Rådet forDen Europæiske Union Bruxelles, den 19. april 2021 (OR. en) 5198/21ADD 5 Interinstitutionel sag:2020/0382 (NLE) UK 6
Rådet for Den Europæiske Union | |
Bruxelles, den 19. april 2021 (OR. en) | |
5198/21 ADD 5 | |
Interinstitutionel sag: 2020/0382 (NLE) | |
UK 6 |
LOVGIVNINGSMÆSSIGE RETSAKTER OG ANDRE INSTRUMENTER
Vedr.: | Handels- og samarbejdsaftale mellem Den Europæiske Union og Det Europæiske Atomenergifællesskab på den ene side og Det Forenede Kongerige Storbritannien og Nordirland på den anden side |
5198/21 ADD 5
GSC.GIP.TFUK
KHO/ks
DA
PROTOKOL
OM ADMINISTRATIVT SAMARBEJDE OG BEKÆMPELSE AF SVIG VEDRØRENDE MERVÆRDIAFGIFT
OG GENSIDIG BISTAND VED INDDRIVELSE AF FORDRINGER I FORBINDELSE MED SKATTER OG AFGIFTER
AFSNIT I ALMINDELIGE BESTEMMELSER
ARTIKEL PVAT.1
Formål
Formålet med denne protokol er at fastlægge rammerne for det administrative samarbejde mellem medlemsstaterne og Det Forenede Kongerige med henblik på at give deres myndigheder mulighed for at bistå hinanden med at sikre overholdelse af momslovgivningen og beskytte momsindtægter og inddrive fordringer i forbindelse med skatter og afgifter.
ARTIKEL PVAT.2
Anvendelsesområde
1. Denne protokol fastlægger regler og procedurer for samarbejdet:
a) om udveksling af oplysninger med henblik på at foretage en korrekt momsansættelse, kontrollere, at momsen anvendes korrekt, og bekæmpe momssvig og
b) om inddrivelse af:
i) fordringer i relation til moms, told og punktafgifter, der opkræves af eller på vegne af en stat eller dens territoriale eller administrative underenheder, dog ikke lokale myndigheder, eller på vegne af Unionen
ii) administrative sanktioner, bøder, gebyrer og tillægsgebyrer vedrørende de i nr. i) nævnte fordringer, som pålægges af de administrative myndigheder, der har kompetence til at opkræve de pågældende skatter og afgifter eller foretage administrative undersøgelser herom, eller som bekræftes af administrative eller judicielle instanser efter anmodning fra disse administrative myndigheder og
iii) renter og omkostninger i forbindelse med de i nr. i) og ii) nævnte fordringer.
2. Denne protokol berører ikke anvendelsen af bestemmelserne om administrativt samarbejde og bekæmpelse af svig på momsområdet og bistand ved inddrivelse af fordringer mellem medlemsstaterne.
3. Denne protokol berører ikke anvendelsen af bestemmelserne om gensidig bistand i straffesager.
ARTIKEL PVAT.3
Definitioner
I denne protokol forstås ved:
a) "administrativ undersøgelse": alle former for kontrol, efterprøvning og foranstaltninger, som foretages af staterne i forbindelse med udførelsen af deres opgaver med henblik på at sikre en korrekt anvendelse af momslovgivningen
b) "bistandssøgende myndighed": et centralt forbindelseskontor eller en forbindelsesafdeling, som fremsætter en anmodning i overensstemmelse med afsnit III
c) "automatisk udveksling": systematisk meddelelse til en anden stat, uden forudgående anmodning, af oplysninger defineret på forhånd
d) "ad elektronisk vej": brug af elektronisk udstyr til behandling (herunder digital komprimering) og lagring af data og anvendelse af kabel, radio, optisk teknologi eller andre elektromagnetiske midler
e) "CCN/CSI-netværk": den fælles platform, der er baseret på Common Communication Network ("CCN") og Common System Interface ("CSI"), og som er udviklet af Unionen for at sikre alle transmissioner af elektronisk vej mellem de kompetente myndigheder på skatteområdet
f) "centralt forbindelseskontor": det kontor, der er udpeget i henhold til artikel PVAT.4, stk. 2, som særligt ansvarligt for kontakterne med henblik på anvendelsen af afsnit II eller afsnit III
g) "kompetent myndighed": den myndighed, der er udpeget i henhold til artikel PVAT.4, stk. 1
h) "kompetent embedsmand": enhver embedsmand, der er udpeget i henhold til artikel PVAT.4, stk. 4, som direkte kan udveksle oplysninger i overensstemmelse med afsnit II
i) "told": den told, der skal betales for varer, der ankommer til eller forlader hver parts toldområde i overensstemmelse med de regler, der er fastsat i de respektive parters toldlovgivning
j) "punktafgifter": skatter og afgifter, der defineres som sådanne i henhold til den nationale lovgivning i den stat, hvor den bistandssøgende myndighed er hjemmehørende
k) "forbindelsesafdeling": ethvert kontor, som ikke er det centrale forbindelseskontor, og som er udpeget i henhold til artikel PVAT.4, stk. 3, til at anmode om eller yde gensidig bistand i overensstemmelse med afsnit II eller afsnit III
l) "person": enhver person som defineret i denne aftales artikel 512, litra l)1
m) "bistandssøgt myndighed": det centrale forbindelseskontor, forbindelsesafdelingen eller – for så vidt angår samarbejde i overensstemmelse med afsnit II – den kompetente embedsmand, der modtager en anmodning fra en bistandssøgende myndighed
1 Det præciseres, navnlig i forbindelse med denne protokol, at begrebet "person" omfatter enhver sammenslutning af personer, der ikke har status som juridisk person, men som i henhold til gældende ret er anerkendt som havende rets- og handleevne.
Dette omfatter også ethvert andet juridisk arrangement uanset art og form, med eller uden status som juridisk person, der gennemfører transaktioner, som er pålagt moms, eller som er betalingspligtige for de i denne protokols artikel PVAT.2, stk. 1, litra b), omhandlede fordringer.
n) "bistandssøgende myndighed": et centralt forbindelseskontor, en forbindelsesafdeling eller en kompetent embedsmand, som fremsætter en anmodning om bistand i overensstemmelse med afsnit II, på en kompetent myndigheds vegne
o) "samtidig kontrol": koordineret kontrol af en afgiftspligtig persons eller to eller flere indbyrdes forbundne afgiftspligtige personers skattemæssige situation tilrettelagt af to eller flere stater i fælles eller komplementær interesse
p) "specialudvalg": Handelsspecialudvalget vedrørende Administrativt Samarbejde i forbindelse med Moms og Inddrivelse af Skatter og Afgifter
q) "spontan udveksling": ikkesystematisk meddelelse på et hvilket som helst tidspunkt, uden forudgående anmodning, af oplysninger til en anden stat
r) "stat": en medlemsstat eller Det Forenede Kongerige, alt efter sammenhængen
s) "tredjeland": et land, som hverken er en medlemsstat eller Det Forenede Kongerige
t) "moms": merværdiafgift i henhold til Rådets direktiv 2006/112/EF om det fælles merværdiafgiftssystem for Den Europæiske Union og merværdiafgift i henhold til Value Added Tax Act 1994 for Det Forenede Kongerige.
ARTIKEL PVAT.4
Organisation
1. Hver stat udpeger en kompetent myndighed med ansvar for anvendelsen af denne protokol.
2. Hver stat udpeger:
a) et centralt forbindelseskontor som særligt ansvarligt for anvendelsen af afsnit II i denne protokol og
b) et centralt forbindelseskontor som særligt ansvarligt for anvendelsen af afsnit III i denne protokol.
3. Hver enkelt kompetent myndighed kan, direkte eller ved delegation, udpege:
a) forbindelsesafdelinger til at udveksle oplysninger direkte i henhold til afsnit II i denne protokol
b) forbindelsesafdelinger til at anmode om eller yde gensidig bistand i henhold til afsnit III i denne protokol som led i deres specifikke territoriale eller operationelle kompetencer.
4. Hver enkelt kompetent myndighed kan, direkte eller ved delegation, udpege kompetente embedsmænd, der kan udveksle oplysninger direkte på grundlag af afsnit II i denne protokol.
5. Hvert centralt forbindelseskontor holder listen over forbindelsesafdelinger og kompetente embedsmænd opdateret og gør den tilgængelig for de andre centrale forbindelseskontorer.
6. Hvis en forbindelsesafdeling eller en kompetent embedsmand sender eller modtager en anmodning om bistand i henhold til denne protokol, oplyses det centrale forbindelseskontor herom.
7. Hvis et centralt forbindelseskontor, en forbindelsesafdeling eller en kompetent embedsmand modtager en anmodning om gensidig bistand, der kræver foranstaltninger, som falder uden for det tillagte ansvarsområde, sendes anmodningen straks til det kompetente centrale forbindelseskontor eller den kompetente forbindelsesafdeling, og den bistandssøgende myndighed underrettes herom. I dette tilfælde begynder perioden som fastsat i artikel PVAT.8, dagen efter at anmodningen om bistand er fremsendt til det kompetente centrale forbindelseskontor eller den kompetente forbindelsesafdeling.
8. Hver part giver senest en måned efter denne aftales undertegnelse specialudvalget meddelelse om, hvem der er dens kompetente myndigheder med henblik på denne protokol, og giver straks meddelelse om eventuelle ændringer vedrørende disse kompetente myndigheder. Specialudvalget ajourfører listen over kompetente myndigheder.
ARTIKEL PVAT.5
Serviceniveauaftale
En aftale om serviceniveauet, der sikrer den tekniske kvalitet og kvantitet af ydelserne med henblik på driften af kommunikations- og informationsudvekslingssystemerne, vedtages efter en procedure, som er fastlagt af specialudvalget.
ARTIKEL PVAT.6
Fortrolighed
1. Alle oplysninger, der indhentes af en stat i henhold til denne protokol, behandles fortroligt og beskyttes på samme måde som oplysninger indhentet i henhold til national ret.
2. Sådanne oplysninger kan videregives til personer eller myndigheder (herunder domstole og administrative eller tilsynsførende organer), der er berørt af anvendelsen af momsbestemmelser, og med henblik på korrekt momsansættelse samt iværksættelse af håndhævelsesforanstaltninger, herunder inddrivelsesforanstaltninger eller retsbevarende foranstaltninger i forbindelse med fordringer i henhold til artikel PVAT.2, stk. 1, litra b).
3. De oplysninger, der er omhandlet i stk. 1, kan også anvendes til vurdering af andre afgifter og vurdering og håndhævelse, herunder inddrivelse eller retsbevarende foranstaltninger, i forbindelse med fordringer vedrørende obligatoriske socialsikringsbidrag. Hvis de udvekslede oplysninger afslører eller hjælper med at bevise, at der foreligger overtrædelser af skattelovgivningen, kan de ligeledes anvendes til at pålægge administrative eller strafferetlige sanktioner. Oplysningerne må kun anvendes af de personer eller myndigheder, der er nævnt i stk. 2, og udelukkende til de formål, som er fastsat i de umiddelbart foregående sætninger i nærværende stykke. Disse personer eller myndigheder kan videregive oplysningerne i offentlige retssager eller i retlige afgørelser.
4. Uanset stk. 1 og 2 skal den stat, der fremsender oplysningerne, på grundlag af en begrundet anmodning tillade, at den stat, der modtager oplysningerne, benytter disse til andre formål end dem, der nævnt i artikel PVAT.2, stk. 1, hvis oplysningerne i henhold til lovgivningen i den stat, der fremsender oplysningerne, kan benyttes til tilsvarende formål. Den bistandssøgte myndighed skal acceptere eller afvise en sådan anmodning inden for en måned.
5. Rapporter, attester og alle andre dokumenter eller bekræftede genparter eller uddrag af sådanne dokumenter, der er opnået af en stat i henhold til denne protokol om bistand, kan blive påberåbt som bevis i denne stat på samme grundlag som tilsvarende dokumenter fremlagt af en anden myndighed i den pågældende stat.
6. Oplysninger fra en stat til en anden stat kan af sidstnævnte videregives til endnu en stat under forudsætning af, at der foreligger en forudgående tilladelse fra den kompetente myndighed, hvorfra oplysningerne stammer. Den stat, som oplysningerne hidrører fra, kan modsætte sig dette inden
ti arbejdsdage fra modtagelsen af underretningen fra den stat, der ønsker at udveksle oplysningerne.
7. Staterne kan videresende oplysninger, som er indhentet i henhold til denne protokol, til tredjelande på følgende betingelser:
a) den kompetente myndighed, som oplysningerne hidrører fra, har givet sit samtykke til den pågældende fremsendelse, og
b) videregivelsen er tilladt i henhold til bistandsordninger mellem den stat, der videregiver oplysningerne, og det pågældende tredjeland.
8. Hvis en stat modtager oplysninger fra et tredjeland, kan staterne udveksle disse oplysninger i det omfang, det er tilladt i henhold til bistandsordningerne med det pågældende tredjeland.
9. Hver stat underretter straks de andre berørte stater om eventuelle tilsidesættelser af fortrolighedskrav og om sanktioner og afhjælpende foranstaltninger, der som følge heraf er pålagt.
10. Personer, der er behørigt godkendt af Europa-Kommissionens sikkerhedsgodkendelsesmyndighed, må kun have adgang til disse oplysninger, i det omfang det er nødvendigt for drift, vedligeholdelse og udvikling af de elektroniske systemer, som Kommissionen er vært for, og som anvendes af staterne i forbindelse med gennemførelsen af denne protokol.
AFSNIT II
ADMINISTRATIVT SAMARBEJDE OG BEKÆMPELSE AF SVIG
KAPITEL ET
UDVEKSLING AF OPLYSNINGER EFTER ANMODNING
ARTIKEL PVAT.7
Udveksling af oplysninger og administrative undersøgelser
1. På anmodning af den bistandssøgende myndighed meddeler den bistandssøgte myndighed de i artikel PVAT.2, stk. 1, litra a), omhandlede oplysninger, herunder også oplysninger vedrørende et eller flere konkrete tilfælde.
2. Med henblik på den i stk. 1 omhandlede meddelelse lader den bistandssøgte myndighed om nødvendigt foretage den nødvendige administrative undersøgelse for at indhente disse oplysninger.
3. Den i stk. 1 omhandlede anmodning kan indeholde en begrundet anmodning om en specifik administrativ undersøgelse. Den bistandssøgte myndighed gennemfører om nødvendigt den administrative undersøgelse i samråd med den bistandssøgende myndighed. Hvis den bistandssøgte myndighed ikke finder det nødvendigt med en administrativ undersøgelse, underretter den straks den bistandssøgende myndighed om grundene hertil.
4. Hvis den bistandssøgte myndighed afslår at foretage en administrativ undersøgelse af beløb, der er blevet angivet, eller beløb, der skulle have været angivet af en skattepligtig person etableret i den stat, hvor den bistandssøgte myndighed er hjemmehørende, i forbindelse med levering af varer eller ydelser og indførsel af varer, som foretages af denne skattepligtige person, og som er skattepligtige i den stat, hvor den bistandssøgende myndighed er hjemmehørende, skal den bistandssøgte myndighed som minimum give den bistandssøgende myndighed datoerne for og værdien af alle relevante leverancer og indførsler foretaget af den skattepligtige person i den stat, hvor den bistandssøgende myndighed er hjemmehørende, i de to foregående år, medmindre den bistandssøgte myndighed ikke har og ikke har pligt til opbevare disse oplysninger i henhold til national lovgivning.
5. For at fremskaffe de ønskede oplysninger eller at foretage den ønskede administrative undersøgelse forholder den bistandssøgte myndighed eller den administrative myndighed, som førstnævnte forelægger sagen for, sig på samme måde, som hvis den handlede på egne vegne eller efter anmodning fra en anden myndighed i sit hjemland.
6. På anmodning af den bistandssøgende myndighed meddeler den bistandssøgte myndighed denne alle de relevante oplysninger, den råder over eller fremskaffer, samt resultaterne af administrative undersøgelser i form af rapporter, attester og alle andre dokumenter eller bekræftede genparter eller uddrag af sådanne dokumenter.
7. Originaldokumenter fremsendes dog kun, for så vidt som de gældende bestemmelser i den stat, hvor den bistandssøgte myndighed er hjemmehørende, ikke er til hinder herfor.
