AFTALE
BILAG IV
(jf. artikel 89, stk. 2)
AFTALE
OM SUNDHEDSMÆSSIGE OG PLANTESUNDHEDSMÆSSIGE FORANSTALTNINGER I SAMHANDELEN MED DYR, ANIMALSKE PRODUKTER, PLANTER, PLANTEPRODUKTER OG ANDRE VARER OG DYREVELFÆRD
PARTERNE, der er defineret i artikel 197 i associeringsaftalen -
SOM ønsker at lette samhandelen mellem Fællesskabet og Chile med dyr og animalske produkter, planter, planteprodukter og andre varer og samtidig beskytte folke-, dyre- og plantesundheden,
SOM tager hensyn til, at gennemførelsen af aftalen sker i overensstemmelse med parternes interne procedurer og lovgivningsprocedurer,
SOM tager hensyn til, at anerkendelsen af ækvivalens sker gradvist og progressivt og gælder prio- riterede områder,
SOM tager hensyn til, at et af målene med del IV, afsnit I, i associeringsaftalen er gradvist og gen- sidigt at liberalisere handelen med varer i overensstemmelse med GATT 1994,
SOM bekræfter deres rettigheder og forpligtelser i henhold til WTO-aftalen og dens bilag især SPS- aftalen,
SOM ønsker at sikre fuldstændig åbenhed, for så vidt angår sundheds- og plantesundhedsforanstalt- ninger i samhandelen, at have en fælles forståelse af SPS-aftalen og at gennemføre dens principper og bestemmelser,
SOM ER BESLUTTET PÅ fuldt ud at tage hensyn til risikoen for spredning af dyreinfektioner, sygdomme og skadegørere og til foranstaltninger, der er iværksat for at bekæmpe og udrydde så- danne infektioner, sygdomme og skadegørere for at beskytte folke-, dyre- og plantesundheden og undgå afbrydelser i samhandelen,
SOM er klar over, at det i betragtning af dyrevelfærdens betydning og dens sammenhæng med vete- rinærspørgsmål og ønsket om at udarbejde dyrevelfærdsstandarder er hensigtsmæssigt at lade dette spørgsmål indgå i aftalen og undersøge dyrevelfærdsstandarder under hensyntagen til udviklingen i de kompetente internationale standardiseringsorganer -
ER BLEVET ENIGE OM FØLGENDE:
ARTIKEL 1
Mål
1. Målet med denne aftale er at lette samhandelen mellem parterne med dyr, animalske produk- ter, planter, planteprodukter og andre varer og samtidig beskytte folke-, dyre- og plantesundheden ved at:
a) sikre fuld åbenhed om sundheds- og plantesundhedsforanstaltninger gældende for handel
b) indføre et system til anerkendelse af ækvivalensen af foranstaltninger, som er truffet af en part under hensyntagen til beskyttelse af folke-, dyre- og plantesundheden
c) anerkende parternes sundhedsstatus og anvende regionaliseringsprincippet
d) fortsætte gennemførelsen af principperne i SPS-aftalen
e) indføre ordninger og procedurer, der letter handelen, og
f) forbedre kommunikationen og samarbejdet mellem parterne om sundheds- og plantesund- hedsforanstaltninger.
2. Aftalen har endvidere til formål at lade parterne nå frem til en fælles forståelse af dyrevel- færdsstandarder.
ARTIKEL 2
Multilaterale forpligtelser
Parterne bekræfter deres rettigheder og forpligtelser i henhold til WTO-aftalen, navnlig SPS-aftalen. Disse rettigheder og forpligtelser skal understrege parternes aktiviteter på grundlag af denne aftale.
ARTIKEL 3
Anvendelsesområde
1. Aftalen anvendes på følgende foranstaltninger, for så vidt som de påvirker handelen mellem parterne:
a) sundhedsforanstaltninger, som parterne anvender på dyr eller animalske produkter opført i tillæg I.A, og
b) plantesundhedsforanstaltninger, som en af parterne anvender på planter eller planteprodukter og andre varer opført i tillæg I.B.
2. Derudover anvendes aftalen på udvikling af dyrevelfærdsstandarder opført i tillæg I.C.
3. Med forbehold af stk. 4 anvendes aftalen til at begynde med ikke på anliggender opført i til- læg I.D.
4. Den i artikel 16 anførte komité kan ændre aftalen ved en beslutning om at udvide anvendel- sesområdet til også at omfatte andre sundheds- og plantesundhedsforanstaltninger med indvirkning på parternes samhandel.
5. Den i artikel 16 anførte komité kan ændre aftalen ved en beslutning om at udvide anvendel- sesområdet til også at omfatte andre dyrevelfærdsstandarder.
ARTIKEL 4
Definitioner
I denne aftale forstås ved:
a) "dyr og animalske produkter", levende dyr, herunder levende fisk og toskallede bløddyr, sæd, embryoner og æg til inkubation og produkter af animalsk oprindelse, herunder fiskerivarer, som defineret i den internationale dyresundhedskodeks og den internationale sundhedskodeks for vanddyr fra Det Internationale Kontor for Epizootier ("OIE")
b) "planter", levende planter og levende dele heraf, herunder frø, jf. tillæg I.B. Ved levende plantedele forstås:
i) frugt i botanisk forstand, undtagen dybfrossen
ii) grøntsager, undtagen dybfrosne
iii) rodknolde, stængelknolde, løg og jordstængler
iv) afskårne blomster
v) grene med blade
vi) fældede træer med blade og
vii) plantevævskultur
c) "planteprodukter", produkter af vegetabilsk oprindelse, uforarbejdede eller let forarbejdede, for så vidt produkterne ikke er planter, jf. tillæg I.B
d) "frø", frø i botanisk forstand til såning
e) "andre varer", emballage, befordring, containere, brugte landbrugsmaskiner, jord, vækst- medier og andre organismer, genstande eller materiale, der kan indslæbe eller sprede skade- gørere, jf. tillæg I.B
f) "skadegørere", alle arter, bakteriestammer eller biotyper af planter, dyr eller patogent agens, der er skadelige for planter og planteprodukter
g) "dyresygdom", kliniske eller patologiske tegn på en infektion hos dyr
h) "fiskesygdom", klinisk eller ikke-klinisk infektion med en eller flere ætiologiske agenser af sygdomme, der angriber vanddyr
i) "dyreinfektion", en situation, hvor dyr bærer et smitstof med eller uden kliniske eller patologi- ske tegn på en infektion
j) "sundheds- og plantesundhedsforanstaltninger", foranstaltninger som defineret i punkt 1 i bi- lag A til SPS-aftalen, der er omfattet af denne aftales anvendelsesområde
k) "dyrevelfærdsstandarder", standarder for dyrebeskyttelse, som falder ind under denne aftales anvendelsesområde, og som parterne udarbejder og anvender i overensstemmelse med even- tuelle OIE-standarder
l) "passende sundheds- og plantesundhedsbeskyttelsesniveau", det sundheds- og plantesund- hedsbeskyttelsesniveau, som er fastlagt i stk. 5 i bilag A til SPS-aftalen
m) "område",
i) zoner eller områder som defineret i OIE's dyresundhedskodeks for så vidt angår dyre- sundhed, og i OIE's internationale sundhedskodeks for vanddyr for så vidt angår akva- kultur, idet der tages hensyn til det særlige forhold, at EF betragtes som en enhed
ii) for så vidt angår plantesundhed et område som defineret i FAO's internationale standar- der for plantesundhedsforanstaltninger "Glossary of Phytosanitary terms", dvs. en af parterne officielt defineret del eller dele, hvis status anerkendes i overensstemmelse med artikel 6, stk. 6, litra a), for så vidt angår spredningen af en given skadegører
n) "regionalisering" begrebet regionalisering som beskrevet i artikel 6 i SPS-aftalen
o) "sending", en mængde varer af samme type omfattet af samme certifikat eller dokument, transporteret med samme transportmiddel, afsendt af én og samme afsender og med oprin- delse i samme eksportland eller samme del af det pågældende eksportland. En sending kan bestå af et eller flere partier
p) "ækvivalens i samhandelen" (i det følgende benævnt 'ækvivalens'), det forhold, at foranstalt- ninger i den eksporterende part, hvad enten de adskiller sig fra foranstaltningerne i den im- porterende part eller ej, objektivt set opnår den importerende parts passende beskyttelses- niveau eller acceptable risikoniveau
q) "sektor", fremstillings- og handelsstrukturen for en vare eller en varekategori i en part
r) "delsektor", en velafgrænset og kontrolleret del af en sektor
s) "varer", dyr og planter, eller kategorier heraf, eller specifikke varer, herunder andre varer, an- ført i litra a), b), c) og d)
t) "særlig importtilladelse", en udtrykkelig forudgående tilladelse fra de kompetente myndighe- der i den importerende part til en bestemt importør som betingelse for indførsel af en eller flere varesendinger fra den eksporterende part inden for denne aftales anvendelsesområde
u) "foranstaltninger", love, regler, procedurer, krav eller praksis
v) "arbejdsdage", myndighedernes arbejdsdage til at træffe de fornødne foranstaltninger
w) "aftale", hele denne aftaletekst og alle dens tillæg og
x) "associeringsaftale", aftalen om oprettelse af en associering mellem parterne, hvortil denne aftale er knyttet.
