USA vykonávat dohled a pokud jedna či více U.S. osob má pod kontrolou všechna důležitá rozhodnutí v trustu (tj. trust ovládá). „Zásilky“ jsou zprávy (včetně zpráv o zúčtování), písemnosti a jiná korespondence či jiné zásilky mezi Bankou a Klientem související s poskytováním Bankovních služeb. „Zmocněnec“ je fyzická nebo právnická osoba, kterou Klient zmocnil plnou mocí, aby jej zastupovala ve vztahu k Bance v rozsahu stanoveném touto plnou mocí, nebo která je zmocněna zastupovat Klienta na základě právního předpisu nebo rozhodnutí soudu.

  • Poškozením věci se rozumí změna stavu věci, kterou je objektivně možno odstranit opravou nebo taková změna stavu věci, kterou objektivně není možno odstranit opravou, přesto však je věc použitelná k původnímu účelu.

  • Cena je peněžní částka.

  • Zmocněnec “ je fyzická nebo právnická osoba, kterou Klient zmocnil plnou mocí, aby jej zastupovala ve vztahu k Bance v rozsahu stanoveném touto plnou mocí, nebo která je zmocněna zastupovat Klienta na základě právního předpisu nebo rozhodnutí soudu.