ARTIKEL PVAT.8
Frist for meddelelse af oplysninger
1. Den bistandssøgte myndighed meddeler de i artikel PVAT.7 omhandlede oplysninger hurtigst muligt og senest 90 dage efter datoen for modtagelsen af anmodningen. I tilfælde hvor de pågældende oplysninger allerede er til den bistandssøgte myndigheds rådighed, nedsættes fristen imidlertid til højst 30 dage.
2. I visse særlige tilfælde kan den bistandssøgte myndighed og den bistandssøgende myndighed aftale andre frister end fristerne i stk. 1.
3. Hvis den bistandssøgte myndighed ikke er i stand til at besvare anmodningen inden for de i stk. 1 og stk. 2 fastsatte frister, underretter den omgående skriftligt den bistandssøgende myndighed om årsagerne til, at fristen ikke kan overholdes, og om, hvornår den mener, den rimeligvis vil kunne besvare anmodningen.
KAPITEL TO
UDVEKSLING AF OPLYSNINGER UDEN FORUDGÅENDE ANMODNING
ARTIKEL PVAT.9
Former for udveksling af oplysninger
Udvekslingen af oplysninger uden forudgående anmodning skal enten være en spontan udveksling, jf. artikel PVAT.10, eller en automatisk udveksling, jf. artikel PVAT.11.
ARTIKEL PVAT.10
Spontan udveksling af oplysninger
Den kompetente myndighed i en stat fremsender uden forudgående anmodning de i artikel PVAT.2, stk. 1, litra a), omhandlede oplysninger til den kompetente myndighed i den anden stat, som ikke er blevet fremsendt i forbindelse med den i artikel PVAT.11 nævnte automatiske udveksling, og som den er bekendt med, i følgende situationer:
a) hvor afgiftsfastsættelsen anses for at finde sted i en anden stat, og oplysninger er nødvendige for at sikre effektiviteten af denne stats kontrolsystem
b) hvor en stat har grunde til at tro, at der er eller kan være begået en overtrædelse af momslovgivningen i den anden stat
c) hvor der er risiko for tab af skatteindtægter i den anden stat.
ARTIKEL PVAT.11
Automatisk udveksling af oplysninger
1. De kategorier, der er underlagt automatisk udveksling, fastlægges af specialudvalget i overensstemmelse med artikel PVAT.39.
2. En stat kan undlade at deltage i den automatiske udveksling af en eller flere kategorier af oplysninger som omhandlet i stk. 1, hvis indsamlingen af oplysninger til en sådan udveksling ville kræve, at momspligtige personer blev pålagt nye forpligtelser, eller ville pålægge denne stat en uforholdsmæssigt stor administrativ byrde.
3. Hver stat underretter skriftligt specialudvalget om den afgørelse, som er truffet i overensstemmelse med det foregående stykke.
KAPITEL TRE
ANDRE FORMER FOR SAMARBEJDE
ARTIKEL PVAT.12
Administrativ meddelelse
1. Den bistandssøgte myndighed meddeler efter anmodning fra den bistandssøgende myndighed i overensstemmelse med de retsregler, der gælder for meddelelse af tilsvarende akter og afgørelser i den stat, hvor den bistandssøgte myndighed er hjemmehørende, modtageren alle akter og afgørelser, der er blevet sendt fra de bistandssøgende myndigheder vedrørende anvendelsen af momslovgivningen i den stat, hvor den bistandssøgende myndighed er hjemmehørende.
2. Anmodningen om meddelelse skal indeholde en angivelse af formålet med den akt eller afgørelse, der skal meddeles, samt en angivelse af navn, adresse og andre oplysninger til identifikation af modtageren.
3. Den bistandssøgte myndighed underretter omgående den bistandssøgende myndighed om, hvordan anmodningen om meddelelse er blevet fulgt op, og navnlig om den dato, hvor afgørelsen eller akten er blevet meddelt modtageren.
ARTIKEL PVAT.13
Tilstedeværelse i administrative kontorer og deltagelse i administrative undersøgelser
1. Efter aftale mellem den bistandssøgende og den bistandssøgte myndighed og i overensstemmelse med bestemmelser, som sidstnævnte har fastsat, kan den bistandssøgte myndighed tillade embedsmænd, der er bemyndiget af den bistandssøgende myndighed, at være til stede i den bistandssøgte myndigheds kontorer eller ethvert andet sted, hvor disse myndigheder udfører deres opgaver, med henblik på at udveksle de i artikel PVAT.2, stk. 1, litra a), omhandlede oplysninger. Når de ønskede oplysninger er indeholdt i dokumenter, som den bistandssøgte myndigheds embedsmænd har adgang til, får embedsmændene fra den bistandssøgende myndighed kopier stillet til rådighed efter anmodning.
2. Efter aftale mellem den bistandssøgende og den bistandssøgte myndighed og i overensstemmelse med bestemmelser, som sidstnævnte har fastsat, kan den bistandssøgte myndighed tillade embedsmænd, der er bemyndiget af den bistandssøgende myndighed, at være til stede under de administrative undersøgelser, der udføres på den bistandssøgte stats område, med henblik på at udveksle de i artikel PVAT.2, stk. 1, litra a), omhandlede oplysninger. Sådanne administrative undersøgelser ledes udelukkende af den bistandssøgte myndigheds embedsmænd. Den bistandssøgende myndigheds embedsmænd gør ikke brug af de kontrolbeføjelser, der er tillagt den bistandssøgte myndigheds embedsmænd. De kan imidlertid få adgang til de samme lokaler og dokumenter, som sidstnævnte har adgang til, ved den bistandssøgte myndigheds embedsmænds mellemkomst og udelukkende til brug i forbindelse med gennemførelsen af den administrative undersøgelse.
3. Efter aftale mellem de bistandssøgende og den bistandssøgte myndighed og i overensstemmelse med de bestemmelser, som sidstnævnte har fastsat, kan embedsmænd, der er bemyndiget dertil af de bistandssøgende myndigheder, deltage i de administrative undersøgelser, som foretages på den bistandssøgte stats område, med henblik på at indsamle og udveksle de i artikel PVAT.2, stk. 1, litra a), om handlede oplysninger. Sådanne administrative undersøgelser gennemføres i fællesskab af embedsmænd fra den bistandssøgende og den bistandssøgte myndighed og foretages under ledelse af og i henhold til den bistandssøgte stats lovgivning. De bistandssøgende myndigheders embedsmænd har adgang til de samme lokaliteter og dokumenter som den bistandssøgte myndigheds embedsmænd og skal, i den udstrækning det er tilladt i henhold til den bistandssøgte stats lovgivning for dennes embedsmænd, kunne udspørge afgiftspligtige personer.
Hvis det er tilladt i henhold til den bistandssøgte stats lovgivning, udøver embedsmændene fra de bistandssøgende stater samme kontrolbeføjelser som dem, der er tillagt den bistandssøgte stats embedsmænd.
Kontrolbeføjelserne for de bistandssøgende myndigheders embedsmænd udøves alene med det formål at gennemføre den administrative undersøgelse.
Efter aftale mellem de bistandssøgende myndigheder og den bistandssøgte myndighed og i overensstemmelse med de ordninger, som den bistandssøgte myndighed har fastlagt, kan de deltagende myndigheder udarbejde en fælles undersøgelsesrapport.
4. Embedsmænd fra den bistandssøgende myndighed, som er til stede i en anden stat i medfør af stk. 1, 2 og 3, skal til enhver tid kunne fremvise en skriftlig bemyndigelse med angivelse af deres identitet og deres officielle mandat.
ARTIKEL PVAT.14
Samtidig kontrol
1. Staterne kan gå med til at gennemføre samtidig kontrol, hver gang de mener, at en sådan kontrol er mere effektiv end kontrol udført af kun en enkelt stat.
2. En stat udpeger uafhængigt de afgiftspligtige personer, den har til hensigt at indstille til samtidig kontrol. Den kompetente myndighed i den pågældende stat underretter den kompetente myndighed i den anden berørte stat om de sager, den foreslår med henblik på samtidig kontrol. Den begrunder sit valg, så vidt det er muligt, ved at fremlægge de oplysninger, der har ført til dette valg. Den angiver under alle omstændigheder, inden for hvilken periode kontrollen skal finde sted.
3. Den kompetente myndighed, der modtager forslaget om samtidig kontrol, bekræfter over for den anden stats myndighed, at den accepterer, eller giver et begrundet afslag på at foretage denne kontrol i princippet inden to uger efter modtagelsen af forslaget, men senest inden en måned.
4. Hver af de berørte kompetente myndigheder udpeger en repræsentant, som har ansvaret for at lede og koordinere kontrollen.
KAPITEL FIRE ALMINDELIGE BESTEMMELSER
ARTIKEL PVAT.15
Betingelser for udveksling af oplysninger
1. Den bistandssøgte myndighed giver en bistandssøgende myndighed de i artikel PVAT.2, stk. 1, litra a), omhandlede oplysninger eller en administrativ meddelelse som nævnt i
artikel PVAT.12 på betingelse af:
a) at antallet og arten af den bistandssøgende myndigheds anmodninger om oplysninger eller administrative meddelelse ikke udgør en uforholdsmæssigt tung administrativ byrde for den bistandssøgte myndighed og
b) at den bistandssøgende myndighed har udtømt de sædvanlige informationskilder, som den efter omstændighederne kunne have brugt til at få de ønskede oplysninger, eller alle de foranstaltninger, som den med rimelighed kan forventes at træffe for at gennemføre den ønskede administrative meddelelse, uden fare for, at det tilstræbte resultat ikke blev nået.
2. Ved denne protokol indføres der ingen forpligtelse til at foretage undersøgelser eller til at videregive oplysninger om en bestemt sag, hvis lovgivningen eller den administrative praksis i den stat, som skulle levere oplysningerne, ikke tillader staten at foretage sådanne undersøgelser eller at indsamle eller anvende sådanne oplysninger til eget brug.
3. En bistandssøgt myndighed kan afslå at videregive oplysninger, når den bistandssøgende myndighed af retlige grunde ikke er i stand til at stille tilsvarende oplysninger til rådighed. Den bistandssøgte myndighed informerer specialudvalget om årsagerne til afslaget.
4. Meddelelse af oplysninger kan afslås, hvis det vil føre til videregivelse af en erhvervsmæssig, industriel eller faglig hemmelighed, en fremstillingsmetode eller oplysninger, hvis videregivelse ville stride mod almene interesser.
5. Stk. 2, 3 og 4 kan under ingen omstændigheder fortolkes således, at de gør det muligt for en bistandssøgt myndighed at afslå at meddele oplysninger, udelukkende fordi oplysningerne skal indhentes hos en bank, en anden finansiel institution, en forvalter eller en person, der handler som repræsentant eller betroet person, eller fordi oplysningerne vedrører en persons ejerskabsinteresser.
6. Den bistandssøgte myndighed underretter den bistandssøgende myndighed om grunden til, at anmodningen om bistand ikke kan imødekommes.
ARTIKEL PVAT.16
Tilbagemelding
Når en kompetent myndighed giver oplysninger i henhold til artikel PVAT.7 eller PVAT.10, kan den anmode den kompetente myndighed, der har modtaget oplysningerne, om at sende feedback herom. Hvis en sådan anmodning foretages, skal den kompetente myndighed, der modtager oplysningerne, med forbehold af de regler om fortrolighed med hensyn til skatteforhold og databeskyttelse, der gælder i dens stat, sende denne feedback til den kompetente myndighed, der har leveret oplysninger, så hurtigt som muligt, såfremt det ikke indebærer en uforholdsmæssigt stor administrativ byrde for den.
ARTIKEL PVAT.17
Sprog
Anmodninger om bistand, herunder anmodninger om meddelelse og bilag dertil, fremsættes på et sprog, der aftales mellem den bistandssøgte og den bistandssøgende myndighed.
ARTIKEL PVAT.18
Statistiske oplysninger
1. Senest den 30. juni hvert år fremsender parterne ad elektronisk vej en liste over statistiske data til specialudvalget vedrørende anvendelsen af dette afsnit.
2. Indholdet og formatet af de statistiske data, der skal meddeles i henhold til stk. 1, fastlægges af specialudvalget.
ARTIKEL PVAT.19
Standardformularer og kommunikationsmidler
1. Alle oplysninger, der er meddelt i henhold til artikel PVAT.7, PVAT.10, PVAT.11, PVAT.12 og PVAT.16, og statistikker, der er meddelt i henhold til artikel PVAT.18, fremsendes ved brug af en standardformular som omhandlet i artikel PVAT.39, stk. 2, litra d), undtagen i de tilfælde, der er omhandlet i artikel PVAT.6, stk. 7 og 8, eller i særlige tilfælde, hvor de respektive kompetente myndigheder anser andre sikre midler for mere hensigtsmæssige og aftaler at anvende dem.
2. Standardformularerne fremsendes for så vidt muligt ad elektronisk vej.
3. Hvis anmodningen ikke er indgivet fuldstændigt via det elektroniske system, skal den bistandssøgte myndighed straks og under alle omstændigheder senest fem arbejdsdage efter modtagelsen bekræfte modtagelsen af anmodningen elektronisk.
4. Hvor en myndighed har modtaget en anmodning eller oplysninger, som den ikke er den tiltænkte modtager af, skal den straks og under alle omstændigheder senest fem arbejdsdage efter modtagelsen sende en meddelelse elektronisk til afsenderen.
5. Indtil specialudvalget har vedtaget de afgørelser, der er omhandlet i artikel PVAT.39, stk. 2, anvender de kompetente myndigheder reglerne i bilaget til denne protokol, herunder standardformularerne.
AFSNIT III INDDRIVELSESBISTAND
KAPITEL ET UDVEKSLING AF OPLYSNINGER
ARTIKEL PVAT.20
Anmodning om oplysninger
1. Efter anmodning fra den bistandssøgende myndighed udleverer den bistandssøgte myndighed de oplysninger, der kan forventes at være relevante for den bistandssøgende myndighed ved inddrivelse af dens fordringer som omhandlet i artikel PVAT.2, stk. 1, litra b). Anmodningen om oplysninger skal, hvor det er muligt, indeholde navnet på og eventuelle andre oplysninger, der er relevante for identifikationen af de berørte personer.
Med henblik på videregivelse af disse oplysninger lader den bistandssøgte myndighed om nødvendigt foretage den nødvendige administrative undersøgelse for at indhente disse oplysninger.
2. Den bistandssøgte myndighed er ikke forpligtet til at videregive oplysninger:
a) som den ikke ville være i stand til at fremskaffe med henblik på inddrivelse af lignende fordringer på egne vegne
b) som ville afsløre en handelsmæssig, industriel eller erhvervsmæssig hemmelighed eller
c) hvis meddelelse ville kunne krænke sikkerheden eller den offentlige orden i den stat, hvor den bistandssøgte myndighed er hjemmehørende.
3. Stk. 2 kan under ingen omstændigheder fortolkes således, at det gør det muligt for en bistandssøgt myndighed at afslå at levere oplysninger, udelukkende fordi oplysningerne skal indhentes hos en bank, en anden finansiel institution, en forvalter eller en person, der handler som repræsentant eller betroet person, eller fordi oplysningerne vedrører en juridisk persons ejerskabsinteresser.
4. Den bistandssøgte myndighed underretter den bistandssøgende myndighed om grunden til, at en anmodning om oplysninger ikke kan imødekommes.
ARTIKEL PVAT.21
Udveksling af oplysninger uden forudgående anmodning
Hvis en tilbagebetaling af skatter eller afgifter vedrører en person, der er etableret eller hjemmehørende i en anden stat, kan den stat, hvorfra tilbagebetalingen skal finde sted, underrette den stat, hvor den pågældende er etableret eller hjemmehørende, om den forestående tilbagebetaling.
ARTIKEL PVAT.22
Tilstedeværelse i administrative kontorer og deltagelse i administrative undersøgelser
1. Efter aftale mellem den bistandssøgende myndighed og den bistandssøgte myndighed og i overensstemmelse med de bestemmelser, sidstnævnte har fastlagt, kan embedsmænd, som er bemyndiget hertil af den bistandssøgende myndighed, med henblik på at fremme gensidig bistand som omhandlet i dette afsnit:
a) være til stede i de kontorer, hvor embedsmænd fra den bistandssøgte stat udfører deres opgaver
b) være til stede under de administrative undersøgelser, der finder sted på den bistandssøgte stats område og
c) bistå de kompetente embedsmænd i den bistandssøgte stat under en retssag i den pågældende stat.