ARTIKEL 5
Kompetente myndigheder
1. Parternes kompetente myndigheder er de myndigheder, der har kompetence til at gennemføre de i denne aftale omtalte foranstaltninger, jf. tillæg II.
2. Parterne underretter hinanden, hvis deres kompetente myndigheders kompetencefordeling, struktur eller organisation ændres væsentligt, jf. artikel 12.
ARTIKEL 6
Anerkendelse af status for dyresundhed og skadegørere og af regionale betingelser i samhandelen
A. Anerkendelse af status for dyresygdomme, dyreinfektioner eller skadegørere
1. For så vidt angår dyresygdomme og dyreinfektioner (herunder zoonoser), gælder følgende:
a) Den importerende part anerkender i samhandelen den dyresundhedsstatus, som den eksporte- rende part har fastsat for sine områder i overensstemmelse med tillæg IV.A, for så vidt angår dyresygdomme i tillæg III.A.
b) Hvis en af parterne mener, at den for sit territorium eller område har særstatus for en specifik dyresygdom, som ikke er anført i tillæg III.A, kan den anmode om anerkendelse af denne status i overensstemmelse med kriterierne i tillæg IV.C. Den importerende part kan stille krav om garanti i forbindelse med import af levende dyr og animalske produkter alt efter den af- talte status.
c) Parternes status for territorier eller områder, en sektor eller delsektor, som vedrører forekom- sten eller udbredelse af en dyresygdom, som ikke er opført i tillæg III.A, eller dyreinfektioner og/eller tilhørende risici, som eventuelt er defineret af internationale standardiseringsorgani- sationer anerkendt af SPS-aftalen, anerkendes af parterne som grundlag for samhandelen. Den importerende part kan stille krav om garanti i forbindelse med import af levende dyr eller animalske produkter alt efter, hvilken status der er fastsat i overensstemmelse med eventuelle anbefalinger fra standardiseringsorganisationer.
d) Med forbehold af artikel 8 og 14 og medmindre den importerende part udtrykkeligt gør indsi- gelser og anmoder om dokumentation eller yderligere oplysninger eller konsultation og/eller kontrol, træffer hver part hurtigst muligt de nødvendige lovgivningsmæssige og administra- tive foranstaltninger til at muliggøre handel på grundlag af bestemmelserne i litra a), b) og c).
2. I forbindelse med skadegørere gælder følgende:
a) Parterne anerkender i samhandelen hinandens status for skadegørere for så vidt angår skade- gørere i tillæg III.B.
b) Med forbehold af artikel 8 og 14 og medmindre den importerende part udtrykkeligt gør indsi- gelser og anmoder om dokumentation eller yderligere oplysninger eller konsultation og/eller kontrol, træffer hver part hurtigst muligt de nødvendige lovgivningsmæssige og administra- tive foranstaltninger til at muliggøre handel på grundlag af bestemmelsen i litra a).
B. Anerkendelse af regionalisering
3. Parterne anerkender regionaliseringsbegrebet, som de er enige om at anvende i samhandelen.
4. Parterne er enige om, at regionaliseringsbeslutninger vedrørende dyre- og fiskesygdomme i tillæg III.A og skadegørere i tillæg III.B træffes i overensstemmelse med bestemmelserne i hen- holdsvis tillæg IV.A og tillæg IV.B.
5. a) Med hensyn til dyresygdomme og i overensstemmelse med bestemmelserne i artikel 13 underretter den eksporterende part, der ønsker den importerende parts anerkendelse af sin regionaliseringsbeslutning, denne om sine foranstaltninger og giver en fuldstændig redegørelse og dokumentation for sine konklusioner og beslutninger. Med forbehold af artikel 14 og medmindre den importerende part udtrykkeligt gør indsigelse og anmoder om yderligere oplysninger eller konsultation og/eller kontrol inden 15 arbejdsdage efter modtagelse af anmeldelsen, kan regionaliseringsbeslutningen betragtes som accepteret.
b) Konsultationer nævnt i litra a) finder sted i overensstemmelse med artikel 13, stk. 3. Den importerende part tager stilling til de yderligere oplysninger inden 15 arbejdsdage efter modtagelsen. Kontrollen nævnt i litra a) udføres i overensstemmelse med artikel 10 og inden 25 arbejdsdage efter modtagelse af anmodningen om kontrol.
6. a) Hver part sikrer sig, at der i handelen med planter, planteprodukter og andre varer tages højde for status for skadegørere i et område, der er anerkendt af den anden part. Den part, der ønsker den anden parts anerkendelse af sin regionaliseringsbeslutning, under- retter denne om sine foranstaltninger og giver en fuldstændig redegørelse og dokumen- tation for sine beslutninger, der bygger på FAO's relevante internationale standarder for plantesundhedsforanstaltninger, herunder nr. 4 "Requirements for the establishment of Pest Free Areas", nr. 8 "Determination of Pest Status in an area" og andre internationale standarder for plantesundhedsforanstaltninger, som parterne finder relevante. Med for- behold af artikel 14 og medmindre en part udtrykkeligt gør indsigelse og anmoder om yderligere oplysninger eller konsultation og/eller kontrol inden tre måneder efter an- meldelsen, kan regionaliseringsbeslutningen betragtes som accepteret.
b) Konsultationer nævnt i litra a) finder sted i overensstemmelse med artikel 13, stk. 3. Den importerende part tager stilling til de yderligere oplysninger inden tre måneder efter modtagelsen. Kontrollen nævnt i litra a) udføres i overensstemmelse med artikel 10 og inden 12 måneder efter modtagelse af anmodningen om kontrol, idet der tages hensyn til de pågældende skadedyrs og afgrøders art.
7. Når procedurerne i stk. 4, 5 og 6 er afsluttet, og uden at artikel 14 tilsidesættes, træffer par- terne hurtigst muligt de nødvendige lovgivningsmæssige og administrative foranstaltninger til at muliggøre samhandelen på dette grundlag.
ARTIKEL 7
Konstatering af ækvivalens
1. Ækvivalens kan anerkendes i forbindelse med en enkelt foranstaltning og/eller en række for- anstaltninger og/eller ordninger, der gælder for en sektor eller en delsektor.
2. Til konstatering af ækvivalens følger parterne konsultationsproceduren i stk. 3. Proceduren omfatter den eksporterende parts objektive påvisning af ækvivalens og den importerende parts objektive vurdering heraf med henblik på sidstnævntes anerkendelse af ækvivalens.
3. Hvis den eksporterende part anmoder om konsultation vedrørende en eller flere foranstaltnin- ger, der vedrører en eller flere sektorer eller delsektorer, skal parterne inden tre måneder efter, at den importerende part har modtaget anmodningen, indlede en konsultationsprocedure, som omfatter trinnene i tillæg VI. Hvis der er tale om flere anmodninger fra den eksporterende part, skal parterne på anmodning af den importerende part i den i artikel 16 anførte komité aftale en tidsplan for, hvor- når de indleder den i dette stykke omtalte procedure.
4. Medmindre parterne aftaler andet, foretager den importerende part sin ækvivalensvurdering inden 180 dage efter modtagelsen af den eksporterende parts bevis herfor med undtagelse af sæsonafgrøder, hvor det kan være berettiget at udsætte vurderingen for at kunne kontrollere plante- sundhedsforanstaltningerne i løbet af den pågældende afgrødes vækstperiode.