2. For så vidt det er tilladt i henhold til gældende lovgivning i den bistandssøgte stat, kan det i den i stk. 1, litra b), omhandlede aftale fastsættes, at embedsmænd fra den bistandssøgende myndighed kan interviewe enkeltpersoner og gennemgå sagsakter.
3. Embedsmænd med bemyndigelse fra den bistandssøgende myndighed, som gør brug af mulighederne i stk. 1 og 2, skal til enhver tid kunne fremvise en skriftlig bemyndigelse med angivelse af deres identitet og deres officielle mandat.
KAPITEL TO
BISTAND TIL MEDDELELSE AF DOKUMENTER
ARTIKEL PVAT.23
Anmodning om meddelelse af visse dokumenter vedrørende fordringer
1. Efter anmodning fra den bistandssøgende myndighed meddeler den bistandssøgte myndighed modtageren alle dokumenter, herunder retslige, der er blevet sendt fra den stat, hvor den bistandssøgende myndighed er hjemmehørende, og som vedrører en fordring som omhandlet i artikel PVAT.2, stk. 1, litra b), eller inddrivelse heraf.
Anmodningen om meddelelse ledsages af en standardformular, der mindst indeholder følgende oplysninger:
a) navn, adresse og andre kontaktoplysninger, der er relevante for identifikationen af modtageren
b) formålet med meddelelsen og fristen, inden for hvilken meddelelsen gives
c) en beskrivelse af vedlagte dokument og den pågældende fordrings art og beløb og
d) navn, adresse og andre kontaktoplysninger vedrørende:
i) det kontor, der har ansvaret for vedlagte dokument og
ii) hvis det ikke er det samme, det kontor, hvor der kan indhentes yderligere oplysninger om det meddelte dokument eller om mulighederne for at anfægte betalingspligten.
2. Den bistandssøgende myndighed anmoder kun om meddelelse i henhold til denne artikel, når den ikke kan give meddelelse efter reglerne for meddelelse af de pågældende dokumenter i sin egen stat, eller når en sådan meddelelse ville give anledning til uforholdsmæssigt store vanskeligheder.
3. Den bistandssøgte myndighed giver straks den bistandssøgende myndighed underretning om, hvad den har foretaget sig for at efterkomme anmodningen om meddelelse, og især om, på hvilken dato dokumentet er blevet meddelt modtageren.
ARTIKEL PVAT.24
Meddelelsesmidler
1. Den bistandssøgte myndighed sørger for, at meddelelsen i den bistandssøgte stat foretages i overensstemmelse med gældende nationale love og bestemmelser og administrativ praksis.
2. Stk. 1 berører ikke andre typer meddelelser foretaget af en kompetent myndighed i den bistandssøgende stat i overensstemmelse med de gældende regler i den pågældende stat.
En kompetent myndighed, der er etableret i den bistandssøgende stat, kan meddele dokumenter direkte pr. anbefalet brev eller elektronisk til en person på en anden stats område.
KAPITEL TRE
INDDRIVELSESFORANSTALTNINGER ELLER RETSBEVARENDE FORANSTALTNINGER
ARTIKEL PVAT.25
Anmodning om inddrivelse
1. Efter anmodning fra den bistandssøgende myndighed inddriver den bistandssøgte myndighed fordringer, der er omhandlet i en akt, der hjemler ret til eksekution i den stat, hvor den bistandssøgende myndighed er hjemmehørende.
2. Den bistandssøgende myndighed tilsender den bistandssøgte myndighed alle relevante oplysninger, som vedrører den sag, der har begrundet anmodningen om inddrivelse, så snart den har fået kendskab til disse oplysninger.
ARTIKEL PVAT.26
Betingelser for anmodninger om inddrivelse
1. Den bistandssøgende myndighed må ikke fremsætte en anmodning om inddrivelse, hvis og så længe fordringen eller den akt, der hjemler ret til eksekution heraf, anfægtes i den stat, hvor den bistandssøgende myndighed er hjemmehørende, medmindre artikel PVAT.29, stk. 4, tredje afsnit, finder anvendelse.
2. Inden den bistandssøgende myndighed fremsætter en anmodning om inddrivelse, iværksættes de inddrivelsesprocedurer, der kan indledes i den stat, hvor den bistandssøgende myndighed er hjemmehørende, undtagen i følgende tilfælde:
a) hvis det er tydeligt, at der ikke er nogen aktiver til inddrivelse i den pågældende stat, eller at sådanne procedurer ikke vil føre til betaling af et betydeligt beløb, og den bistandssøgende myndighed ligger inde med specifikke oplysninger om, at den pågældende person har aktiver i den stat, hvor den bistandssøgte myndighed er hjemmehørende
b) hvis anvendelse af sådanne procedurer i den stat, hvor den bistandssøgende myndighed er hjemmehørende, ville være uforholdsmæssigt vanskelig.
ARTIKEL PVAT.27
Akt, der hjemler ret til eksekution i den stat, hvor den bistandssøgte myndighed er hjemmehørende, og andre dokumenter som bilag hertil
1. Anmodninger om inddrivelse ledsages af en ensartet akt, der hjemler ret til eksekution i den stat, hvor den bistandssøgte myndighed er hjemmehørende.
Denne ensartede akt, der hjemler ret til eksekution, afspejler det væsentlige indhold i den oprindelige akt, der hjemler ret til eksekution i den stat, hvor den bistandssøgende myndighed er hjemmehørende, og udgør det eneste grundlag for inddrivelsesforanstaltninger og retsbevarende foranstaltninger i den stat, hvor den bistandssøgte myndighed er hjemmehørende. Det behøver ikke at anerkendes, suppleres eller erstattes af en tilsvarende akt i den pågældende stat.
Denne ensartede akt, der hjemler ret til eksekution, skal mindst indeholde følgende oplysninger:
a) oplysninger, der er relevante for identifikationen af den oprindelige akt, der hjemler ret til eksekution, en beskrivelse af fordringen, herunder dens art, den omfattede periode, datoer af relevans for eksekutionsprocessen samt fordringens beløb og forskellige komponenter såsom hovedstol, påløbne renter osv.
b) navn og andre oplysninger, der er relevante for identifikationen af den betalingspligtige og
c) navn, adresse og andre kontaktoplysninger vedrørende:
i) det kontor, der har ansvaret for vurderingen af fordringen og
ii) hvis det ikke er det samme, det kontor, hvor der kan indhentes yderligere oplysninger om fordringen eller om mulighederne for at anfægte betalingspligten.
2. Anmodningen om inddrivelse af en fordring kan ledsages af andre dokumenter vedrørende fordringen, som er udstedt af den stat, hvor den bistandssøgende myndighed er hjemmehørende.
ARTIKEL PVAT.28
Eksekution af anmodningen om inddrivelse
1. Med henblik på inddrivelse i den stat, hvor den bistandssøgte myndighed er hjemmehørende, behandles enhver fordring, for hvilken der er fremsat anmodning om inddrivelse, på samme måde som hvis det drejede sig om en fordring fra den pågældende stat, medmindre andet er fastsat i denne protokol. Den bistandssøgte myndighed anvender sine beføjelser og procedurer i henhold til de love og administrative bestemmelser, der i den pågældende stat gælder for dens fordringer, medmindre andet er fastsat i denne aftale.
Den stat, hvor den bistandssøgte myndighed er hjemmehørende, er ikke forpligtet til at give fordringer, der søges inddrevet, samme fortrinsstilling som lignende fordringer, der er opstået i den stat, hvor den bistandssøgte myndighed er hjemmehørende, medmindre andet aftales eller er hjemlet i den pågældende stats nationale lovgivning.
Den stat, hvor den bistandssøgte myndighed er hjemmehørende, inddriver fordringen i sin egen valuta.
2. Den bistandssøgte myndighed underretter efter due diligence-princippet den bistandssøgende myndighed om foranstaltninger, den træffer vedrørende anmodningen om inddrivelse.
3. Fra den dato, hvorpå anmodningen om inddrivelse blev modtaget, opkræver den bistandssøgte myndighed renter for sen betaling i overensstemmelse med de love og administrative bestemmelser, der gælder for dens egne fordringer.
4. Den bistandssøgte myndighed kan, hvis de gældende love og administrative bestemmelser tillader det, indrømme den betalingspligtige en betalingsfrist eller tillade betaling i rater, og den kan i den forbindelse opkræve renter. Den orienterer den bistandssøgende myndighed om en sådan beslutning.
5. Med forbehold af artikel PVAT.35, stk. 1, fremsender den bistandssøgte myndighed til den bistandssøgende myndighed de beløb, der er inddrevet i forbindelse med fordringen og renterne som omhandlet i denne artikels stk. 3 og 4.
ARTIKEL PVAT.29
Anfægtede fordringer og håndhævelsesforanstaltninger
1. Tvister vedrørende fordringen, den oprindelige akt, der hjemler ret til eksekution i den stat, hvor den bistandssøgende myndighed er hjemmehørende, eller det ensartede akt, der hjemler ret til eksekution i den stat, hvor den bistandssøgte er hjemmehørende, og tvister vedrørende gyldigheden af en meddelelse foretaget af en bistandssøgende myndighed, hører under de kompetente instansers kompetence i den stat, hvor den bistandssøgende myndighed er hjemmehørende. Hvis fordringen, den oprindelige akt, der hjemler ret til eksekution i den stat, hvor den bistandssøgende myndighed er hjemmehørende, eller den ensartede akt, der hjemler ret til eksekution i den stat, hvor den bistandssøgte myndighed er hjemmehørende, anfægtes under inddrivelsesforretningen af en berørt part, underretter den bistandssøgte myndighed den pågældende part om, at sagen skal indbringes for den kompetente instans i den stat, hvor den bistandssøgende myndighed er hjemmehørende, i overensstemmelse med gældende lovgivning i denne stat.
2. Tvister vedrørende de eksekutionsforanstaltninger, der træffes i den stat, hvor den bistandssøgte myndighed er hjemmehørende, eller vedrørende gyldigheden af en meddelelse foretaget af en myndighed i den bistandssøgte stat indbringes for den kompetente instans i denne stat i overensstemmelse med gældende lovgivning og administrative bestemmelser i den stat.
3. Hvis en sag er blevet indbragt som omhandlet i stk. 1, underretter den bistandssøgende myndighed den bistandssøgte myndighed herom og oplyser, i hvilket omfang fordringen ikke er anfægtet.
4. Så snart den bistandssøgte myndighed har modtaget de i stk. 3 nævnte oplysninger enten fra den bistandssøgende myndighed eller fra den berørte part, suspenderer den eksekutionsforretningen, for så vidt angår den anfægtede del af fordringen, indtil der foreligger en afgørelse fra den kompetente instans om spørgsmålet, medmindre den bistandssøgende myndighed anmoder om andet i overensstemmelse med tredje afsnit i dette stykke.
Efter anmodning fra den bistandssøgende myndighed, eller hvis den bistandssøgte myndighed på anden måde anser det for nødvendigt, kan den bistandssøgte myndighed træffe retsbevarende foranstaltninger for at sikre inddrivelse, for så vidt som de gældende love og bestemmelser tillader det, uden at dette dog berører anvendelsen af artikel PVAT.31.
Den bistandssøgende myndighed kan i henhold til de love og administrative bestemmelser og den administrative praksis, der gælder i den pågældende bistandssøgende stat, anmode den bistandssøgte myndighed om at inddrive en anfægtet fordring eller den anfægtede del af en fordring, for så vidt som det er tilladt efter de love og administrative bestemmelser og den administrative praksis, der gælder i den stat, hvor den bistandssøgte myndighed er hjemmehørende. Sådanne anmodninger begrundes. Hvis indsigelsesspørgsmålet senere afgøres til fordel for den betalingspligtige, tilbagebetaler den bistandssøgende myndighed eventuelt inddrevne beløb med tillæg af eventuel erstatning i overensstemmelse med gældende lovgivning i den stat, hvor den bistandssøgte myndighed er hjemmehørende.
Hvis der er indledt en gensidig aftaleprocedure mellem den stat, hvor den bistandssøgende myndighed er hjemmehørende, og den stat, hvor den bistandssøgte myndighed er hjemmehørende, og resultatet af proceduren kan påvirke den fordring, i forbindelse med hvilken der er anmodet om bistand, skal inddrivelsesforanstaltningerne suspenderes eller standses, indtil proceduren er afsluttet, medmindre den vedrører et umiddelbart hastetilfælde på grund af svig eller insolvens. Hvis inddrivelsesforanstaltningerne suspenderes eller standses, finder andet afsnit anvendelse.
ARTIKEL PVAT.30
Ændring eller tilbagetrækning af anmodningen om inddrivelsesbistand
1. Den bistandssøgende myndighed underretter straks den bistandssøgte myndighed om efterfølgende ændringer af anmodningen om inddrivelse eller tilbagetrækning heraf og oplyser om årsagerne til ændringerne eller tilbagetrækningen.
2. Hvis ændringen af anmodningen skyldes en afgørelse fra den i artikel PVAT.29, stk. 1, omhandlede kompetente instans, fremsender den bistandssøgende myndighed denne afgørelse sammen med en revideret ensartet akt, der hjemler ret til eksekution i den stat, hvor den bistandssøgte myndighed er hjemmehørende. Den bistandssøgte myndighed træffer derefter yderligere inddrivelsesforanstaltninger på grundlag af den reviderede akt.
Inddrivelsesforanstaltninger eller retsbevarende foranstaltninger, som allerede er truffet på grundlag af den oprindelige ensartede akt, der hjemler ret til eksekution i den stat, hvor den bistandssøgte myndighed er hjemmehørende, kan fortsættes på grundlag af den reviderede akt, medmindre ændringen af anmodningen skyldes, at den oprindelige akt, der hjemler ret til eksekution i den stat, hvor den bistandssøgende myndighed er hjemmehørende, eller den oprindelige ensartede akt, der hjemler ret til eksekution i den stat, hvor den bistandssøgte myndighed er hjemmehørende, er ugyldig.
Artikel PVAT.27 og artikel PVAT.29 finder anvendelse på den reviderede akt.
ARTIKEL PVAT.31
Anmodning om retsbevarende foranstaltninger
1. Efter anmodning fra den bistandssøgende myndighed træffer den bistandssøgte myndighed retsbevarende foranstaltninger, hvis dette er tilladt efter dens nationale lovgivning og i henhold til sin administrative praksis, for at sikre inddrivelse, hvis en fordring eller den akt, der hjemler ret til eksekution i den stat, hvor den bistandssøgende myndighed er hjemmehørende, anfægtes på det tidspunkt, hvor anmodningen foretages, eller hvis fordringen endnu ikke er omhandlet i en akt, der hjemler ret til eksekution i den stat, hvor den bistandssøgende myndighed er hjemmehørende, for så vidt retsbevarende foranstaltninger er mulige i en lignende situation i henhold til lovgivning og administrativ praksis i den stat, hvor den bistandssøgende myndighed er hjemmehørende.
Det dokument, der udfærdiges med henblik på at hjemle ret til retsbevarende foranstaltninger i den stat, hvor den bistandssøgende myndighed er hjemmehørende, vedrørende en eventuel fordring, for hvilken der er anmodet om gensidig bistand, vedhæftes anmodningen om retsbevarende foranstaltninger i den stat, hvor den bistandssøgte myndighed er hjemmehørende. Dette dokument anerkendes, suppleres eller erstattes ikke af en tilsvarende akt i den stat, hvor den bistandssøgte myndighed er hjemmehørende.
2. Anmodningen om retsbevarende foranstaltninger kan ledsages af andre dokumenter vedrørende fordringen.
ARTIKEL PVAT.32
Regler for anmodning om retsbevarende foranstaltninger
Med henblik på iværksættelsen af artikel PVAT.31, artikel PVAT.25, stk. 2, artikel PVAT.28, stk. 1 og 2, finder artikel PVAT.29 og PVAT.30 tilsvarende anvendelse på anmodninger i henhold til artikel PVAT.31.
ARTIKEL PVAT.33
Begrænsning af den bistandssøgte myndigheds forpligtelse
1. Den bistandssøgte myndighed er ikke forpligtet til at yde den i artikel PVAT.25 til PVAT.31 omhandlede bistand, hvis inddrivelse af fordringen på grund af den betalingspligtiges situation ville give anledning til alvorlige økonomiske eller sociale vanskeligheder i den stat, hvor den bistandssøgte myndighed er hjemmehørende, for så vidt som de love og administrative bestemmelser og den administrative praksis, der gælder i denne stat, tillader en sådan fritagelse for nationale fordringer.
2. Den bistandssøgte myndighed er ikke forpligtet til at yde den i artikel PVAT.25 til PVAT.31 omhandlede bistand, såfremt omkostningerne eller de administrative byrder for den bistandssøgte stat vil stå i et klart vil stå i misforhold til den økonomiske fordel, som bistandssøgende stat opnår.
3. Den bistandssøgte myndighed er ikke forpligtet til at yde den i artikel PVAT.20 og artikel PVAT.22 til PVAT.31 omhandlede bistand, hvis den oprindelige anmodning om bistand
efter artikel PVAT.20, PVAT.22, PVAT.23, PVAT.25 eller PVAT.31 vedrører fordringer, der er over fem år gamle regnet fra tidspunktet for fordringens forfaldsdato i den stat, hvor den bistandssøgende myndighed er hjemmehørende, frem til tidspunktet for fremsættelse af den oprindelige anmodning om bistand.
Hvis der imidlertid gøres indsigelse mod fordringen eller den oprindelige akt, der hjemler ret til eksekution i den stat, hvor den bistandssøgende myndighed er hjemmehørende, anses den femårige frist for at løbe fra det tidspunkt, hvor den stat, hvor den bistandssøgende myndighed er hjemmehørende, fastslår, at der ikke længere kan gøres indsigelse mod fordringen eller den akt, der hjemler ret til eksekution.
Hvis den stat, hvor den bistandssøgende myndighed er hjemmehørende, giver henstand med betalingen eller mulighed for betaling i rater, anses den femårige frist for at løbe fra det tidspunkt, hvor den samlede betalingsperiode udløber.
I disse tilfælde er den bistandssøgte myndighed dog ikke forpligtet til at yde bistand, som vedrører fordringer, der er over ti år gamle, regnet fra tidspunktet for fordringens forfaldsdato i den stat, hvor den bistandssøgende myndighed er hjemmehørende.
4. En stat er ikke forpligtet til at yde bistand, hvis det samlede beløb af de fordringer, for hvilke der anmodes om bistand, er på under 5 000 GBP.
5. Den bistandssøgte myndighed underretter den bistandssøgende myndighed om grunden til, at anmodningen om bistand ikke kan imødekommes.
ARTIKEL PVAT.34
Forældelse
1. Spørgsmål om forældelse afgøres udelukkende ud fra de retsregler, der gælder i den stat, hvor den bistandssøgende myndighed er hjemmehørende.
2. For så vidt angår suspension, afbrydelse eller forlængelse af forældelsesfrister, har inddrivelsesforanstaltninger, der i overensstemmelse med anmodningen om bistand træffes af eller på vegne af den bistandssøgte myndighed, og som medfører suspension, afbrydelse eller forlængelse af forældelsesfristen i henhold til de retsregler, der gælder i den stat, hvor den bistandssøgte myndighed er hjemmehørende, samme virkning i den stat, hvor den bistandssøgende myndighed er hjemmehørende, hvis der er hjemmel for den tilsvarende virkning i henhold til lovgivningen i sidstnævnte stat.
Hvis suspension, afbrydelse eller forlængelse af forældelsesfristen ikke er mulig i henhold til gældende lovgivning i den stat, hvor den bistandssøgte myndighed er hjemmehørende, anses de inddrivelsesforanstaltninger, der i overensstemmelse med anmodningen om bistand træffes af eller på vegne af den bistandssøgte myndighed, og som, hvis de var blevet gennemført af eller på vegne af den bistandssøgende myndighed i dennes stat, ville have medført suspension, afbrydelse eller forlængelse af forældelsesfristen i henhold til de retsregler, der gælder i denne stat, for at være truffet i sidstnævnte stat, for så vidt angår deres virkning for forældelse.
Første og andet afsnit berører ikke rettighederne for den stat, hvor den bistandssøgende myndighed er hjemmehørende, til at træffe foranstaltninger med henblik på at suspendere, afbryde eller forlænge forældelsesfristen i overensstemmelse med den gældende lovgivning i denne stat.
3. Den bistandssøgende myndighed og den bistandssøgte myndighed underretter hinanden om foranstaltninger, der afbryder, suspenderer eller forlænger forældelsesfristen for den fordring, for hvilken der er anmodet om inddrivelsesforanstaltninger eller retsbevarende foranstaltninger, eller som kan have denne virkning.
ARTIKEL PVAT.35
Omkostninger
1. Ud over de beløb, der er nævnt i artikel PVAT.28, stk. 5, søger den bistandssøgte myndighed at inddrive de omkostninger, den har afholdt i forbindelse med inddrivelsen fra den berørte person, og tilbageholde disse i det inddrevne beløb i overensstemmelse med love og bestemmelser i den stat, hvor den bistandssøgte myndighed er hjemmehørende. Staterne giver indbyrdes afkald på godtgørelse af omkostninger i forbindelse med den gensidige bistand, som de yder hinanden i medfør af denne protokol.
2. Ved inddrivelser, der enten frembyder særlige vanskeligheder, er forbundet med meget store omkostninger eller falder inden for rammerne af bekæmpelsen af organiseret kriminalitet, kan de bistandssøgende og bistandssøgte myndigheder imidlertid træffe aftale om særlige godtgørelsesregler i de pågældende sager.
3. Uanset stk. 2 forbliver den stat, hvor den bistandssøgende myndighed er hjemmehørende, ansvarlig over for den stat, hvor den bistandssøgte myndighed er hjemmehørende, for godtgørelse af eventuelle omkostninger og tab som følge af foranstaltninger, som erklæres ubegrundede, for så vidt angår fordringens indhold eller gyldigheden af den akt, der hjemler ret til eksekution og/eller retsbevarende foranstaltninger, og som er udstedt af den pågældende bistandssøgende myndighed.
KAPITEL FIRE
GENERELLE REGLER FOR
ALLE TYPER ANMODNINGER OM INDDRIVELSESBISTAND
ARTIKEL PVAT.36
Anvendelse af sprog
1. Alle anmodninger om bistand, standardformularer til brug for meddelelse og ensartede akter, der hjemler ret til eksekution i den stat, hvor den bistandssøgte myndighed er hjemmehørende, sendes på eller ledsages af en oversættelse til det officielle sprog eller et af de officielle sprog i den stat, hvor den bistandssøgte myndighed er hjemmehørende. Det forhold, at visse dele heraf er affattet på et andet sprog end det officielle sprog eller et at de officielle sprog i denne stat, berører ikke deres gyldighed eller lovligheden ved proceduren, for så vidt dette andet sprog er et, der er aftalt mellem de berørte stater.
2. De dokumenter, for hvilke der anmodes om meddelelse i henhold til artikel PVAT.23, kan sendes til den bistandssøgte myndighed på et af de officielle sprog i den stat, hvor den bistandssøgende myndighed er hjemmehørende.
3. Når en anmodning ledsages af andre dokumenter end de i stk. 1 og 2 nævnte, kan den bistandssøgte myndighed om nødvendigt anmode den bistandssøgende myndighed om en oversættelse af sådanne dokumenter til det officielle sprog eller et af de officielle sprog i den stat, hvor den bistandssøgte myndighed er hjemmehørende, eller til et andet sprog som aftalt mellem de berørte stater.
ARTIKEL PVAT.37
Statistiske oplysninger om inddrivelsesbistand
1. Senest den 30. juni hvert år fremsender parterne ad elektronisk vej statistiske data til specialudvalget vedrørende anvendelsen af dette afsnit.
2. Indholdet og formatet af de statistiske data, der skal meddeles i henhold til stk. 1, fastlægges af specialudvalget.
ARTIKEL PVAT.38
Standardformularer og kommunikationsmidler for inddrivelsesbistand
1. De i artikel PVAT.20, stk. 1, omhandlede anmodninger om oplysninger, de i
artikel PVAT.23, stk. 1, omhandlede anmodninger om meddelelse, de i artikel PVAT.25, stk. 1, omhandlede anmodninger om inddrivelse eller de i artikel PVAT.31, stk. 1, omhandlede anmodninger om retsbevarende foranstaltninger samt meddelelsen af statistiske data i henhold til artikel PVAT.37 fremsendes ad elektronisk vej under anvendelse af en standardformular, medmindre dette af tekniske årsager ikke kan lade sig gøre. Disse formularer anvendes også så vidt muligt i forbindelse med yderligere korrespondance vedrørende anmodningen.
Den ensartede akt, der hjemler ret til eksekution i den stat, hvor den bistandssøgte myndighed er hjemmehørende, og den akt, der hjemler ret til retsbevarende foranstaltninger i den stat, hvor den bistandssøgende myndighed er hjemmehørende, samt de øvrige dokumenter som omhandlet i artikel PVAT.27 og PVAT.31 fremsendes også ad elektronisk vej, medmindre dette af tekniske årsager ikke lader sig gøre.
Hvis det er hensigtsmæssigt, kan der til standardformularerne vedhæftes rapporter, erklæringer og andre dokumenter eller bekræftede kopier eller uddrag heraf, som også fremsendes ad elektronisk vej, medmindre dette af tekniske årsager ikke lader sig gøre.
Standardformularer og kommunikation ad elektronisk vej kan også anvendes til udveksling af oplysninger i medfør af artikel PVAT.21.
2. Stk. 1 finder ikke anvendelse på de oplysninger og den dokumentation, der indhentes ved tilstedeværelse af embedsmænd på administrative kontorer i en anden stat eller ved deltagelse i administrative undersøgelser i en anden stat i overensstemmelse med artikel PVAT.22.
3. Det forhold, at kommunikationen ikke foregår ad elektronisk vej eller med anvendelse af standardformularer, påvirker ikke gyldigheden af de oplysninger, der indhentes, eller de foranstaltninger, der træffes, i forbindelse med eksekutionen af en anmodning om bistand.
4. De elektroniske netværk og de standardformularer, der vedtages i forbindelse med gennemførelsen af denne protokol, kan også anvendes til inddrivelsesbistand i forbindelse med andre fordringer end dem, der er nævnt i artikel PVAT.2, stk. 1, litra b), hvis en sådan inddrivelsesbistand er mulig inden for rammerne af andre bilaterale eller multilaterale retligt bindende instrumenter vedrørende administrativt samarbejde mellem staterne.
5. Indtil specialudvalget har vedtaget de afgørelser, der er omhandlet i artikel PVAT.39, stk. 2, anvender de kompetente myndigheder reglerne i bilaget til denne protokol, herunder standardformularerne.
6. Den stat, hvor den bistandssøgte myndighed er hjemmehørende, anvender sin officielle valuta til overførsel af de inddrevne beløb til den stat, hvor den bistandssøgende myndighed er hjemmehørende, medmindre andet er aftalt mellem de pågældende stater.
AFSNIT IV GENNEMFØRELSE OG ANVENDELSE
ARTIKEL PVAT.39
Handelsspecialudvalget vedrørende Administrativt Samarbejde i forbindelse med Moms og Inddrivelse af Skatter og Afgifter
1. Specialudvalget:
a) afholder regelmæssige konsultationer og
b) tager denne protokols virkemåde og effektivitet op til revision mindst hvert 5. år.
2. Specialudvalget vedtager afgørelser eller henstillinger med henblik på at:
a) fastslå hyppigheden af de praktiske foranstaltninger og de nøjagtige kategorier af oplysninger, der udveksles automatisk som omhandlet i artikel PVAT.11
b) gennemgå resultaterne af denne automatiske udveksling af oplysninger for hver at de oprettede kategorier i henhold til litra a), for at sikre, at denne form for udveksling kun finder sted, hvis det er den mest effektive metode til udveksling af oplysninger
c) oprette nye kategorier af oplysninger, som kan udveksles i overensstemmelse med artikel PVAT.11, såfremt denne automatiske udveksling er den mest effektive samarbejdsmetode
d) fastlægge standardformularerne for meddelelser i henhold til artikel PVAT.19, stk. 1, og artikel PVAT.38, stk. 1
e) gennemgå tilgængeligheden, indsamlingen og behandlingen af statistiske data som omhandlet i artikel PVAT.18 og PVAT.37 for at sikre, at forpligtelserne i disse artikler ikke pålægger parterne en uforholdsmæssig stor administrativ byrde
f) fastlægge, hvad der skal videregives via CCN/CSI-netværket eller ad andre veje
g) fastlægge størrelsen af og de nærmere bestemmelser vedrørende det finansielle bidrag, som Det Forenede Kongerige skal indbetale til Unionens almindelige budget for så vidt angår omkostningerne ved landets deltagelse i de europæiske informationssystemer, idet der tages hensyn til de afgørelser, som er omhandlet i litra d) og f)
h) fastlægge gennemførelsesbestemmelser vedrørende de praktiske foranstaltninger for så vidt angår organiseringen af kontakterne mellem de centrale forbindelseskontorer og de forbindelsesafdelinger, som er omhandlet i artikel PVAT.4, stk. 2 og 3
i) fastlægge de praktiske ordninger mellem de centrale forbindelseskontorer med henblik på gennemførelsen af artikel PVAT.4, stk. 5
j) vedtage gennemførelsesbestemmelser til afsnit III vedrørende omregning af beløb til inddrivelse og overførsel af inddrevne beløb og
k) fastlægge proceduren for indgåelse af den serviceniveauaftale, der er omhandlet i artikel PVAT.5, og indgå denne serviceniveauaftale.
AFSNIT V AFSLUTTENDE BESTEMMELSER
ARTIKEL PVAT.40
Gennemførelse af igangværende anmodninger
1. Hvis anmodninger om oplysninger og om administrative undersøgelser, der er sendt i overensstemmelse med forordning (EU) nr. 904/2010 i forbindelse med de transaktioner, der er omfattet af udtrædelsesaftalens artikel 99, stk. 1, endnu ikke er afsluttet senest fire år efter udløbet af den overgangsperiode, sikrer den bistandssøgte stat at disse anmodninger gennemføres i overensstemmelse med reglerne i denne protokol.
2. Hvis anmodninger om bistand vedrørende skatter og afgifter inden for anvendelsesområdet af denne protokols artikel PVAT.2, som er sendt i overensstemmelse med direktiv 2010/24/EU i forbindelse med de fordringer, der er omhandlet i udtrædelsesaftalens artikel 100, stk. 1, ikke er afsluttet inden for fem år efter udløbet af overgangsperioden, sikrer den bistandssøgte stat, at disse anmodninger om bistand gennemføres i overensstemmelse med reglerne i denne protokol. Den ensartede standardformular til underretning eller den akt, der hjemler ret til eksekution i den bistandssøgte stat, og som er fastlagt i overensstemmelse med den i dette stykke nævnte lovgivning, bevarer sin gyldighed med henblik på en sådan gennemførelse. En revideret ensartet akt, der hjemler ret til eksekution i den bistandssøgte stat, kan fastsættes efter udløbet af den femårsperiode i forbindelse med fordringer, for hvilke der inden var blev anmodet om bistand. Sådanne reviderede ensartede akter skal henvise til det retsgrundlag, der blev anvendt til den oprindelige anmodning om bistand.
ARTIKEL PVAT.41
Forbindelse med andre aftaler eller ordninger
Denne protokol har forrang for bestemmelserne i de bilaterale eller multilaterale aftaler eller ordninger om administrativt samarbejde på momsområdet eller om inddrivelsesbistand i forbindelse med fordringer omfattet af denne protokol, som er indgået mellem medlemsstaterne og Det Forenede Kongerige, for så vidt bestemmelserne heri er uforenelige med bestemmelserne i denne protokol.
BILAG
TIL PROTOKOLLEN OM ADMINISTRATIVT SAMARBEJDE OG BEKÆMPELSE AF SVIG VEDRØRENDE MERVÆRDIAFGIFT
OG OM GENSIDIG BISTAND VED INDDRIVELSE AF FORDRINGER I FORBINDELSE MED SKATTER OG AFGIFTER
AFDELING 1
Indtil specialudvalget har vedtaget de afgørelser, der er omhandlet i artikel PVAT.39, stk. 2, i denne protokol, gælder følgende regler og standardformularer:
AFDELING 2 ORGANISERING AF KONTAKTER
2.1. Indtil andet er bestemt, er de centrale forbindelseskontorer, som er særligt ansvarlige for anvendelsen af afsnit II i denne protokol følgende:
a) for Det Forenede Kongerige: Her Majesty's Revenue and Customs, UK VAT Central Liaison Office
b) for medlemsstaterne: de centrale forbindelseskontorer, der er udpeget til administrativt samarbejde mellem medlemsstaterne på momsområdet.