De sektorer eller delsektorer, som hver part tillægger størst vægt, og som måske skal undergå denne procedure, anføres om nødvendigt i prioriteret rækkefølge i tillæg V.A. Den i artikel 16 anførte ko- mité kan ved beslutning ændre denne liste, herunder også prioriteringen.
5. Den importerende part kan tilbagetrække eller suspendere ækvivalensen, hvis en af parternes ændrer en foranstaltning, som har indflydelse herpå, på betingelse af, at følgende procedure følges:
a) Den eksporterende part underretter den importerende part om ethvert forslag om ændring af en foranstaltning, hvis ækvivalens er anerkendt, og om hvilken indflydelse den foreslåede for- anstaltning forventes af få på den ækvivalens, der er blevet anerkendt, jf. bestemmelserne i artikel 12. Inden 30 arbejdsdage efter modtagelse af denne underretning meddeler den impor- terende part den eksporterende part, om det fortsat er muligt at anerkende ækvivalensen på baggrund af den foreslåede foranstaltning.
b) Den importerende part underretter den eksporterende part om ethvert forslag om ændring af en foranstaltning, som ligger til grund for anerkendelsen af ækvivalensen, og om hvilken ind- flydelse den foreslåede foranstaltning forventes af få på den ækvivalens, der er blevet aner- kendt, jf. bestemmelserne i artikel 12. Hvis den importerende part ikke fortsat kan anerkende ækvivalensen, kan parterne aftale betingelserne for at genindlede den procedure, der er anført i stk. 3, på grundlag af de foreslåede foranstaltninger.
6. Den importerende part kan ikke tilbagetrække eller suspendere ækvivalensen, før parternes foreslåede nye foranstaltninger træder i kraft, jf. dog artikel 14.
7. Den importerende part har eneret til at anerkende, tilbagetrække eller suspendere ækvivalens i overensstemmelse med sine administrative og lovgivningsmæssige rammer herunder, for så vidt angår planter, planteprodukter og andre varer, relevante meddelelser i overensstemmelse med FAO's internationale standarder for plantesunhedsforanstaltninger nr. 13 "Guidelines for the notifi- cation of non-compliances and emergency action" og andre eventuelle internationale standarder for plantesundhedsforanstaltninger. Den importerende part skal skriftligt give den eksporterende part en fuldstændig redegørelse og baggrunden for de konklusioner og beslutninger, der er omfattet af denne artikel. Hvis ækvivalensen ikke anerkendes, tilbagetrækkes eller suspenderes, skal den im- porterende part meddele den eksporterende part betingelserne for, at proceduren i stk. 3 kan gen- indledes. Den importerende part kan om nødvendigt yde teknisk bistand til den eksporterende part i overensstemmelse med artikel 24 i associeringsaftalen.
ARTIKEL 8
Gennemsigtighed og handelsbetingelser
1. Parterne er enige om at anvende almindelige importbetingelser for varer i tillæg I.A og I.B. Den importerende parts importbetingelser gælder den eksporterende parts samlede territorium, jf. dog beslutninger truffet i henhold til artikel 6. Ved aftalens ikrafttræden og i overensstemmelse med bestemmelserne i artikel 12 underretter den importerende part den eksporterende part om sine sund- heds- og plantesundhedskrav i forbindelse med import af varer i tillæg I.A og I.B. Oplysningerne skal omfatte eventuelle modeller for officielle certifikater og attestationer, som kræves af den im- porterende part.
2. a) Med hensyn til parternes anmeldelse af ændringer eller forslag til ændringer af betingel- serne i stk. 1 gælder, at de skal overholde bestemmelserne i SPS-aftalen og deraf føl- gende beslutninger vedrørende anmeldelse af foranstaltninger. Den importerende part skal tage højde for transporttiden mellem parterne ved fastsættelse af datoen for, hvor- når de ændrede betingelser i stk. 1 skal træde i kraft, jf. dog artikel 14.
b) Hvis den importerende part ikke overholder kravene til anmeldelse, skal han forsat ac- ceptere certifikater og attestationer, der garanterer, at tidligere gældende betingelser er opfyldt, i 30 dage efter, at de ændrede importbetingelser er trådt i kraft.
3. a) Inden for 90 dage efter anerkendelse af ækvivalens træffer parterne de nødvendige lov- givningsmæssige eller administrative foranstaltninger til at gennemføre anerkendelsen af ækvivalens for at muliggøre samhandelen med varer i tillæg I.A og I.B i de sektorer og delsektorer, hvor samtlige af den eksporterende parts sundheds- og plantesundheds- foranstaltninger er anerkendt som ækvivalente af den importerende part. Modellen for det officielle certifikat eller officielle dokument, som den importerende part kræver for disse varer, kan herefter erstattes af et certifikat udarbejdet i overensstemmelse med tillæg IX.B.
b) For varer i sektorer eller delsektorer, for hvilke en eller flere men ikke alle foranstalt- ninger er anerkendt som ækvivalente, fortsætter handelen på grundlag af betingelserne i stk. 1. Bestemmelserne i stk. 5 anvendes på anmodning af den eksporterende part.
4. Der kan ikke stilles krav om særlige importtilladelser for varerne i tillæg I.A og I.B.
5. Med hensyn til betingelser, der vedrører handel med varerne i stk. 1, indleder parterne efter anmodning fra en af parterne konsultationer i overensstemmelse med artikel 16 med henblik på at nå til enighed om den importerende parts alternative eller yderligere importbetingelser. Disse alter- native eller yderligere importbetingelser kan eventuelt baseres på den eksporterende parts foran- staltninger, hvis ækvivalens er anerkendt af den importerende part. Hvis der opnås enighed, træffer den importerende part inden for 90 dage de nødvendige lovgivningsmæssige og/eller administrative foranstaltninger til, at der kan importeres på disse betingelser.
6. a) For så vidt angår animalske produkter i tillæg I.A, skal den importerende part på den eksporterende parts anmodning ledsaget af eventuelle garantier midlertidigt godkende forarbejdningsvirksomheder i tillæg V.B.(2), som er etableret på den eksporterende parts territorium uden forudgående inspektion af de enkelte virksomheder. Godkendel- sen skal være i overensstemmelse med betingelserne og bestemmelserne i tillæg V.B. Med mindre yderligere oplysninger er påkrævet, træffer den importerende part de nød- vendige lovgivningsmæssige og/eller administrative foranstaltninger til, at der kan im- porteres på dette grundlag inden 30 arbejdsdage efter, at han har modtaget anmodningen og garantierne.
Den foreløbige liste over virksomheder godkendes i overensstemmelse med bestemmel- serne i tillæg V.B.
b) For så vidt angår import af animalske produkter i stk. 3, litra a), underretter den ekspor- terende part den importerende part om sin liste over virksomheder, der opfylder den eksporterende parts krav.
7. En part skal på anmodning af den anden part give en fuldstændig redegørelse og baggrunden for de konklusioner og beslutninger, der er omfattet af denne artikel.
ARTIKEL 9
Certificeringsprocedurer
1. Med hensyn til certificeringsprocedurer overholder parterne principperne og kriterierne i til- læg IX.A.
2. Certifikater og officielle dokumenter nævnt i artikel 8, stk. 1 og 3, udstedes som anført i til- læg IX.C.
3. Den i artikel 16 omhandlede komité kan aftale regler, der skal følges i tilfælde af elektronisk certificering, tilbagetrækning eller erstatning af certifikater.
ARTIKEL 10
Kontrol
1. For at bevare tilliden til, at bestemmelserne i denne aftale gennemføres effektivt, har hver af parterne ret til:
a) at kontrollere den anden parts myndigheders samlede kontrolprogram eller dele deraf i over- ensstemmelse med retningslinjerne i tillæg VII. Den part, der foretager kontrollen, afholder de dertil hørende udgifter
b) fra en dato, der fastsættes af parterne, at anmode den anden part om at få tilsendt dennes samlede kontrolprogram eller dele heraf og en rapport med resultaterne af den kontrol, der er udført under programmet
c) for så vidt angår laboratorieundersøgelser af varer i tillæg I.A, at anmode den anden part om at deltage i det periodiske komparative testprogram for specifikke undersøgelser, der tilrette- lægges af den anmodende parts referencelaboratorium. Udgifterne hertil afholdes af den part, der deltager i programmet.
2. Begge parter kan videregive resultaterne og konklusionen af kontrollen til andre lande og gøre dem offentligt tilgængelige.
3. Den i artikel 16 omhandlede komité kan ved beslutning ændre tillæg VII under hensyntagen til de internationale organisationers indsats på området.
4. Kontrolresultaterne kan bidrage til, at en eller begge parter træffer foranstaltninger omhandlet i artikel 6, 7, 8 og 11.
ARTIKEL 11
Importkontrol og kontrolgebyrer
1. Parterne aftaler, at den kontrol, som den importerende part foretager ved import af sendinger fra den eksporterende part, skal ske i overensstemmelse med principperne i tillæg VIII.A. Resulta- terne af denne kontrol kan benyttes i den i artikel 10 nævnte kontrolprocedure.
2. Det er angivet i tillæg VIII.B, hvor hyppigt parterne foretager fysisk importkontrol. Hver part kan inden for sine beføjelser og i overensstemmelse med national lovgivning ændre hyppigheden på baggrund af de fremskridt, der er sket i overensstemmelse med artikel 7 og 8 eller som følge af kontrol, konsultationer eller andre foranstaltninger i medfør af denne aftale. Den i artikel 16 om- handlede komité skal ved beslutning ændre tillæg VIII.B i overensstemmelse hermed.
3. Kontrolgebyrer omfatter kun de udgifter, som den kompetente myndighed for importkontrol pådrager sig. Kontrolgebyret skal svare til det gebyr, der opkræves ved kontrol af lignende nationale produkter.
4. Den importerende part underretter den eksporterende part om enhver ændring af foranstalt- ninger vedrørende importkontrol og kontrolgebyrer og om større ændringer i den administrative kontrolprocedure med en angivelse af årsagerne hertil.
5. For så vidt angår varer i artikel 8, stk. 3, litra a), kan parterne aftale gensidigt at reducere hyp- pigheden af den fysiske importkontrol.
6. Fra en dato, der fastsættes af den i artikel 16 omhandlede komité, kan parterne aftale betingel- ser for at godkende hinandens kontrol, jf. artikel 10, litra b), med henblik på at tilpasse hyppigheden af den eller erstatte den. Betingelserne skal indsættes i tillæg VII ved beslutning truffet af komitéen omhandlet i artikel 16. Fra denne dato kan parterne gensidigt godkende hinandens kontrol af visse varer og følgelig reducere eller erstatte importkontrollen af varerne.
ARTIKEL 12
Udveksling af oplysninger
1. Parterne udveksler systematisk oplysninger, der er relevante for gennemførelsen af denne af- tale, for at udvikle standarder, skabe sikkerhed og gensidig tillid og for at godtgøre de kontrollerede programmers effektivitet. Dette kan eventuelt også omfatte udveksling af personale mellem par- terne.
2. Parterne kan også udveksle oplysninger om andre relevante emner herunder:
a) særlige begivenheder, der vedrører varer omfattet af denne aftale herunder udveksling af op- lysninger, der er omhandlet i artikel 7 og 8
b) resultaterne af kontrolproceduren, jf. artikel 10
c) resultater af importkontrol, der er udført i medfør af artikel 11, i tilfælde af sendinger af dyr eller animalske produkter, der er blevet afvist eller ikke opfylder betingelserne
d) videnskabelige udtalelser, der har relevans for aftalen, og som er fremsat under en af parternes ansvar
e) fremskridt vedrørende etableringen af dyrevelfærdsstandarder og
f) hurtige varslinger, der vedrører handel omfattet af denne aftale.
3. Parterne skal sørge for, at videnskabelige arbejder eller data forelægges for de relevante videnskabelige fora for at underbygge eventuelle synspunkter eller krav vedrørende spørgsmål, der opstår i forbindelse med denne aftale. Disse oplysninger skal vurderes af de relevante videnskabe- lige fora inden for en rimelig frist, og resultaterne af denne gennemgang stilles til rådighed for begge parter.
4. Når oplysningerne omhandlet i denne artikel er anmeldt til WTO i overensstemmelse med de relevante regler, eller når de er gjort tilgængelige på parternes officielle, offentligt tilgængelige og gratis websted, hvortil adressen er angivet i tillæg XI.B, betragtes oplysningerne som udvekslet.
Derudover skal oplysninger om skadegørere, som er af kendt og umiddelbar fare for den anden part, meddeles direkte til den pågældende part pr. brev eller e-mail. I så fald følges vejledningen i FAO's internationale standarder for plantesundhedsforanstaltninger nr. 17 "Pest reporting".
5. Kontaktadresser til udveksling af oplysninger, som er omhandlet i denne artikel, findes i til- læg XI.A. Oplysninger sendes pr. brev, fax eller e-mail. Oplysninger, der sendes pr. e-mail, skal have elektronisk underskrift og må kun udveksles mellem kontaktadresserne.
ARTIKEL 13
Anmeldelse og konsultation
1. Hver part underretter skriftligt den anden part inden for to arbejdsdage om alvorlige eller væ- sentlige risici for folke-, dyre- eller plantesundheden, herunder om nødsituationer, hvor der kræves levnedsmiddelkontrol, eller situationer, hvor der er en klart identificeret og alvorlig sundhedsfare forbundet med indtagelse af animalske produkter eller planteprodukter, især om:
a) foranstaltninger vedrørende regionaliseringsbeslutninger, jf. artikel 6
b) tilstedeværelsen eller udviklingen af dyresygdomme eller skadegørere anført i tillæg III.A og III.B
c) fund af epidemiologisk betydning eller risici forbundet hermed for så vidt angår dyresyg- domme og skadegørere, der ikke er opført i tillæg III.A og III.B, eller nye dyresygdomme eller skadegørere og
d) eventuelle foranstaltninger ud over basiskravene i deres respektive sundhedsforanstaltninger, som de har truffet til bekæmpelse eller udryddelse af dyresygdomme eller skadegørere eller til beskyttelse af folkesundheden, og om eventuelle ændringer i forebygningspolitikken, her- under vaccinationspolitikken.
2. a) Anmeldelserne foretages til de kontaktadresser, der er nævnt i tillæg XI.A.
b) Skriftlig anmeldelse sker pr. brev, fax eller e-mail. Anmeldelser, der sendes pr. e-mail, skal have elektronisk underskrift og må kun sendes til kontaktadresserne i tillæg XI.A.
3. Hvis den ene af parterne skønner, at der er alvorlig risiko for folke-, dyre- eller plantesund- heden, skal der på anmodning føres konsultationer herom snarest muligt og under alle omstændig- heder inden 13 arbejdsdage. Parterne bestræber sig i en sådan situation på at tilvejebringe de oplys- ninger, der er nødvendige for at undgå afbrydelse i samhandelen, og på at finde en gensidigt accep- tabel løsning, der er forenelig med beskyttelsen af folke-, dyre- og plantesundheden.
4. Efter anmodning fra en af parterne skal konsultationer vedrørende dyrevelfærd finde sted hurtigst muligt og senest inden 20 arbejdsdage. Parterne bestræber sig i en sådan situation på at til- vejebringe alle relevante oplysninger.
5. Efter anmodning fra en parterne afholdes de i stk. 3 og 4 omhandlede konsultationer ved hjælp af video- eller audiokonference. Den anmodende part sørger for, at der udarbejdes et referat af konsultationen, som skal godkendes formelt af begge parter. Godkendelsen sker under anven- delse af artikel 12, stk. 5.
ARTIKEL 14
Beskyttelsesklausul
1. Hvis den eksporterende part træffer foranstaltninger nationalt for at bekæmpe en situation, der sandsynligvis udgør en alvorlig risiko for folke-, dyre- og plantesundheden, skal den eksporterende part træffe tilsvarende foranstaltninger for at forhindre indførelsen af risikoen til den importerende parts territorium, jf. dog stk. 2.
2. Den importerende part kan træffe midlertidige foranstaltninger til beskyttelse af folke-, dyre- og plantesundheden, hvis der foreligger tungtvejende grunde hertil. Ved sendinger, der er undervejs mellem parterne, skal den importerende part søge den relativt bedste løsning for at undgå unødven- dige afbrydelser i handelen.