2.2. Indtil andet er bestemt, er de centrale forbindelseskontorer, som er særligt ansvarlige for anvendelsen af afsnit III i denne protokol følgende:
a) for Det Forenede Kongerige: Her Majesty's Revenue and Customs, Debt Management
b) for medlemsstaterne: de centrale forbindelseskontorer, der er udpeget til inddrivelsesbistand mellem medlemsstaterne.
AFDELING 3
ADMINISTRATIVT SAMARBEJDE OG BEKÆMPELSE AF SVIG VEDRØRENDE MERVÆRDIAFGIFT
3.1. Kommunikation
Meddelelse af oplysninger i henhold til denne protokols afsnit II skal så vidt muligt foregå elektronisk og via Common Communication Network (CCN) mellem staternes respektive postbokse til udveksling af oplysninger om administrativt samarbejde eller deres postbokse til bekæmpelse af svig på momsområdet.
3.2. Standardformular
Til udveksling af oplysninger i henhold til denne protokols afsnit II anvender staterne følgende model:
Standardformular til anmodninger om oplysninger, til spontan udveksling af oplysninger og til feedback mellem EU-medlemsstaterne og Det Forenede Kongerige i henhold til protokollen om administrativt samarbejde og bekæmpelse af svig på momsområdet |
Reference for udveksling af oplysninger:
A) BASISOPLYSNINGER | |
A1 | |
Bistandssøgende stat: | Bistandssøgte stat: |
Bistandssøgende myndighed: | Bistandssøgte myndighed: |
A2 | |
Embedsmand, der behandler anmodningen/udvekslingen i den bistandssøgende myndighed: | Embedsmand, der behandler svaret på anmodningen/udvekslingen i den bistandssøgte myndighed: |
Navn: | Navn: |
E-mail: | E-mail: |
Tlf.: | Tlf.: |
Sprog | Sprog |
A3 | |
National reference for den bistandssøgende myndighed: | National reference for den bistandssøgte myndighed: |
Felt forbeholdt den bistandssøgende myndighed | Felt forbeholdt den bistandssøgte myndighed |
A4 | |
Dato for fremsendelse af anmodning/udveksling: | Dato for fremsendelse af svar: |
A5 | |
Antal bilag til anmodningen/udvekslingen: | Xxxxx bilag til dette svar: |
A6 | A7 |
○ Generel anmodning/xxxxxxxxxx | □ Undertegnede bistandssøgte myndighed vil ikke være i stand til at svare inden for følgende frister: |
○ Xxxxxxxxx om oplysninger | ○ 3 måneder |
○ Spontan udveksling af oplysninger | ○ 1 måned for oplysninger, som allerede er til rådighed |
□ Der anmodes om feedback på en spontan udveksling af oplysninger | Årsag til forsinkelse: |
○ Xxxxxxxxx/udveksling vedrørende svig | |
○ Xxxxxxxxx om oplysninger | |
○ Svig i forbindelse med forsvundne forhandlere - registreringskontrol/erhvervsaktivitet | |
○ Spontan udveksling af oplysninger | |
□ Der anmodes om feedback på en spontane oplysninger | |
□ Forventet tidspunkt for svar: | |
□ Den bistandssøgte myndighed i staten tillader videregivelsen af oplysningerne til en anden stat (artikel PVAT.6, stk. 6, i protokollen om administrativt samarbejde og bekæmpelse af svig vedrørende merværdiafgift og om gensidig bistand ved inddrivelse af fordringer i forbindelse med skatter og afgifter) □ Der anmodes om feedback på svaret |
I henhold til artikel PVAT.6, stk. 4, i protokollen om administrativt samarbejde og bekæmpelse af svig vedrørende merværdiafgift og om gensidig bistand ved inddrivelse af fordringer i forbindelse med skatter og afgifter skal den stat, der fremsender oplysningerne, på grundlag af en begrundet anmodning tillade, at de modtagne oplysninger benyttes til andre formål end dem, der er omhandlet i nævnte protokols artikel 2, stk. 1. | ||
B) ANMODNING OM GENERELLE OPLYSNINGER | ||
Bistandssøgende myndighed | Bistandssøgt myndighed | Bistandssøgt myndighed1 |
B1 Momsregistreringsnummer (hvis ikke, skatteregistreringsnummer) | B1 Momsregistreringsnummer (hvis ikke, skatteregistreringsnummer) ○ Udfyld venligst | |
○ Bekræft venligst | ○ Oplysningen bekræftes ○ Oplysningen bekræftes ikke | |
Momsnummer: | Momsnummer: | Momsnummer: |
□ Momsregistreringsnummer ikke tilgængeligt | □ Momsregistreringsnummer ikke tilgængeligt | □ Momsregistreringsnummer ikke tilgængeligt |
Skatteregistreringsnummer: | Skatteregistreringsnummer: | Skatteregistreringsnummer: |
B2 Navn | B2 Navn ○ Udfyld venligst | |
○ Bekræft venligst | ○ Oplysningen bekræftes ○ Oplysningen bekræftes ikke | |
Navn: | ||
B3 Navn på firma | B3 Navn på firma ○ Udfyld venligst | |
○ Bekræft venligst | ○ Oplysningen bekræftes ○ Oplysningen bekræftes ikke | |
Navn på firma: |
1 I denne tredje kolonne angiver den bistandssøgte myndighed enten de oplysninger, som den bistandssøgende myndighed anmoder om (i anden kolonne er rubrikken "udfyld venligst" markeret), eller den bekræfter rigtigheden af de oplysninger, som den bistandssøgende myndighed har indgivet (i anden kolonne er rubrikken "bekræft venligst" markeret, og oplysningerne er angivet).
B4 Adresse | B4 Adresse ○ Udfyld venligst | |
○ Bekræft venligst | ○ Oplysningen bekræftes ○ Oplysningen bekræftes ikke | |
Adresse: | ||
B5 Følgende datoer i formatet (ÅÅÅÅ/MM/DD): | B5 Følgende datoer i formatet (ÅÅÅÅ/MM/DD): ○ Udfyld venligst | ○ Oplysningen bekræftes ○ Oplysningen bekræftes ikke |
○ Bekræft venligst | ||
a) udstedelse af moms- /skatteregistreringsnummer | a) udstedelse af moms- /skatteregistreringsnummer | a) udstedelse af moms- /skatteregistreringsnummer |
b) annullering af moms- /skatteregistreringsnummer | b) annullering af moms- /skatteregistreringsnummer | b) annullering af moms- /skatteregistreringsnummer |
c) Stiftelse | c) Stiftelse | c) Stiftelse |
B6 Dato for påbegyndelse af aktivitet | B6 Dato for påbegyndelse af aktivitet ○ Udfyld venligst | |
○ Bekræft venligst | ○ Oplysningen bekræftes ○ Oplysningen bekræftes ikke | |
Dato for påbegyndelse af aktivitet | Dato for påbegyndelse af aktivitet |
B7 Dato for afslutning af aktivitet | B7 Dato for afslutning af aktivitet ○ Udfyld venligst | |
○ Bekræft venligst | ○ Oplysningen bekræftes ○ Oplysningen bekræftes ikke | |
Dato for afslutning af aktivitet | Dato for afslutning af aktivitet | |
B8 Navne på ledere/direktører | B8 Navne på ledere/direktører ○ Udfyld venligst | ○ Oplysningen bekræftes ○ Oplysningen bekræftes ikke |
○ Bekræft venligst | ||
B9 Navne på virksomhedens ejere, indehavere, medarbejdere, partnere, agenter, interessenter eller andre personer med andre rettigheder i virksomheden | B9 Navne på virksomhedens ejere, indehavere, medarbejdere, partnere, agenter, interessenter eller andre personer med andre rettigheder i virksomheden ○ Udfyld venligst | ○ Oplysningen bekræftes ○ Oplysningen bekræftes ikke |
○ Bekræft venligst | ||
B10 Aktivitetens art | B10 Aktivitetens art ○ Udfyld venligst | ○ Oplysningen bekræftes ○ Oplysningen bekræftes ikke |
○ Bekræft venligst | ||
a) Virksomhedens retlige status | a) Virksomhedens retlige status | a) Virksomhedens retlige status |
b) Egentlig hovedaktivitet1 | b) Egentlig hovedaktivitet | b) Egentlig hovedaktivitet |
1 Den egentlige hovedaktivitet vil sige den reelle hovedaktivitet, som virksomheden udfører (i modsætning til en anden eventuelt angivet aktivitet).
B11 Transaktionens art | Transaktionens art B11 Omhandlede varer/tjenesteydelser ○ Udfyld venligst | Transaktionens art B11 Omhandlede varer/tjenesteydelser |
○ Bekræft venligst | ○ Oplysningen bekræftes ○ Oplysningen bekræftes ikke | |
Periode og beløb, som anmodningen/udvekslingen vedrører B12 Levering af varer fra et land til et andet | ||
Fra | Periode | Periode |
Til | Beløb | Beløb |
Kilder: □ Momsinformations- udvekslingssystem (VIES) □ Andet | ||
B13 Levering af tjenesteydelser fra et land til et andet | ||
Fra | Periode | Periode |
Til | Beløb | Beløb |
Kilder: □ VIES □ Andet |
C) YDERLIGERE OPLYSNINGER |
Registrering |
□ C1 Den afgiftspligtige person i den bistandssøgte stat (□)/den afgiftspligtige person i den bistandssøgende stat (□) er i øjeblikket ikke momsregistreret. Ifølge VIES eller andre kilder er der foretaget leverancer efter datoen for aktivitetens ophør. Redegør venligst. |
□ C2 Den afgiftspligtige person i den bistandssøgte stat (□)/den afgiftspligtige person i den bistandssøgende stat (□) er ikke momsregistreret. Ifølge VIES eller andre kilder er der foretaget leveringer før registreringsdatoen. Redegør venligst. |
Transaktioner af varer/tjenesteydelser |
Varer □ C3 Ifølge VIES eller andre kilder har den afgiftspligtige person i den bistandssøgte stat foretaget leveringer af varer, men den afgiftspligtige person i den bistandssøgende stat: ○ har ikke angivet et køb varerne ○ nægter at have modtaget varerne ○ har angivet et køb for et andet beløb, og det angivne beløb er: Undersøg venligst sagen, og redegør for den. |
□ Jeg vedlægger kopier af de dokumenter, jeg er i besiddelse af. |
□ CC4 Det køb, som den afgiftspligtige person i den bistandssøgende stat har angivet, stemmer ikke overens med oplysningerne i VIES eller andre kilder. Undersøg venligst sagen, og redegør for den. |
□ C5 Angiv venligst de adresser, hvor varerne blev leveret. |
Adresser: |
□ C6 Den afgiftspligtige person i den bistandssøgende stat hævder at have foretaget en leverance til en person i den bistandssøgte stat. Bekræft venligst, at varerne blev modtaget, og om de er: □ bogført: ○ Ja ○ Nej □ angivet/betalt af en afgiftspligtig person i den bistandssøgte stat ○ Ja ○ Nej Navn og/eller momsregistreringsnummer på den afgiftspligtige person i den bistandssøgte stat. |
Forudgående/videre transport af varerne □ C7 Hvem blev varerne købt af? Angiv venligst navne, firmanavne og momsnumre i rubrik C41. □ C8 Hvem blev varerne solgt videre til? Angiv venligst navne, firmanavne og momsnumre i rubrik C41. |
Tjenesteydelser □ C9 Ifølge VIES eller andre kilder har den afgiftspligtige person i den bistandssøgte stat foretaget leveringer af tjenesteydelser, der er afgiftspligtige i den bistandssøgende stat, men den afgiftspligtige person i den bistandssøgende stat: ○ har ikke angivet tjenesteydelsen ○ nægter at have modtaget tjenesteydelsen ○ har angivet at have modtaget tjenesteydelsen for et andet beløb, og det angivne beløb er: Undersøg venligst sagen, og redegør for den. |
□ Jeg vedlægger kopier af de dokumenter, jeg er i besiddelse af. □ C10 De køb, som den afgiftspligtige person i den bistandssøgende stat har angivet, stemmer ikke overens med oplysningerne i VIES eller andre kilder. Undersøg venligst sagen, og redegør for den. □ C11 Angiv venligst de adresser, hvor tjenesteydelserne blev leveret. |
Adresser: |
□ C12 Den afgiftspligtige person i den bistandssøgende stat hævder at have foretaget en leverance til en person i den bistandssøgte stat. Bekræft venligst, at tjenesteydelserne blev modtaget, og om de er: □ bogført: ○ Ja ○ Nej □ angivet/betalt af en afgiftspligtig person i den bistandssøgte stat ○ Ja ○ Nej Navn og/eller momsregistreringsnummer på den afgiftspligtige person i den bistandssøgte stat. |
Transport af varer □ C13 Angiv venligst transportørens navn/momsregistreringsnummer og adresse. |
Navn og/eller momsregistreringsnummer og adresse: |
□ C14 Hvem bestilte og betalte for transporten af varerne? |
Navn og/eller momsregistreringsnummer og adresse: |
□ C15 Hvem er ejer af det anvendte transportmiddel? |
Navn og/eller momsregistreringsnummer og adresse: |
Fakturaer □ C16 Angiv venligst det fakturerede beløb og valuta. |
Betaling □ C17 Angiv venligst det betalte beløb og valuta. |
□ C18 Angiv venligst navnet på bankkontoens indehaver og det kontonummer, som betalingen kom fra og/eller gik til. |
Fra: Kontohavers navn: IBAN-nummer eller kontonummer: Bank: Til: Kontohavers navn: IBAN-nummer eller kontonummer: Bank: |
□ C19 Angiv venligst følgende oplysninger, hvis betalingen foregik kontant: □ Hvem betalte pengene, til hvem, hvor og hvornår? □ Hvilken dokumentation (kvittering for kontant betaling, osv.) blev udstedt som bekræftelse på betalingen? □ C20 Er der nogen beviser for betalinger fra tredjepart? I så fald bedes du give yderligere oplysninger i rubrik C41 ○ Ja ○ Nej |
Ordreafgivelse □ C21 Angiv venligst alle tilgængelige oplysninger om den person, der afgav ordren, hvordan ordren blev afgivet, og hvordan kontakten blev etableret mellem leverandøren og kunden. |
Varer omfattet af særordninger/særlige procedurer Marker den relevante rubrik og skriv dit spørgsmål i rubrik C40 □ C22 Trekantshandel. □ C23 Fortjenstmargenordningen. □ C24 Fjernsalg af varer □ omfattet af EU-ordningen □ omfattet af importordningen □ C25 Nye transportmidler solgt til ikkeafgiftspligtige personer. □ C26 Undtagelse i henhold til toldprocedure 42XX / 63XX. □ C27 Gas og el. □ C28 Konsignationsaftaler. □ C29 Xxxxx: |
Tjenesteydelser omfattet af særlige bestemmelser Marker den relevante rubrik og skriv dit spørgsmål i rubrik C40 □ C30 Levering af tjenesteydelser fra en formidler. □ C31 Levering af tjenesteydelser i forbindelse med fast ejendom. □ C32 Levering af passagertransport. □ C33 Levering af varetransport. □ C34 Levering af tjenesteydelser inden for kultur, kunst, sport, videnskab, undervisning, underholdning og lignende, transportydelser i tilknytning hertil samt vurdering af og arbejde på løsøregenstande. □ C35 Levering af restaurations- og cateringydelser af anden slags end dem i C37. □ C36 Levering af lejetransport. □ C37 Levering af restaurations-og cateringydelser til forbrug om bord på skibe, fly eller tog. □ C38 Levering af tjenesteydelser □ omfattet af ikke-EU-ordningen □ omfattet af EU-ordningen □ C39 Tjenesteydelser hvor reglerne for faktisk benyttelse eller udnyttelse anvendes. □ C40 Baggrundsinformation og yderligere spørgsmål |
C41 Svarfelt til fritekst | ||
D) ANMODNING OM DOKUMENTER | ||
Der anmodes om kopier af følgende dokumenter (se beløb og periode i B12 og B13, hvis dette er relevant) | ||
□ D1 Fakturaer | ○ Udleveret | ○ Ikke tilgængelig |
□ D2 Kontrakter | ○ Udleveret | ○ Ikke tilgængelig |
□ D3 Ordrer | ○ Udleveret | ○ Ikke tilgængelig |
□ D4 Dokumentation for betalinger | ○ Udleveret | ○ Xxxx tilgængelig |
□ D5 Transportdokumentation | ○ Udleveret | ○ Xxxx tilgængelig |
□ D6 Kreditors regnskab vedrørende den afgiftspligtige person i den bistandssøgte stat | ○ Udleveret | ○ Xxxx tilgængelig |
□ D7 Xxxxxxxxx regnskab vedrørende den afgiftspligtige person i den bistandssøgte stat | ○ Udleveret | ○ Ikke tilgængelig |
□ D8 Konsignationsregistre. Fra Til | ○ Udleveret | ○ Ikke tilgængelig |
□ D9 one-stop-shop-/import-one-stop-shop- oplysninger Fra Til | ○ Udleveret | ○ Ikke tilgængelig |
□ D10 Kontoudtog Fra Til | ○ Udleveret | ○ Ikke tilgængelig |
□ D11 Andre | ○ Udleveret | ○ Xxxx tilgængelig |
E) SPONTAN AFGIVELSE AF OPLYSNINGER (GENEREL) |
□ E1 På baggrund af oplysningerne om den afgiftspligtige person i den afsendende stat lader det til, at personen bør være registreret i den modtagende stat. □ E2 Ifølge oplysningerne om den afgiftspligtige person i den afsendende stat blev der leveret □ varer / □ tjenesteydelser til dem af en afgiftspligtig person i den modtagende stat, men der foreligger ingen oplysninger fra VIES/toldmyndighederne eller andre datakilder. □ E3 Ifølge oplysningerne om den afgiftspligtige person i den afsendende stat skal der betales moms af varer leveret til den modtagende stat, men der er ikke angivet nogen data i VIES, hos toldmyndighederne eller i andre datakilder. □ E4 Ifølge VIES/toldmyndighederne eller andre datakilder har den afgiftspligtige person i den modtagende stat foretaget leveringer til en afgiftspligtig person i den afsendende stat, men sidstnævnte afgiftspligtige person: □ har ikke angivet erhvervelsen af □ varer / modtagelsen af □ tjenesteydelser □ nægter erhvervelsen af □ varer / modtagelsen af □ tjenesteydelser. □ E5 Ifølge oplysningerne om den afgiftspligtige person i den afsendende stat skal der betales moms af tjenesteydelser leveret i den modtagende stat. □ E6 Baggrund og yderligere oplysninger: □ E7 Jeg vedlægger kopier af fakturaer, som jeg er i besiddelse af. |
F) SVIG I FORBINDELSE MED FORSVUNDNE FORHANDLERE: REGISTRERINGSKONTROL/ERVHERVSAKTIVITET | ||
A) Identifikation af virksomheden | ||
Bistandssøgende myndighed | Bistandssøgt myndighed | Bistandssøgt myndighed1 |
F1 Momsregistreringsnummer (hvis ikke, skatteregistreringsnummer) | F1 Momsregistreringsnummer (hvis ikke, skatteregistreringsnummer) ○ Udfyld venligst | |
○ Bekræft venligst | ○ Oplysningen bekræftes ○ Oplysningen bekræftes ikke | |
Momsnummer: | Momsnummer: | Momsnummer: |
□ Momsregistreringsnummer ikke tilgængeligt | □ Momsregistreringsnummer ikke tilgængeligt | □ Momsregistreringsnummer ikke tilgængeligt |
Skatteregistreringsnummer: | Skatteregistreringsnummer: | Skatteregistreringsnummer: |
F2 Navn | F2 Navn ○ Udfyld venligst | |
○ Bekræft venligst | ○ Oplysningen bekræftes ○ Oplysningen bekræftes ikke | |
Navn: | ||
F3 Adresse | F3 Adresse ○ Udfyld venligst | |
○ Bekræft venligst | ○ Oplysningen bekræftes ○ Oplysningen bekræftes ikke | |
Adresse: |
1 I denne tredje kolonne angiver den bistandssøgte myndighed enten de oplysninger, som den bistandssøgende myndighed anmoder om (i anden kolonne er rubrikken "udfyld venligst" markeret), eller den bekræfter rigtigheden af de oplysninger, som den bistandssøgende myndighed har indgivet (i anden kolonne er rubrikken "bekræft venligst" markeret, og oplysningerne er angivet).
F4 Følgende datoer i formatet (ÅÅÅÅ/MM/DD): | F4 Følgende datoer i formatet (ÅÅÅÅ/MM/DD): ○ Udfyld venligst | ○ Oplysningen bekræftes ○ Oplysningen bekræftes ikke |
○ Bekræft venligst | ||
a) udstedelse af moms- /skatteregistreringsnummer | a) udstedelse af moms- /skatteregistreringsnummer | a) udstedelse af moms- /skatteregistreringsnummer |
b) annullering af moms- /skatteregistreringsnummer | b) annullering af moms- /skatteregistreringsnummer | b) annullering af moms- /skatteregistreringsnummer |
c) Stiftelse | c) Stiftelse | c) Stiftelse |
F5 Ejere, indehavere, medarbejdere, partnere, agenter, interessenter eller andre personer med andre rettigheder i virksomheden | F5 Ejere, indehavere, medarbejdere, partnere, agenter, interessenter eller andre personer med andre rettigheder i virksomheden ○ Udfyld venligst | ○ Oplysningen bekræftes ○ Oplysningen bekræftes ikke |
○ Bekræft venligst | ||
a) Navn | a) Navn | a) Navn |
b) Adresse | b) Adresse | b) Adresse |
c) Fødselsdato | c) Fødselsdato | c) Fødselsdato |
d) Nationalitet | d) Nationalitet | d) Nationalitet |
X0 Xxxxxx/direktører | X0 Xxxxxx/direktører ○ Udfyld venligst | ○ Oplysningen bekræftes ○ Oplysningen bekræftes ikke |
○ Bekræft venligst | ||
a) Navn | a) Navn | a) Navn |
b) Adresse | b) Adresse | b) Adresse | |
c) Fødselsdato | c) Fødselsdato | c) Fødselsdato | |
d) Nationalitet | d) Nationalitet | d) Nationalitet | |
B) Ønskede oplysninger | |||
□ F7 Findes personerne angivet i F5 og F6 (med fødselsdato, hvis den kendes) i nogen af jeres databaser? | ○ Ja | ○ Nej | |
□ F8 Har personerne angivet i F5 og F6 tidligere begået økonomisk kriminalitet? | □ Oplysningerne kan af retlige grunde ikke udleveres. ○ Ja ○ Nej | ||
□ F9 Har personerne angivet i F5 og F6 tidligere været involveret i svig i forbindelse med forsvundne forhandlere eller andre typer svig? | □ Oplysningerne kan af retlige grunde ikke udleveres. ○ Ja ○ Nej | ||
□ F10 Har personerne angivet i F5 og F6 enten bopæl på eller forbindelse til den angivne adresse? | ○ Ja | ○ Nej | |
□ F11 Er den angivne adresse en bopæl/virksomhed/midlertidig bopæl/revisor/andet? | ○ Ja ○ Nej | ||
□ F12 Hvad består erhvervsaktiviteten i? | |||
□ F13 Er virksomhedens overholdelse af skattelovgivningen tvivlsom? | ○ Ja | ○ Nej |
□ F14 vad er grunden til annulleringen af momsnummeret? | |
□ F15 Angiv venligst alle tilknyttede virksomheder1, herunder deres momsregistreringsnumre og en anprisning af deres troværdighed. | |
□ F16 Angiv venligst de af virksomhedens bankkonti, som der er kendskab til, og som befinder sig i den bistandssøgte stat, samt alle hertil knyttede virksomheder. | |
□ F17 Angiv venligst oplysningerne fra momsoversigterne eller toldangivelserne vedrørende leveringer/køb af varer/tjenester i året/årene: | |
□ F18 Angiv venligst oplysningerne fra momsangivelserne/om betalingerne i året/årene: | |
□ F19 Yderligere bemærkninger: | |
G) SPONTAN UDVEKSLING AF OPLYSNINGER (SVIG I FORBINDELSE MED FORSVUNDNE FORHANDLERE) | |
Afsendende myndighed | Modtagende myndighed |
Identifikation af virksomheden G1 Momsregistreringsnummer (hvis ikke, skatteregistreringsnummer) | Identifikation af virksomheden G1 Momsregistreringsnummer (hvis ikke, skatteregistreringsnummer) |
Momsnummer: | Momsnummer: |
□ Momsregistreringsnummer ikke tilgængeligt | □ Momsregistreringsnummer ikke tilgængeligt |
Skatteregistreringsnummer: | Skatteregistreringsnummer: |
1 Dette omfatter alle virksomheder med samme direktør eller andre retlige, økonomiske eller finansielle forbindelser til den virksomhed, der angives i afsnit A).
G2 Navn | G2 Navn |
G3 Adresse | G3 Adresse |
G4 Følgende datoer i formatet (ÅÅÅÅ/MM/DD): | G4 Følgende datoer i formatet (ÅÅÅÅ/MM/DD): |
a) udstedelse af moms-/skatteregistreringsnummer | a) udstedelse af moms- /skatteregistreringsnummer |
b) annullering af moms-/skatteregistreringsnummer | b) annullering af moms- /skatteregistreringsnummer |
c) Stiftelse | c) Stiftelse |
G5 Ejere, indehavere, medarbejdere, partnere, agenter, interessenter eller andre personer med andre rettigheder i virksomheden | G5 Ejere, indehavere, medarbejdere, partnere, agenter, interessenter eller andre personer med andre rettigheder i virksomheden |
a) Navn | a) Navn |
b) Adresse | b) Adresse |
c) Fødselsdato | c) Fødselsdato |
d) Nationalitet | d) Nationalitet |
X0 Xxxxxx/direktører | X0 Xxxxxx/direktører |
a) Navn | a) Navn |
b) Adresse | b) Adresse |
c) Fødselsdato | c) Fødselsdato |
d) Nationalitet | d) Nationalitet |
Yderligere bemærkninger | |
H) TILBAGEMELDING1 | |
Resultater vedrørende de modtagne oplysninger: | |
1) Oplysningerne: | |
□ har ført til en yderligere ansættelse af moms eller andre afgifter. Angiv nærmere oplysninger om afgiftstype og beløb: | |
Skattetype: | |
Yderligere ansættelse: | |
Sanktioner: | |
□ har ført til momsregistrering. | |
□ har ført til momsafregistrering. | |
□ har ført til annullering af et momsnummer i VIES eller i databasen over momsregistrerede skatteydere. | |
□ har ført til berigtigelse af momsangivelser. |
1 Indgives af den kompetente myndighed, der modtager oplysningerne.
□ har ført til en skrivebordsundersøgelse. |
□ har ført til en ny revisionsprocedure eller blev anvendt i en igangværende revision. |
□ har ført til en undersøgelse af svig. |
□ har givet anledning til anmodning om oplysninger. |
□ har ført til embedsmænds tilstedeværelse i administrative kontorer eller deltagelse i administrative undersøgelser. |
□ har ført til multilateral kontrol (MLC). |
□ har ført til andre foranstaltninger: |
□ har ikke ført til nogen væsentlig handling. |
2) Andre bemærkninger: |
Fremsendelsesdato: |
AFDELING 4 INDDRIVELSESBISTAND
ARTIKEL 4.1
Kommunikation
En anmodning, der sendes elektronisk med henblik på anvendelse af denne protokols afsnit III, sendes mellem de CCN-mailbokse, der er oprettet for den type skatter og afgifter, som anmodningen vedrører, medmindre bistandssøgerens centrale forbindelseskontorer og de bistandssøgte stater er enige om, at en af mailboksene kan anvendes til anmodninger vedrørende forskellige typer skatter og afgifter.
Hvis en anmodning om meddelelse af dokumenter vedrører mere end en type skat eller afgift, sender den bistandssøgende myndighed anmodningen til en mailboks, der er oprettet for mindst en af de typer fordringer, der er nævnt i de dokumenter, der skal meddeles.
ARTIKEL 4.2
Gennemførelsesbestemmelser vedrørende den ensartede akt, der hjemler ret til eksekution i den bistandssøgte stat
1. De administrative sanktioner, bøder, gebyrer og tillæg samt renter og omkostninger som omhandlet i denne protokols artikel PVAT.2, stk. 1, litra b), som i henhold til gældende regler i den bistandssøgende stat kan forfalde fra datoen for den oprindelige akt, der hjemler ret til eksekution, og indtil dagen før datoen for afsendelsen af anmodningen om inddrivelse, kan føjes til den ensartede akt, der hjemler ret til eksekution i den bistandssøgte stat.
2. En ensartet akt, der hjemler ret til eksekution i den bistandssøgte stat, kan omfatte flere fordringer og flere personer svarende til den oprindelige akt eller de oprindelige akter, der hjemler ret til eksekution i den bistandssøgende stat.
3. Hvis flere oprindelige akter, der hjemler ret til eksekution, vedrørende fordringer i den bistandssøgende stat, allerede er blevet erstattet af en global akt, der hjemler ret til eksekution, vedrørende alle disse fordringer i den pågældende stat, kan den ensartede akt, der hjemler ret til eksekution i den bistandssøgte stat, baseres på de oprindelige akter, der hjemler ret til eksekution i den bistandssøgende stat, eller på den globale akt, der samler disse oprindelige akter i den bistandssøgende stat.
4. Når den i stk. 2 nævnte oprindelige akt eller den i stk. 3 nævnte globale akt indeholder flere fordringer, hvoraf en eller flere allerede er blevet opkrævet eller inddrevet, henvises der i den ensartede akt, der hjemler ret til eksekution i den bistandssøgte stat, kun til de fordringer, for hvilke der anmodes om bistand til inddrivelse.
5. Når den i stk. 2 nævnte oprindelige akt eller den i stk. 3 nævnte globale akt indeholder flere fordringer, kan den bistandssøgende myndighed opstille en liste over disse krav i forskellige ensartede akter, der hjemler ret til eksekution i den bistandssøgte stat, i overensstemmelse med den skattetyperelaterede kompetencefordeling blandt de respektive inddrivelseskontorer i den bistandssøgte stat.
6. Hvis en anmodning ikke kan fremsendes via CCN-netværket og fremsendes pr. post, underskrives den ensartede akt, der hjemler ret til eksekution i den bistandssøgte stat, af en behørigt bemyndiget embedsmand fra den bistandssøgende myndighed.
ARTIKEL 4.3
Omregning af beløb, der skal inddrives
1. Den bistandssøgende myndighed angiver størrelsen på den fordring, der skal inddrives, i den bistandssøgende stats valuta og i den bistandssøgte stats valuta.
2. For anmodninger, der sendes til Det Forenede Kongerige, er den vekselkurs, der skal anvendes i forbindelse med inddrivelsesbistanden, den vekselkurs, som Den Europæiske Centralbank offentliggør dagen før datoen for anmodningens fremsendelse. Når en sådan kurs ikke er til rådighed på nævnte dato, anvendes den seneste valutakurs, der er offentliggjort af Den Europæiske Centralbank før den dato, hvor anmodningen er sendt.
For anmodninger, der sendes til en medlemsstat, er den vekselkurs, der skal anvendes i forbindelse med inddrivelsesbistanden, den vekselkurs, som Bank of England offentliggør dagen før datoen for anmodningens fremsendelse. Når en sådan kurs ikke er til rådighed på nævnte dato, anvendes den seneste valutakurs, der er offentliggjort af Bank of England før den dato, hvor anmodningen er sendt.
3. Med henblik på omregning af det fordringsbeløb, der følger af ændringen i denne protokols artikel PVAT.30, stk. 2, til den valuta, der er gældende i den bistandssøgte myndigheds stat, anvender den bistandssøgende myndighed den valutakurs, som blev anvendt i den oprindelige anmodning.
ARTIKEL 4.4
Overførsel af inddrevne beløb
1. Overførslen af de inddrevne beløb skal finde sted senest to måneder efter den dato, hvor inddrivelsen blev foretaget, medmindre staterne træffer anden aftale.