3. Den part, der træffer foranstaltninger, underretter den anden part herom inden for en arbejds- dag efter, at der er truffet beslutning om at gennemføre dem. Efter anmodning fra en af parterne afholdes konsultationer om situationen inden for 12 dage efter dens anmeldelse i overensstemmelse med artikel 13, stk. 3. Parterne tager behørigt hensyn til alle oplysninger, der kommer frem under disse konsultationer og bestræber sig på at undgå unødig afbrydelse i samhandelen, idet de tager hensyn til eventuelle resultater af bestemmelserne i artikel 13, stk. 3.
ARTIKEL 15
Udestående spørgsmål
Principperne i denne aftale følges ved behandling af udestående spørgsmål, der falder ind under denne aftales anvendelsesområde, jf. tillæg X. Den i artikel 16 omhandlede komité kan ved beslut- ning ændre tillæg X og eventuelt de øvrige tillæg for at tage hensyn til fremskridt inden for et om- råde eller nye spørgsmål.
ARTIKEL 16
Den fælles forvaltningskomité
1. Den fælles forvaltningskomité, i det følgende benævnt "komitéen", der blev nedsat i henhold til artikel 89, stk. 3, i associeringsaftalen, træder sammen i løbet af det første år efter aftalens ikraft- træden og herefter på anmodning af en af parterne, dog i princippet ikke oftere end en gang om året. Hvis parterne er enige herom, kan komitéens møde afholdes som en video- eller audiokonference. Xxxxxx møderne kan komitéen også behandle spørgsmål pr. korrespondance.
2. Udvalget har følgende opgaver:
a) at overvåge aftalens gennemførelse, behandle ethvert spørgsmål vedrørende aftalen og under- søge spørgsmål, der opstår i forbindelse med dens gennemførelse
b) at revidere tillæggene til denne aftale, navnlig i lyset af de fremskridt, der er gjort som følge af aftalens bestemmelser om konsultationer og procedurer
c) ved beslutning at ændre tillæg I til XII enten på grundlag af revisionen omhandlet i litra b) eller denne aftale og
d) at komme med anbefalinger til ændringer af denne aftale på baggrund af revisionen omhand- let i litra b).
3. Parterne aftaler, at der oprettes tekniske arbejdsgrupper eventuelt bestående af eksperter ud- peget af parterne, som skal indkredse og behandle tekniske og videnskabelige spørgsmål, som denne aftale giver anledning til. Hvis der er behov for yderligere sagkundskab, kan parterne ned- sætte ad hoc-arbejdsgrupper, herunder videnskabelige grupper. Medlemskab af ad hoc-grupperne er ikke begrænset til parternes repræsentanter.
4. Komitéen aflægger beretning for associeringsrådet, der er nedsat i henhold til artikel 3 i asso- cieringsaftalen.
5. Komitéen vedtager sin forretningsorden på det første møde.
ARTIKEL 17
Fremme af kommunikationen
Komitéen kan vedtage en ordning, der letter komitéens korrespondance, udveksling af oplysninger og tilhørende dokumenter, procedurer og drift, jf. dog artikel 12, 13, 14 og 16.
ARTIKEL 18
Territorial anvendelse
Denne aftale gælder, for så vidt angår dyr, animalske produkter, planter, planteprodukter og andre varer, for EF-medlemsstaternes områder på den ene side og for Republikken Chiles områder på den anden side, jf. tillæg XII.
Tillæg I
DÆKNING
Tillæg IA
Dyr og animalske produkter
1. HOVEDKATEGORIER AF LEVENDE DYR I Hovdyr1
II Hornkvæg (herunder Bubalus bubalis og bison)
III Får og geder
IV Svin
V Fjerkræ2
VI Levende fisk
1 Dyr af hestearten, herunder zebraer, æselarter og dyr, der er fremkommet ved krydsning heraf.
2 Høns, kalkuner, perlehøns, ænder og gæs.
VII Krebsdyr
VIII Bløddyr
IX Æg og mælke af levende fisk
X Rugeæg
XI Sæd, æg og embryoner
XII Andre pattedyr
XIII Andre fugle
XIV Krybdyr
XV Padder
XVI Andre hvirveldyr
XVII Bier
2. ANIMALSKE PRODUKTER Hovedkategorier af produkter
I Fersk kød af tamdyr1 og vildt2, herunder slagteaffald og blod til konsum
II Kødprodukter fremstillet af kød som defineret under I og andre animalske produkter til konsum (hakket kød, tilberedt kød og tarme)
III Flydende mælk og mælkepulver, også til konsum
IV Mælkeprodukter til konsum og ikke til konsum (herunder colostrum)
V Fiskerivarer til konsum, herunder toskallede bløddyr og krebsdyr
VI Æg til konsum og æggeprodukter
VII Biavlsprodukter
VIII Snegle og frølår til konsum
1 Kvæg, svin, hest, geder, får og fjerkræ.
2 Opdrættet vildt, vildtlevende vildt af kategorien harer, hovdyr, fjervildt og andre pattedyr.
IX Huder af hovdyr, uld, hår, børster, fjer og dele af fjer samt jagttrofæer
X Ben, horn, klove og produkter deraf, undtagen mel
XI Gelantine til konsum, råvarer til fremstilling af gelantine til konsum
XII Forarbejdet animalsk protein (mel), svinefedt og afsmeltet fedt, herunder fiskemel og fiskeolie
XIII Blod og blodprodukter af hovdyr og fjerkræ (herunder serum fra hovdyr), amnionvæske til den farmaceutiske industri eller til teknisk brug undtagen foder
XIV Patogene agenser
XV Andet dyreaffald: lavrisikoråvarer til den farmaceutiske industri, til teknisk brug og til foder (herunder foder til selskabsdyr)
XVI Foder til selskabsdyr
XVII Forarbejdet og uforarbejdet gylle
Tillæg IB
– Planter og planteprodukter, som er potentielle bærere af skadegørere
– Emballage, befordring, containere, jord, vækstmedier og andre organismer, genstande eller materiale, der kan indslæbe eller sprede skadegørere.
Tillæg IC1
Dyrevelfærdsstandarder
Standarder vedrørende:
– Bedøvelse og slagtning af dyr
1 Inden for et år efter denne aftales ikrafttræden vedtager den i artikel 16 omhandlede komité en arbejdsplan for udarbejdelse af andre dyrevelfærdsstandarder af betydning for parterne.
Tillæg ID
Anliggender, som indledningsvis ikke er omfattet af denne aftale
Sundhedsforanstaltninger vedrørende:
1. Levnedsmiddeltilsætningsstoffer (alle levnedsmiddeltilsætningsstoffer og farvestoffer)
2. Hjælpestoffer
3. Aromastoffer
4. Bestråling (ionisering)
5. Kemiske stoffer fra migration fra emballagematerialer
6. Mærkning af levnedsmidler
7. Næringsdeklaration
8. Tilsætningsstoffer
9. Foderstoffer
10. Foderlægemidler og forblandinger
11. Genetisk modificerede organismer (GMO)
Tillæg II
KOMPETENTE MYNDIGHEDER
A. EF's kompetente myndigheder
De nationale myndigheder i medlemsstaterne og Europa-Kommissionen deler ansvaret for kontrol- len. I den forbindelse gælder følgende:
− Ved eksport til Chile er medlemsstaterne ansvarlige for kontrol af produktionsforhold og - betingelser, herunder gennemførelse af den foreskrevne inspektion og udstedelse af sund- hedscertifikater (eller dyresundhedscertifikater), der bekræfter, at de aftalte normer og betingelser er opfyldt.
− Ved import fra Chile er medlemsstaterne ansvarlige for kontrollen af, at importen sker i overensstemmelse med EF's importbetingelser.
− Europa-Kommissionen er ansvarlig for den overordnede koordinering, kontrol/revision af kontrolordningerne og for vedtagelse af de retsforskrifter, der er nødvendige for at sikre en ensartet anvendelse af normer og krav på det indre marked.
B. Chiles kompetente myndigheder
Landbrugsministeriet er gennem "Servicio Agrícola y Ganadero" den myndighed, der er ansvarlig for administrationen af alle betingelser vedrørende:
− sundheds- (dyresundhed) og plantesundhedsforanstaltninger for import og eksport af dyr, planter og deres produkter
− sundheds- og plantesundhedsforanstaltninger, der har til formål at mindske risikoen for indførsel af dyresygdomme og planteskadegørere og kontrollere udryddelsen eller spred- ningen heraf og
− udstedelsen af sundheds- og plantesundhedseksportcertifikater for animalske produkter og planteprodukter.
Sundhedsministeriet er den kompetente myndighed, når det drejer sig om sundhedskontrol af egne eller importerede levnedsmidler til konsum og om sundhedscertificering af tilberedte fødevarer til eksport, med undtagelse af fiskerivarer.
"Servicio Nacional de Pesca" under økonomiministeriet har ansvaret for kontrol af sundheds- kvaliteten af fiskerivarer til eksport og for udstedelsen af de tilhørende officielle certifikater. Den er også ansvarlig for beskyttelsen af vanddyrs sundhedsstatus, sundhedscertificeringen af vanddyr til eksport og for kontrollen af importerede vanddyr, agn og foder til akvakultur.
Tillæg III
LISTE OVER ANMELDELSESPLIGTIGE SYGDOMME OG SKADEGØRERE, SOM VISSE OMRÅDER KAN ANERKENDES SOM VÆRENDE FRI FOR
Tillæg III A
Anmeldelsespligtige dyre- og fiskesygdomme, for hvilke parternes status er anerkendt, og for hvilke der kan træffes regionaliseringsbeslutninger
Sygdomme | EF's retsgrundlag | Chiles retsgrundlag | |
Almindelige bestemmelser | Særlige bestemmelser | ||
Mund- og klovesyge | Direktiv 85/511, 64/432 og 82/894 | 1) Decreto Ley nr. 176/24 2) Decreto Supremo del Ministerio Agricultura, Industria y Colonización nr. 318/25 3) Decreto con Fuerza de Ley Reglamento Reforma Agraria del Ministerio de Hacienda nr. 16/63 4) Decreto Supremo del Ministerio de Agricultura nr. 46/78 5) Resolución del Servicio Agrícola y Ganadero, SAG N°1254/91 6) Resolución del Servicio Agrícola y Ganadero, SAG. nr. 3138/ 99 7) Resolución del Servicio Agrícola y Ganadero nr. 1150/2000 | Resoluciones del Servicio Agrícola y Ganadero: nr. 1487/92, 1692/92, 2404/96,1447/95, 1042/99, 2738/99, 2405/96, 624/99, 1483/92, 1260/96, 1995/97, 487/oo, 1446/95, 685/94, 1994/94, 1066/97, 937/95, 431/98, 2935/98 og 938/91. |
Sygdomme | EF's retsgrundlag | Chiles retsgrundlag | |
Almindelige bestemmelser | Særlige bestemmelser | ||
Blæreudslæt hos svin | Direktiv 92/119, 64/432 og 82/894 | 1) Decreto Ley nr. 176/24 2) Decreto Supremo del Ministerio Agricultura, Industria y Colonización nr. 318/25 3) Decreto con Fuerza de Ley Reglamento Reforma Agraria del Ministerio de Hacienda nr. 16/63 5) Resolución del Servicio Agrícola y Ganadero, SAG nr. 1254/91 6) Resolución del Servicio Agrícola y Ganadero, SAG. nr. 3138/99 7) Resolución del Servicio Agrícola y Ganadero nr. 1150/2000 | Resoluciones del Servicio Agrícola y Ganadero nr. 685/94, 1066/97,25/00, 3397/98, 2379/97 og 24/00 |
Vesikulær stomatitis | Direktiv 92/119 og 82/894 | 1) Decreto Ley nr. 176/24 2) Decreto Supremo del Ministerio Agricultura, Industria y Colonización nr. 318/25 3) Decreto con Fuerza de Ley Reglamento Reforma Agraria del Ministerio de Hacienda nr. 16/63 5) Resolución del Servicio Agrícola y Ganadero, SAG nr. 1254/91 6) Resolución del Servicio Agrícola y Ganadero, SAG. nr. 3138/99 7) Resolución del Servicio Agrícola y Ganadero nr. 1150/2000 | Resoluciones del Servicio Agrícola y Ganadero nr. 1487/92, 1692/92, 2404/96,1447/95, 1042/99, 2738/99, 2405/96, 624/99, 1483/92, 1260/96, 1995/97, 487/00, 1446/95, 685/94, 1994/94, 1066/97, 937/95, 431/98, 2935/98 og 938/91. |
Sygdomme | EF's retsgrundlag | Chiles retsgrundlag | |
Almindelige bestemmelser | Særlige bestemmelser | ||
Afrikansk hestepest | Direktiv 90/426, 92/35 og 82/894 | 1) Decreto Ley nr. 176/24 2) Decreto Supremo del Ministerio Agricultura, Industria y Colonización nr. 318/25 3) Decreto con Fuerza de Ley Reglamento Reforma Agraria del Ministerio de Hacienda nr. 16/63 5) Resolución del Servicio Agrícola y Ganadero, SAG nr. 1254/91 6) Resolución del Servicio Agrícola y Ganadero, SAG. nr. 3138/99 7) Resolución del Servicio Agrícola y Ganadero nr. 1150/2000 | Resoluciones del Servicio Agrícola y Ganadero: 1486/92, 1258/96, 1808/90, 3274/94, 2854/95, 3393/96, 2496/94, 1806/90 og 431/98 |
Afrikansk svinepest | Direktiv 64/432 og 82/894 | 1) Decreto Ley nr. 176/24 2) Decreto Supremo del Ministerio Agricultura, Industria y Colonización nr. 318/25 3) Decreto con Fuerza de Ley Reglamento Reforma Agraria del Ministerio de Hacienda nr. 16/63 5) Resolución del Servicio Agrícola y Ganadero, SAG nr. 1254/91 6) Resolución del Servicio Agrícola y Ganadero, SAG. nr. 3138/99 7) Resolución del Servicio Agrícola y Ganadero nr. 1150/2000 | Resoluciones del Servicio Agrícola y Ganadero: nr. 685/94, 1066/97, 25/00, 3397/98, 2379/97 og 24/00 |
Sygdomme | EF's retsgrundlag | Chiles retsgrundlag | |
Almindelige bestemmelser | Særlige bestemmelser | ||
Bluetongue | Direktiv 92/119 og 82/894 | 1) Decreto Ley nr. 176/24 2) Decreto Supremo del Ministerio Agricultura, Industria y Colonización nr. 318/25 3) Decreto con Fuerza de Ley Reglamento Reforma Agraria del Ministerio de Hacienda nr. 16/63 5) Resolución del Servicio Agrícola y Ganadero, SAG nr. 1254/91 6) Resolución del Servicio Agrícola y Ganadero, SAG. nr. 3138/99 7) Resolución del Servicio Agrícola y Ganadero nr. 1150/2000 | Resoluciones del Servicio Agrícola y Ganadero: nr. 1487/92, 1692/92, 2404/96,1447/95, 1042/99, 2738/99, 2405/96, 624/99, 1483/92, 1260/96, 1995/97, 487/oo, 1446/95, 685/94, 1994/94, 1066/97, 937/95, 431/98, 2935/98 og 938/91. |
Sygdomme | EF's retsgrundlag | Chiles retsgrundlag | |
Almindelige bestemmelser | Særlige bestemmelser | ||
Højpatogen aviær influenza | Direktiv 92/40, 90/539 og 82/894 | 1) Decreto Ley nr. 176/24 2) Decreto Supremo del Ministerio Agricultura, Industria y Colonización nr. 318/25 3) Decreto con Fuerza de Ley Reglamento Reforma Agraria del Ministerio de Hacienda nr. 16/63 5) Resolución del Servicio Agrícola y Ganadero, SAG nr. 1254/91 6) Resolución del Servicio Agrícola y Ganadero, SAG. nr. 3138/99 7) Resolución del Servicio Agrícola y Ganadero nr. 1150/2000 | Resoluciones del Servicio Agrícola y Ganadero: 4019/97, 1550/98, 2809/96, 3601/96, 1654/95, 685/93, 1597/97 og 431/98. |
Sygdomme | EF's retsgrundlag | Chiles retsgrundlag | |
Almindelige bestemmelser | Særlige bestemmelser | ||