2. Hvis de foranstaltninger til inddrivelse, den bistandssøgte myndighed har anvendt, anfægtes med en begrundelse, som ikke er omfattet af den bistandssøgende stats ansvar, kan den bistandssøgte myndighed dog vente med at overføre beløb, der er inddrevet i forbindelse med den bistandssøgende stats fordring, indtil tvisten er afgjort, hvis følgende betingelser er opfyldt:
a) den bistandssøgte myndighed, finder det sandsynligt, at tvisten afgøres til fordel for den pågældende part og
b) den bistandssøgende myndighed har ikke erklæret, at den godtgør allerede overførte beløb, hvis fristen afgøres til fordel for den pågældende part.
3. Hvis den bistandssøgende myndighed har afgivet en godtgørelseserklæring i henhold til stk. 2, litra b), skal den tilbageføre inddrevne beløb, der allerede er overført af den bistandssøgte myndighed, senest en måned efter modtagelsen af anmodningen om godtgørelse. Eventuel anden erstatning skal i så tilfælde betales udelukkende af den bistandssøgte myndighed.
ARTIKEL 4.5
Godtgørelse for inddrevne beløb
Den bistandssøgte myndighed underretter den bistandssøgende myndighed om enhver foranstaltning, der træffes i den bistandssøgte stat med henblik på godtgørelse af inddrevne beløb eller kompensation i forbindelse med inddrivelse af bestridte fordringer, straks efter at den bistandssøgte myndighed er blevet underrettet herom.
Den myndighed, der anmodes om bistand, inddrager så vidt muligt den myndighed, der anmoder om bistand, i procedurerne til fastsættelse af det beløb, der skal godtgøres, og den erstatning, der skal udredes. Efter modtagelsen af en begrundet begæring fra den myndighed, der anmodes om bistand, overfører den myndighed, der anmoder om bistand, de godtgjorte beløb og den betalte erstatning senest to måneder efter modtagelsen af denne anmodning.
ARTIKEL 4.6
Standardformularer
1. For så vidt angår den ensartede anmeldelsesformular, der ledsager anmodningen om meddelelse, jf. denne protokols artikel PVAT.23, anvender staterne den formular, der er udarbejdet i overensstemmelse med model A.
2. For så vidt angår den ensartede akt, der hjemler ret til eksekution i den bistandssøgte stat, jf. denne protokols artikel PVAT.27, og som ledsager anmodningen om inddrivelse eller anmodningen om retsbevarende foranstaltninger, eller den reviderede ensartede akt, der
hjemler ret til eksekution i den bistandssøgte stat, jf. denne protokols artikel PVAT.30, stk. 2, anvender staterne den formular, der er udfærdiget i overensstemmelse med model B.
3. For så vidt angår anmodningen om oplysninger, jf. denne protokols artikel PVAT.20, anvender staterne den formular, der er udarbejdet i overensstemmelse med model C.
4. For så vidt angår anmodningen om meddelelse, jf. denne protokols artikel PVAT.23, anvender staterne den formular, der er udarbejdet i overensstemmelse med model D.
5. For så vidt angår anmodningen om inddrivelse eller retsbevarende foranstaltninger, jf. denne protokols artikel PVAT.25 og PVAT.31, anvender staterne den formular, der er udarbejdet i overensstemmelse med model E.
6. Hvis formularerne fremsendes elektronisk, kan strukturen og layoutet tilpasses til kravene og mulighederne i det elektroniske kommunikationssystem, forudsat at sættet af data og oplysninger deri ikke ændres væsentligt i forhold til modellerne nedenfor.
Model A
Ensartet meddelelsesformular med oplysninger om meddelt(e) dokument(er) (fremsendes til modtageren af meddelelsen)(1)
Dette dokument ledsager dokument(er), der er meddelt af den kompetente myndighed i følgende stat: [den bistandssøgte stats navn].
Denne meddelelse vedrører dokumenter fra de kompetente myndigheder i følgende stat: [den bistandssøgende stats navn], som anmodede om bistand i forbindelse med meddelelse i henhold til artikel PVAT.23 i protokollen om administrativt samarbejde og bekæmpelse af svig vedrørende merværdiafgift og om gensidig bistand ved inddrivelse af fordringer i forbindelse med skatter og afgifter mellem Den Europæiske Union og Det Forenede Kongerige.
A. MODTAGER AF MEDDELELSEN
– | Navn |
– | Adresse (kendt eller formodet) |
– | Xxxxx oplysninger, der er relevante for identifikationen af modtageren |
B. FORMÅL MED MEDDELELSEN Meddelelsen har til formål:
□ | at oplyse modtageren om det eller de dokumenter, som dette dokument er vedhæftet |
□ | at suspendere forældelsen af den eller de fordringer, som det eller de meddelte dokumenter omhandler |
□ | at bekræfte over for modtageren, at denne er forpligtet til at betale de i punkt D anførte beløb. |
Bemærk, at myndighederne i tilfælde af manglende betaling kan træffe eksekutionsforanstaltninger og/eller retsbevarende foranstaltninger for at sikre inddrivelse af fordringen eller fordringerne. Dette kan medføre, at yderligere omkostninger pålægges modtageren.
De er modtager af denne meddelelse, da De anses for at være:
□ | hovedskyldneren |
□ | en medskyldner |
□ | en person, der ikke er (med)skyldneren, men som hæfter for betaling af skatter, afgifter og andre foranstaltninger eller for andre fordringer i forbindelse med disse skatter, afgifter og andre foranstaltninger i henhold til den gældende lovgivning i den bistandssøgende stat |
□ | en person, der ikke er (med)skyldneren, og som er i besiddelse af aktiver, der tilhører (med)skyldneren eller nogen anden hæftende person, eller som har gæld til (med)skyldneren eller til nogen anden hæftende person |
□ | en tredjepart, som kan påvirkes af eksekutionsforanstaltninger for andre personer |
(Følgende oplysning vises, hvis modtageren af meddelelsen er en anden person end (med)skyldneren, og som er i besiddelse af, eller som har gæld til (med)skyldneren eller til en anden hæftende person, eller en tredjepart, som kan påvirkes af eksekutionsforanstaltningerne for andre personer:
De meddelte dokumenter vedrører fordringer i forbindelse med skatter og afgifter, som følgende person(er) hæfter for som
□ | hovedskyldneren: [navn og adresse (kendt eller formodet)] |
□ | en medskyldner: [navn og adresse (kendt eller formodet)] |
□ | en person, der ikke er (med)skyldneren, men som hæfter for betaling af skatter, afgifter og andre foranstaltninger eller for andre fordringer i forbindelse med disse skatter, afgifter og andre foranstaltninger i henhold til den gældende lovgivning i den bistandssøgende stat. [navn og adresse (kendt eller formodet)]. |
Den bistandssøgende myndighed i [navn på den bistandssøgende stat] har opfordret de kompetente myndigheder i [navn på den bistandssøgte stat] til at foretage denne meddelelse før [dato]. Bemærk, at denne dato ikke specifikt er forbundet med nogen forældelsesfrist.
– | Navn: |
– | Adresse: |
– | Andre kontaktoplysninger: |
– | Sprog, hvorpå dette kontor kan kontaktes: |
C. KONTOR(ER) MED ANSVAR FOR DET ELLER DE MEDDELTE DOKUMENTER Kontor med ansvar for vedlagte dokument(er):
Yderligere oplysninger om ☐ det eller de meddelte dokumenter ☐ og/eller om muligheden for at anfægte forpligtelserne kan indhentes fra
□ | ovennævnte kontor med ansvar for vedlagte dokument(er) og/eller | |
□ | følgende kontor: | |
– | Navn: | |
– | Adresse: | |
– | Andre kontaktoplysninger: | |
– | Sprog, hvorpå dette kontor kan kontaktes: |
– | Referencenummer: | |
– | Oprettelsesdato: | |
– | Det meddelte dokuments kategori: | |
□ | Skatteansættelse | |
□ | Betalingspåbud | |
□ | Afgørelse efter en administrativ klage | |
□ | Andet administrativt dokument: | |
□ | Dom/kendelse afsagt af: | |
□ | Andet juridisk dokument: |
D. BESKRIVELSE AF DET (DE) MEDDELTE DOKUMENT(ER) Dokument [nr.]
– | Navn på den eller de pågældende fordringer (på den bistandssøgende stats sprog): |
– | Fordringskategori: |
– | Beløbet på den eller de pågældende fordringer: | |
□ | Hovedstol: | |
□ | Administrative sanktioner og bøder: | |
□ | Renter frem til [dato]: | |
□ | Omkostninger frem til [dato]: | |
□ | Gebyrer for attester og lignende dokumenter i forbindelse med administrative procedurer vedrørende fordringen i punkt [x]: | |
□ | Samlet beløb for denne eller disse fordringer: |
– | Beløbet i punkt [x] skal betales: | |
□ | før: | |
□ | senest [antal] dage efter datoen på denne meddelelse | |
□ | omgående |
– | Betalingen skal foretages til: | |
– | Kontohaver: | |
– | Internationalt bankkontonummer (IBAN): | |
– | Bankidentifikationskode (BIC): | |
– | Bankens navn: |
– | Reference, der skal anvendes ved betaling: |
– | Modtageren kan besvare det eller de dokumenter, der hermed er meddelt. | |
□ | Sidste svardag: | |
□ | Svarperiode: |
– | Navn og adresse på den myndighed, svaret kan sendes til: |
– | Mulighed for gøre indsigelse: | ||
□ | Perioden for indsigelse mod fordringen eller det eller de meddelte dokumenter er allerede udløbet. | ||
□ | Sidste indsigelsesdag: | ||
□ | Frist for at gøre indsigelse mod fordringen: [antal dage] efter | ||
□ | datoen for denne meddelelse. | ||
□ | oprettelsen af det eller de meddelte dokumenter | ||
□ | en anden dato: |
– | Navn og adresse på den myndighed, hvortil en indsigelse skal sendes: |
Bemærk, at tvister om fordringen, akten, der hjemler ret til eksekution, eller noget andet dokument, der hidrører fra myndighederne i [navn på den bistandssøgende stat], hører under de kompetente instansers kompetence i [navn på den bistandssøgende stat] i henhold til artikel PVAT.29 i ovennævnte protokol mellem Den Europæiske Union og Det Forenede Kongerige.
Alle sådanne tvister er omfattet af de proceduremæssige og sproglige regler i [navn på den bistandssøgende stat].
□ | Bemærk, at inddrivelse kan begynde før afslutningen af indsigelsesperioden. |
– | Xxxxx xxxxxxxxxxx: |
(1) Punkterne i kursiv er valgfrie.
Model B
Ensartet akt, der hjemler ret til eksekution af fordringer, der er omfattet af artikel PVAT.27
i protokollen om administrativt samarbejde og bekæmpelse af svig vedrørende merværdiafgift og om gensidig bistand ved inddrivelse af fordringer i forbindelse med skatter og afgifter mellem Den Europæiske Union og Det Forenede Kongerige(1)
□ ENSARTET AKT, DER HJEMLER RET TIL EKSEKUTION AF FORDRINGER
– | Udstedelsesdato: |
– | Referencenummer: |
□ ÆNDRET AKT, DER HJEMLER RET TIL EKSEKUTION AF FORDRINGER
– | Dato for udstedelse af den oprindelige ensartede akt: |
– | Dato for ændring: |
– | Begrundelse for ændringen: |
□ | dom/kendelse afsagt af [rettens navn] den [dato] |
□ | administrativ afgørelse af [dato] |
– | Referencenummer: |
State, hvor dokumentet er udstedt: [den bistandssøgende stats navn]
Inddrivelsesforanstaltningerne, der er truffet af den bistandssøgte stat, er baseret på:
□ | en ensartet akt, der hjemler ret til eksekution, jf. ovennævnte protokols artikel PVAT.27. |
□ | en revideret ensartet akt, der hjemler ret til eksekution, jf. ovennævnte protokols artikel PVAT.30 (under hensyntagen til den afgørelse, der er truffet af den i artikel PVAT.29, stk. 1, i samme protokol omhandlede kompetente instans). |
Dette dokument er den ensartede akt, der hjemler ret til eksekution (herunder retsbevarende foranstaltninger). Det vedrører den eller de nedenfor anførte fordringer, som stadig er ubetalt(e) i den bistandssøgende stat [navn på den bistandssøgende stat]. Den oprindelige akt, der hjemler ret til eksekution af denne eller disse fordringer, er blevet meddelt, hvis det kræves i henhold til national lovgivning i den bistandssøgende stat [navn på den bistandssøgende stat].
Tvister vedrørende fordringen eller fordringerne hører udelukkende under de kompetente instansers kompetence i [navn på den bistandssøgende stat] i henhold til ovennævnte protokols
artikel PVAT.29. Sager indbringes for dem i henhold til de proceduremæssige og sproglige regler, der gælder i den bistandssøgende stat [navn på den bistandssøgende stat].
BESKRIVELSE AF FORDRINGEN ELLER FORDRINGERNE OG DEN ELLER DE PÅGÆLDENDE PERSONER
Identifikation af fordringen eller fordringerne [nr.]
1. | Sagsnr.: |
2. | Fordringskategori: |
3. | Skatte-/afgiftskategori: |
4. | Omhandlede periode eller dato: |
5. | Dato for fordringens oprettelse: |
6. | Dato, fra hvilken eksekution er mulig: | |
7. | Stadig skyldigt fordringsbeløb: | |
□ | hovedstol: | |
□ | administrative sanktioner og bøder: | |
□ | renter til datoen før den dag, anmodningen er sendt: | |
□ | omkostninger til datoen før den dag, anmodningen er sendt: |
□ | samlet beløb for denne fordring: |
8. Dato for meddelelse af den oprindelige akt, der hjemler ret til eksekution i den bistandssøgende stat: [den bistandssøgende stats navn]:
□ | Dato: |
□ | Ingen dato |
9. Kontor med ansvar for vurdering af fordringen:
– | Navn: |
– | Adresse: |
– | Andre kontaktoplysninger: |
– | Sprog, hvorpå dette kontor kan kontaktes: |
10. Yderligere oplysninger om fordringen og om mulighederne for at anfægte betalingsforpligtelsen kan indhentes fra:
□ | ovennævnte kontor | |
□ | følgende kontor med ansvar for den ensartede akt, der hjemler ret til eksekution: | |
– | Navn: | |
– | Adresse: | |
– | Andre kontaktoplysninger: | |
– | Sprog, hvorpå dette kontor kan kontaktes: |
Identifikation af den eller de pågældende personer i den eller de nationale akter, der hjemler ret til eksekution
a) Følgende person er nævnt i den eller de nationale akter, der hjemler ret til eksekution
□ | fysisk person | |
□ | anden person | |
– | Navn | |
– | Adresse (kendt eller formodet) | |
– | Andre oplysninger, der er relevante for identifikationen af modtageren |
□ | Juridisk repræsentant | |
– | Navn | |
– | Adresse (kendt eller formodet) | |
– | Andre oplysninger, der er relevante for identifikationen af modtageren |
Begrundelse for hæftelse:
□ | hovedskyldner |
□ | en medskyldner |
□ | en person, der ikke er (med)skyldneren, men som hæfter for betaling af skatter, afgifter og andre foranstaltninger eller for andre fordringer i forbindelse med disse skatter, afgifter og andre foranstaltninger i henhold til den gældende lovgivning i den bistandssøgende stat. |
b) Følgende person(er) er også nævnt i den eller de nationale akter, der hjemler ret til eksekution:
□ | fysisk person | |
□ | anden person | |
– | Navn: | |
– | Adresse (kendt eller formodet): | |
– | Andre oplysninger, der er relevante for identifikationen af modtageren: |
□ | Juridisk repræsentant | |
– | Navn: | |
– | Adresse (kendt eller formodet): | |
– | Andre oplysninger, der er relevante for identifikationen af modtageren: |
Begrundelse for hæftelse:
□ | hovedskyldner |
□ | en medskyldner |
□ | en person, der ikke er (med)skyldneren, men som hæfter for betaling af skatter, afgifter og andre foranstaltninger eller for andre fordringer i forbindelse med disse skatter, afgifter og andre foranstaltninger i henhold til den gældende lovgivning i den bistandssøgende stat. |
Andre oplysninger
Samlet fordringsbeløb
– | i den bistandssøgende stats valuta: |
– | i den bistandssøgte stats valuta: |
(1) Punkterne i kursiv er valgfrie.
Model C – anmodning om oplysninger
ANMODNING OM OPLYSNINGER På grundlag af artikel PVAT.20 i protokollen om administrativt samarbejde og bekæmpelse af svig vedrørende merværdiafgift og om gensidig bistand ved inddrivelse af fordringer i forbindelse med skatter og afgifter mellem Den Europæiske Union og Det Forenede Kongerige Sagsnr.: AA_RA_aaaaaaaaaaa_rrrrrrrrrrrr_20YYMMDD_xxxxxxx_RI |
Fordringens/fordringernes art:
1. DEN BISTANDSSØGENDE MYNDIGHEDS STAT | ||
A. Bistandssøgende myndighed Land: Navn: Tlf.: Sagsnummer: Navn på den person, der tager sig af anmodningen: Sprogkundskaber | B. Kontor, der iværksætter anmodningen Navn: Adresse: Postnr.: By: Tlf.: E-mail: Sagsnummer: Navn på den person, der tager sig af anmodningen: |
2. DEN BISTANDSSØGTE MYNDIGHEDS STAT | ||
A. Bistandssøgt myndighed | B. Kontor, der behandler anmodningen | |
Land: | Navn: | |
Navn: | Adresse: | |
Tlf.: | Postnr.: | |
Sagsnummer: | By: | |
Navn på den person, der tager sig af anmodningen: | Tlf.: E-mail: | |
Sprogkundskaber | Sagsnummer: | |
Navn på den person, der tager sig af anmodningen: |
3. OPLYSNINGER OM ANMODNINGEN |
□ Undertegnede myndighed, der anmoder om bistand, beder den myndighed, der anmodes om bistand, om ikke at underrette den eller de personer, som denne anmodning vedrører. □ Undertegnede myndighed, der anmoder om bistand, bekræfter, at de oplysninger, der skal modtages, vil være omfattet af de fortrolighedsbestemmelser, der er fastsat i ovennævnte retsgrundlag. |
4. OPLYSNINGER OM DEN PÅGÆLDENDE PERSON |
A. Der anmodes om oplysninger angående: |
□ Fysiske personer: |
Fornavn(e): |
Efternavn: |
Fødenavn: |
Fødselsdato: |
Fødested: |
Momsnummer: |
Skatteregistreringsnummer: |
Andre identifikationsoplysninger: |
Personens adresse: □ kendt — □ formodet |
– Gade og husnummer: |
– Andre adresseoplysninger: |
– Postnummer og by: |
– Land: |
□ Eller for juridiske enheder: |
Virksomhedens navn: |
Juridisk status: |
Momsnummer: |
Skatteregistreringsnummer: |
Andre identifikationsoplysninger: |
Den juridiske enheds adresse: □ kendt — □ formodet |
– Gade og husnummer: |
– Andre adresseoplysninger: |
– Postnummer og by: |
– Land: |
□ Juridisk repræsentant |
Navn: |
Denne juridiske repræsentants adresse: □ kendt — □ formodet |
– Gade og husnummer: |
– Andre adresseoplysninger: |
– Postnummer og by: |
– Land: |
B. Ansvar: den pågældende person er: |
□ hovedskyldneren |
□ en medskyldner |
□ en person, der ikke er (med)skyldneren, men som hæfter for betaling af skatter, afgifter og andre foranstaltninger eller for andre fordringer i forbindelse med disse skatter, afgifter og andre foranstaltninger i henhold til den gældende lovgivning i den bistandssøgende stat. |
□ en person, der ikke er (med)skyldneren, og som er i besiddelse af aktiver, der tilhører (med)skyldneren eller nogen anden hæftende person, eller som har gæld til (med)skyldneren eller til nogen anden hæftende person |
□ en tredjepart, som kan påvirkes af eksekutionsforanstaltninger for andre personer |
C. Andre relevante oplysninger angående ovenstående personer: |
□ Bankkontonummer/-numre: |
– Bankkontonummer (IBAN): |
– Bankidentifikationskode (BIC): |
– Bankens navn: |
□ Biloplysninger den 20ÅÅ/MM/DD |
– nummerplade: |
– bilmærke: |
– bilens farve: |
□ Anslået eller foreløbigt eller □ præcist beløb for fordringen/fordringerne: |
□ Andet: |
5. ØNSKEDE OPLYSNINGER |
□ Oplysninger om identiteten på den person, som anmodningen vedrører (for fysiske personer: fulde navn, fødselsdato og fødested; for juridiske enheder: virksomhedens navn og juridiske status) |
□ Oplysninger om adressen |
□ Oplysninger om indkomst og formue til inddrivelse |
□ Oplysninger om arvinger og/eller retssuccessorer |
□ Andet: |
6. OPFØLGNING AF ANMODNINGEN OM OPLYSNINGER | |||||
Dato | Nr. | Meddelelse | Bistandssøgende myndighed | Bistandssøgt myndighed | |
dato | 1 □ | Undertegnede myndighed, der anmodes om bistand, bekræfter modtagelsen af anmodningen. | |||
dato □ Kombineres med bekræftelse | 2 □ | Undertegnede myndighed, der anmodes om bistand, opfordrer den myndighed, der anmoder om bistand, til at supplere anmodningen med følgende yderligere oplysninger: | |||
dato | 3 □ | Undertegnede myndighed, der anmodes om bistand, har endnu ikke modtaget de krævede yderligere oplysninger og vil afslutte din anmodning, hvis oplysningerne ikke modtages inden den 20ÅÅ/MM/DD. | |||
dato | 4 | Undertegnede myndighed, der anmoder om bistand, | |||
□ | a | giver efter anmodning følgende yderligere oplysninger: | |||
□ | b | er ikke i stand til at give de ønskede yderligere oplysninger (fordi:) | |||
dato | 5 □ | Undertegnede myndighed, der anmodes om bistand, bekræfter modtagelsen af de yderligere oplysninger og kan nu behandle anmodningen. | |||
dato | 6 | Undertegnede myndighed, der anmodes om bistand, yder ikke bistand og afslutter sagen, fordi: | |||
□ | a | Undertegnede har ingen kompetence med hensyn til nogen af de fordringer, som anmodningen vedrører. | |||
□ | b | fordringen er ældre end forudset i protokollen. | |||
□ | c | fordringens størrelse ligger under tærsklen. | |||
□ | d | undertegnede har ikke kunnet opnå disse oplysninger i forbindelse med inddrivelse af tilsvarende nationale fordringer. | |||
□ | e | det ville afsløre en handelsmæssig, industriel eller erhvervsmæssig hemmelighed. | |||
□ | f | meddelelsen af disse oplysninger vil kunne krænke statens sikkerhed eller den offentlige orden eller være i modstrid med statens politik. | |||
□ | g | den bistandssøgende myndighed har ikke fremlagt alle de krævede supplerende oplysninger | |||
□ | h | anden årsag: |
dato | 7 □ | Undertegnede myndighed, der anmoder om bistand, anmoder om at blive informeret om min anmodnings nuværende status. | |
dato | 8 | Undertegnede myndighed, der anmodes om bistand, kan ikke opgive oplysningerne på nuværende tidspunkt, fordi: □ der er udbedt oplysninger fra andre offentlige instanser. □ der er udbedt oplysninger fra tredjepart. □ der vil blive foretaget en personlig henvendelse. □ anden årsag: | |
dato | 9 | Det er ikke muligt at opnå de ønskede oplysninger, fordi: | |
□ | a | den pågældende person er ukendt. | |
□ | b | dataene er utilstrækkelige til at kunne identificere den pågældende person. | |
□ | c | den pågældende person er flyttet til en ukendt adresse. | |
□ | d | de ønskede oplysninger foreligger ikke. | |
□ | e | anden årsag: | |
dato | 10 □ | Undertegnede myndighed, der anmodes om bistand, fremsender følgende del af de ønskede oplysninger: | |
dato | 11 | Undertegnede myndighed, der anmodes om bistand, fremsender alle dele (eller den endelige del) af de ønskede oplysninger: | |
□ | a | Identitet bekræftet | |
□ | b | Adresse bekræftet | |
□ | c | Følgende data om den pågældende persons identitet er ændret (eller tilføjet): | |
Fysiske personer: | |||
□ Fornavn(e): | |||
□ Efternavn: | |||
□ Pigenavn: | |||
□ Fødselsdato: | |||
□ Fødested: |
For juridiske enheder: | ||
□ Juridisk status: | ||
□ Virksomhedens navn: | ||
□ | d | Følgende adresseoplysninger er ændret (eller tilføjet): |
□ Gade og husnummer: | ||
□ Andre adresseoplysninger: | ||
□ Postnummer og by: | ||
□ Land: | ||
□ Tlf.: | ||
□ Fax: | ||
□ E-mail: | ||
□ | e | Finansiel situation |
□ Kendte bankkonti: | ||
Bankkontonummer (IBAN): … | ||
Bankidentifikationskode (BIC): … | ||
Bankens navn: … | ||
□ Oplysninger om beskæftigelse: □ Ansat — □ Selvstændig — □ Uden beskæftigelse | ||
□ Det ser ud til, at den pågældende person ingen midler har til at betale gælden/ingen formue har til at dække inddrivelsen af fordringen | ||
□ Den pågældende person er konkurs/insolvent: | ||
– Dato for afsigelse af begæring: | ||
– Dato for afslutning af konkursbehandling: | ||
– Oplysninger om likvidator: | ||
Navn: | ||
Gade og husnummer: | ||
Andre adresseoplysninger: | ||
Postnummer og by: | ||
Land: |
□ Det ser ud til, at den pågældende person har: | |||
□ begrænsede midler til delvis at betale gælden | |||
□ tilstrækkelige midler/formue til inddrivelsen | |||
□ Bemærkninger: | |||
□ | f | Gæld, som der er gjort indsigelse mod | |
□ den pågældende person er blevet rådgivet til at gøre indsigelse mod fordringen i staten for den bistandssøgende myndighed | |||
□ eventuelle referencer til indsigelsen: | |||
□ yderligere oplysninger vedlagt | |||
□ | g | Skyldner afgik ved døden ÅÅÅÅ/MM/DD | |
□ | h | Navn og adresse på arvinger/bobestyrer: | |
□ | i | Xxxxx bemærkninger: | |
□ | j | Det anbefales, at inddrivelsesproceduren igangsættes | |
□ | k | Det anbefales ikke, at inddrivelsesproceduren igangsættes | |
dato | 12 □ | Undertegnede myndighed, der anmoder om bistand, trækker min anmodning om oplysninger tilbage. | |
dato | 13 □ | Andet: Bemærkning fra ⭘ den bistandssøgende myndighed ⭘ eller den bistandssøgte myndighed: |
Model D – anmodning om meddelelse
ANMODNING OM MEDDELELSE På grundlag af artikel PVAT.23 i protokollen om administrativt samarbejde og bekæmpelse af svig vedrørende merværdiafgift og om gensidig bistand ved inddrivelse af fordringer i forbindelse med skatter og afgifter mellem Den Europæiske Union og Det Forenede Kongerige Sagsnr.: AA_RA_aaaaaaaaaaa_rrrrrrrrrrrr_20YYMMDD_xxxxxxx_RN |
Fordringens/fordringernes art:
1. DEN BISTANDSSØGENDE MYNDIGHEDS STAT | ||
A. Bistandssøgende myndighed | B. Kontor, der iværksætter anmodningen | |
Land: | Navn: | |
Navn: | Adresse: | |
Tlf.: | Postnr.: | |
Sagsnummer: | By: | |
Tlf.: | ||
Navn på den person, der tager sig af anmodningen: | E-mail: Sagsnummer: | |
Sprogkundskaber: | Navn på den person, der tager sig af anmodningen: |
2. DEN BISTANDSSØGTE MYNDIGHEDS STAT | ||
A. Bistandssøgt myndighed | B. Kontor, der behandler anmodningen | |
Land: | Navn: | |
Navn: | Adresse: | |
Tlf.: | Postnr.: | |
Sagsnummer: | By: | |
Tlf.: | ||
Navn på den person, der tager sig af anmodningen: | E-mail: Sagsnummer: | |
Sprogkundskaber: | Navn på den person, der tager sig af anmodningen: |
3. OPLYSNINGER OM ANMODNINGEN |
□ Frist for meddelelse af disse dokumenter for at undgå problemer med forældelsesfristen (om nødvendigt): 20ÅÅ/MM/DD |
□ Andre bemærkninger: |
4. IDENTIFIKATION AF MODTAGEREN AF MEDDELELSEN |
A. Meddelelse bør ske til: |
□ For fysiske personer: |
Fornavn(e): |
Efternavn: |
Fødenavn: |
Fødselsdato: |
Fødested: |
Momsnummer: |
Skatteregistreringsnummer: |
Andre identifikationsoplysninger: |
Personens adresse: □ kendt — □ formodet |
Gade og husnummer: |
Andre adresseoplysninger: |
Postnummer og by: |
Land: |
□ Eller for juridiske enheder: |
Virksomhedens navn: |
Juridisk status: |
Momsnummer: |
Skatteregistreringsnummer: |
Andre identifikationsoplysninger: |
Den juridiske enheds adresse: □ kendt — □ formodet |
Gade og husnummer: |
Andre adresseoplysninger: |
Postnummer og by: |
Land: |
□ Juridisk repræsentant |
Navn: |
Denne juridiske repræsentants adresse: □ kendt — □ formodet |
Gade og husnummer: |
Andre adresseoplysninger: |
Postnummer og by: |
Land: |
B. Andre relevante oplysninger angående ovenstående personer: |
5 | FORMÅL MED MEDDELELSEN: se vedlagte ensartede anmeldelsesformular. |
6 | BESKRIVELSE AF DET (DE) MEDDELTE DOKUMENT(ER): se vedlagte ensartede anmeldelsesformular. |
7. OPFØLGNING AF ANMODNINGEN OM MEDDELELSE | ||||
Dato | Nr. | Meddelelse | Bistandssøgende myndighed | Bistandssøgt myndighed |
dato | 1 □ | Undertegnede myndighed, der anmodes om bistand, bekræfter modtagelsen af anmodningen. | ||
dato | 2 □ | Undertegnede myndighed, der anmodes om bistand, opfordrer den myndighed, der anmoder om bistand, til at supplere anmodningen med følgende yderligere oplysninger: | ||
dato | 3 □ | Undertegnede myndighed, der anmodes om bistand, har endnu ikke modtaget de krævede yderligere oplysninger og vil afslutte din anmodning, hvis oplysningerne ikke modtages inden den 20ÅÅ/MM/DD. | ||
dato | 4 | Undertegnede myndighed, der anmoder om bistand, | ||
□ | a | giver efter anmodning følgende yderligere oplysninger: | ||
□ | b | er ikke i stand til at give de ønskede yderligere oplysninger (fordi: ) | ||
dato | 5 □ | Undertegnede myndighed, der anmodes om bistand, bekræfter modtagelsen af de yderligere oplysninger og kan nu behandle anmodningen. |
dato | 6 □ □ □ □ □ | Undertegnede myndighed, der anmodes om bistand, yder ikke bistand og afslutter sagen, fordi: | |
a | undertegnede har ingen kompetence med hensyn til de skatter, som anmodningen vedrører. | ||
b | fordringen/fordringerne er ældre end forudset i protokollen. | ||
c | fordringens/fordringernes størrelse ligger under tærsklen. | ||
d | den bistandssøgende myndighed har ikke fremlagt alle de krævede supplerende oplysninger | ||
e | Anden årsag: | ||
dato | 7 □ | Undertegnede myndighed, der anmoder om bistand, anmoder om at blive informeret om min anmodnings nuværende status. | |
dato | 8 | Undertegnede myndighed, der anmodes om bistand, bekræfter: | |
□ | a | at dokumentet/dokumenterne er blevet meddelt adressaten med retsvirkning i henhold til den nationale lovgivning i den stat, hvor den bistandssøgte myndighed er beliggende, den 20ÅÅ/MM/DD. | |
Meddelelsen blev givet på følgende måde: | |||
□ til adressaten personligt | |||
□ pr. post | |||
□ pr. e-mail | |||
□ pr. anbefalet brev | |||
□ af foged | |||
□ ved en anden procedure |