Newcastle disease (NCD) | Direktiv 92/66, 90/539 og 82/894 | 1) Decreto Ley nr. 176/24 2) Decreto Supremo del Ministerio Agricultura, Industria y Colonización nr. 318/25 3) Decreto con Fuerza de Ley Reglamento Reforma Agraria del Ministerio de Hacienda nr. 16/63 5) Resolución del Servicio Agrícola y Ganadero, SAG nr. 1254/91 6) Resolución del Servicio Agrícola y Ganadero, SAG. nr. 3138/99 7) Resolución del Servicio Agrícola y Ganadero nr. 1150/2000 | Resoluciones del Servicio Agrícola y Ganadero: 4019/97, 1550/98, 2809/96, 3601/96, 1654/95, 685/93, 1597/97 og 431/98. |
Pest hos små drøvtyggere | Direktiv 92/119 | 1) Decreto Ley nr. 176/24 2) Decreto Supremo del Ministerio Agricultura, Industria y Colonización nr. 318/25 3)Decreto con Fuerza de Ley Reglamento Reforma Agraria del Ministerio de Hacienda nr. 16/63 5) Resolución del Servicio Agrícola y Ganadero, SAG nr. 1254/91 6) Resolución del Servicio Agrícola y Ganadero, SAG. nr. 3138/99 7) Resolución del Servicio Agrícola y Ganadero nr. 1150/2000 | Resoluciones del Servicio Agrícola y Ganadero: 1483/92, 1260/96, 1995/97, 1446/95, 35/01, 55/9 og 1725/90. |
Sygdomme | EF's retsgrundlag | Chiles retsgrundlag | |
Almindelige bestemmelser | Særlige bestemmelser | ||
Kvægpest | Direktiv 92/119, 64/432 og 82/894 | 1) Decreto Ley nr. 176/24 2) Decreto Supremo del Ministerio Agricultura, Industria y Colonización nr. 318/25 3) Decreto con Fuerza de Ley Reglamento Reforma Agraria del Ministerio de Hacienda nr. 16/63 5) Resolución del Servicio Agrícola y Ganadero, SAG nr. 1254/91 6) Resolución del Servicio Agrícola y Ganadero, SAG. nr. 3138/99 7) Resolución del Servicio Agrícola y Ganadero nr. 1150/2000 | Resoluciones del Servicio Agrícola y Ganadero: nr. 1487/92, 1692/92, 2404/96,1447/95, 1042/99, 2738/99, 2405/96, 624/99, 1483/92, 1260/96, 1995/97, 487/oo, 1446/95, 685/94, 1994/94, 1066/97, 937/95, 431/98, 2935/98 og 938/91. |
Klassisk svinepest | Direktiv 80/217, 82/894, 64/432 og 2001/89 | 1) Decreto Ley nr. 176/24 2) Decreto Supremo del Ministerio Agricultura, Industria y Colonización nr. 318/25 3) Decreto con Fuerza de Ley Reglamento Reforma Agraria del Ministerio de Hacienda nr. 16/63 5) Resolución del Servicio Agrícola y Ganadero, SAG nr. 1254/91 6) Resolución del Servicio Agrícola y Ganadero, SAG. nr. 3138/99 7) Resolución del Servicio Agrícola y Ganadero nr. 1150/2000 | Resoluciones del Servicio Agrícola y Ganadero nr. 685/94, 1066/97, 25/00, 3397/98, 2379/97 og 24/00 |
Sygdomme | EF's retsgrundlag | Chiles retsgrundlag | |
Almindelige bestemmelser | Særlige bestemmelser | ||
Oksens ondartede lungesyge | Direktiv 64/432 og 82/894 | 1) Decreto Ley nr. 176/24 2) Decreto Supremo del Ministerio Agricultura, Industria y Colonización nr. 318/25 3) Decreto con Fuerza de Ley Reglamento Reforma Agraria del Ministerio de Hacienda nr. 16/63 5) Resolución del Servicio Agrícola y Ganadero, SAG nr. 1254/91 6) Resolución del Servicio Agrícola y Ganadero, SAG. nr. 3138/99 7) Resolución del Servicio Agrícola y Ganadero nr. 1150/2000 | Resoluciones del Servicio Agrícola y Ganadero: 1487792,1692/92, 2404/96, 1447/95, 2738/99, 2405/96, 624/99, 2374/97, 1259/96,1720/95, 1688/92,1465/95 og 2434/94. |
Fåre- og gedekopper | Direktiv 92/119 og 82/894 | 1) Decreto Ley nr. 176/24 2) Decreto Supremo del Ministerio Agricultura, Industria y Colonización nr. 318/25 3) Decreto con Fuerza de LeyReglamento ReformaAgraria del Ministerio de Hacienda nr. 16/63 5) Resolución del Servicio Agrícola y Ganadero, SAG nr. 1254/91 6) Resolución del Servicio Agrícola y Ganadero, SAG. nr. 3138/99 7) Resolución del Servicio Agrícola y Ganadero nr. 1150/2000 | Resoluciones del Servicio Agrícola y Ganadero: 1483/92, 1260/96, 1446/95, 1995/97, 35/01 og 55/99. |
Sygdomme | EF's retsgrundlag | Chiles retsgrundlag | |
Almindelige bestemmelser | Særlige bestemmelser | ||
Rift Valley fever | Direktiv 92/119 og 82/894 | 1) Decreto Ley nr. 176/24 2) Decreto Supremo del Ministerio Agricultura, Industria y Colonización nr. 318/25 3) Decreto con Fuerza de Ley Reglamento Reforma Agraria del Ministerio de Hacienda nr. 16/63 5) Resolución del Servicio Agrícola y Ganadero, SAG nr. 1254/91 6) Resolución del Servicio Agrícola y Ganadero, SAG. nr. 3138/, 99 7) Resolución del Servicio Agrícola y Ganadero nr. 1150/2000 | Resoluciones del Servicio Agrícola y Ganadero: 1487/92, 1692/92, 2404/96 1447/95, 2738/992405/96,624/9 91483/92, 1260/96, 1995/97, 1446/95, 2374/97, 1259/96, 1720/951688/92, 1465/95 og 2434/94. |
Lumpy skin disease | Direktiv 92/119 og 82/894 | 1). Decreto Ley nr. 176/24 2) Decreto Supremo del Ministerio Agricultura, Industria y Colonización nr. 318/25 3) Decreto con Fuerza de Ley Reglamento Reforma Agraria del Ministerio de Hacienda nr. 16/63 5) Resolución del Servicio Agrícola y Ganadero, SAG nr. 1254/91 6) Resolución del Servicio Agrícola y Ganadero, SAG. nr. 3138/ 99 7) Resolución del Servicio Agrícola y Ganadero nr. 1150/2000 | Resoluciones del Servicio Agrícola y Ganadero: nr. 1487/92, 1692/92, 2404/96,1447/95, 1042/99, 2738/99, 2405/96, 624/99, 1483/92, 1260/96, 1995/97, 487/oo, 1446/95, 685/94, 1994/94, 1066/97, 937/95, 431/98, 2935/98 og 938/91. |
Sygdomme | EF's retsgrundlag | Chiles retsgrundlag | |
Almindelige bestemmelser | Særlige bestemmelser | ||
Venezuelansk hesteencephalomyelitis | Direktiv 90/426 | 1) Decreto Ley nr. 176/24 2) Decreto Supremo del Ministerio Agricultura, Industria y Colonización nr. 318/25 3) Decreto con Fuerza de Ley Reglamento Reforma Agraria del Ministerio de Hacienda nr. 16/63 5) Resolución del Servicio Agrícola y Ganadero, SAG nr. 1254/91 6) Resolución del Servicio Agrícola y Ganadero, SAG. nr. 3138/99 7) Resolución del Servicio Agrícola y Ganadero nr. 1150/2000 | Resoluciones del Servicio Agrícola y Ganadero: 1486/92, 1258/96, 1808/90, 3274/94, 2854/95, 3393/96 og 2496/94. |
Snive | Direktiv 90/426 | 1) Decreto Ley nr. 176/24 2) Decreto Supremo del Ministerio Agricultura, Industria y Colonización nr. 318/25 3) Decreto con Fuerza de Ley Reglamento Reforma Agraria del Ministerio de Hacienda nr. 16/63 5) Resolución del Servicio Agrícola y Ganadero, SAG nr. 1254/91 6) Resolución del Servicio Agrícola y Ganadero, SAG. nr. 3138/99 7) Resolución del Servicio Agrícola y Ganadero nr. 1150/2000 | Resoluciones del Servicio Agrícola y Ganadero: 1486/92, 1258/96, 1808/90, 3274/94, 2854/95, 3393/96, 2496/94, 1806/90 og 431/98 |
Sygdomme | EF's retsgrundlag | Chiles retsgrundlag | |
Almindelige bestemmelser | Særlige bestemmelser | ||
Dourine | Direktiv 90/426 | 1) Decreto Ley nr. 176/24 2) Decreto Supremo del Ministerio Agricultura, Industria y Colonización nr. 318/25 3) Decreto con Fuerza de Ley Reglamento Reforma Agraria del Ministerio de Hacienda nr. 16/63 5) Resolución del Servicio Agrícola y Ganadero, SAG nr. 1254/91 6) Resolución del Servicio Agrícola y Ganadero, SAG. nr. 3138/99 7) Resolución del Servicio Agrícola y Ganadero nr. 1150/2000. | Resoluciones del Servicio Agrícola y Ganadero: 1486/92, 1258/96, 1808/90, 3274/94, 2854/95, 3393/96, 2496/94, 1806/90 og 431/98 |
Enterovirus encephalomyelitis | Direktiv 82/894 | 1) Decreto Ley nr. 176/24 2) Decreto Supremo del Ministerio Agricultura, Industria y Colonización nr. 318/25 3) Decreto con Fuerza de Ley Reglamento Reforma Agraria del Ministerio de Hacienda nr. 16/63 5) Resolución del Servicio Agrícola y Ganadero, SAG nr. 1254/91 6) Resolución del Servicio Agrícola y Ganadero, SAG. nr. 3138/99 7) Resolución del Servicio Agrícola y Ganadero nr. 1150/2000 | Resoluciones del Servicio Agrícola y Ganadero: nr. 685/94, 1066/97, 25/00, 3397/98, 2379/97 og 24/00 |
Sygdomme | EF's retsgrundlag | Chiles retsgrundlag | |
Almindelige bestemmelser | Særlige bestemmelser | ||
Infektiøs hæmatopoietisk nekrose (IHN) | Direktiv 91/67 og 82/894 | Decreto Supremo del Ministerio de Economía nr. 430/91 | |
Egtvedsyge | Direktiv 91/67 | Decreto Supremo del Ministerio de Economía nr. 430/91. | |
Infektiøs lakseanæmi | Direktiv 91/67 og 82/894 | Decreto Supremo del Ministerio de Economía nr. 430/91. | |
Bonamia ostreae | Direktiv 91/67 og 95/70 | Decreto Supremo del Ministerio de Economía nr. 430/91. | |
Xxxxxxxxx refringens | Direktiv 91/67 og 95/70 | Decreto Supremo del Ministerio de Economía nr. 430/91. |
Tillæg III B
Anmeldelsespligtige skadegørere, for hvilke parternes status er anerkendt, og for hvilke der kan træffes regionaliseringsbeslutninger1
I Chile:
1. Skadegørere, som ikke vides at forekomme i nogen del af Chile.
2. Skadegørere, som vides at forekomme i Chile, og som er under officiel kontrol.
3. Skadegørere, som vides at forekomme i Chile, som er under officiel kontrol, og som visse områder holdes fri for.
I EF:
1. Skadegørere, som ikke vides at forekomme i EF, og som har betydning for hele EF eller dele heraf.
2. Skadegørere, som vides at forekomme i EF, og som har betydning for hele EF.
3. Skadegørere, som vides at forekomme i EF, og som visse områder holdes fri for.
1 Den i artikel 16 omhandlede komité udfærdiger disse lister ved beslutning.
Tillæg IV
REGIONALISERING OG OMRÅDEINDDELING
A. Dyre- og fiskesygdomme
1. Dyresygdomme
Det er afsnittet "Recognition of the disease/infection free status of a country or a zone and epidemiological surveillance systems" i OIE's internationale kodeks for dyresundhed, der ligger til grund for anerkendelsen af dyresundhedsstatus i en part eller et område herunder.
Grundlaget for regionaliseringsbeslutninger vedrørende dyresygdomme er afsnittet "Zoning and regionalisation" i OIE's internationale dyresundhedskodeks.
2. Akvakulturdyrsygdomme
Regionaliseringsbeslutninger vedrørende akvakulturdyrsygdomme træffes på grundlag af OIE's internationale sundhedskodeks for vanddyr.
B. Skadegørere
Kriterierne for, hvordan der oprettes et område, der er fri for visse skadegørere, skal følge bestem- melserne i enten:
– FAO's internationale standarder for plantesundhedsforanstaltninger nr. 4 "Requirements for the establishment of pest free areas" og de relevante definitioner i FAO's internationale stan- darder for plantesundhed nr. 5 "Glossary of phytosanitary terms", eller
– artikel 2, stk. 1, litra h), i Rådets direktiv 2000/29/EF.
C. Kriterier for anerkendelse af en dyresygdoms særstatus i en af parternes territorium eller område
1. Hvis den importerende part er af den opfattelse, at dens territorium eller dele heraf er fri for dyresygdomme, som ikke er opført i tillæg III A, skal den forelægge den eksporterende part doku- mentation, som navnlig angiver følgende:
– sygdommens art og udviklingen i dens forekomst på medlemsstatens område
– resultaterne af kontrol baseret på serologiske, mikrobiologiske, patologiske eller epidemio- logiske undersøgelser, og på det forhold, at sygdommen skal anmeldes til de kompetente myndigheder
– perioden, hvori kontrollen blev foretaget
– perioden, hvori eventuel vaccination mod sygdommen har været forbudt, samt det geografiske område, som forbuddet gælder, og
– reglerne for kontrol med, at sygdommen ikke forekommer.
2. Den importerende part må ikke stille krav om yderligere garanti, hvadenten den er generel eller specifik, der er større end den garanti, der stilles krav om nationalt.
3. Parterne underretter hinanden om ændringer i kriterierne i punkt 1, der vedrører sygdommen. De supplerende garantier, der er fastsat i overensstemmelse med punkt 2, kan som følge af en anmeldelse ændres eller trækkes tilbage af den komité, der er omhandlet i artikel 16 i denne aftale.
Tillæg V
BETYDNINGSFULDE SEKTORER ELLER DELSEKTORER, FOR HVILKE DER KAN ANERKENDES ÆKVIVALENS, SAMT BETINGELSER OG BESTEMMELSER FOR MIDLERTIDIG GODKENDELSE AF VIRKSOMHEDER
A. Betydningsfulde sektorer og delsektorer i prioriteret rækkefølge, for hvilke der kan anerken- des ækvivalens
Prioriteringslisten, jf. artikel 7, stk. 4, som færdiggøres af den i artikel 16 omhandlede komité.
B. Betingelser og bestemmelser for midlertidig godkendelse af virksomheder
1. Midlertidig godkendelse af virksomheder betyder, at den importerende part med henblik på import midlertidigt godkender virksomhederne i den eksporterende part på baggrund af dennes pas- sende garantier uden selv at foretage inspektion af de enkelte virksomheder i overensstemmelse med bestemmelserne i punkt 4. Parterne ændrer eller udfærdiger efter samme procedure og betin- gelser de i punkt 2 omtalte lister for at tage hensyn til nye anmodninger og garantier.
Det er kun i forbindelse med den foreløbige liste over virksomheder, at kontrol kan udgøre en del af proceduren i overensstemmelse med bestemmelserne i punkt 4, litra d).
2. Den foreløbige godkendelse skal til at begynde med begrænses til følgende virksomhedskate- gorier:
Slagterier, der producerer fersk kød af tamdyr (tillæg IA.2.I) |
Alle virksomheder, undtagen slagterier, der producerer fersk kød af tamdyr |
Alle virksomheder, der producerer fersk kød af vildtlevende og opdrættet vildt |
Alle virksomheder, der producerer fjerkrækød |
Alle virksomheder, der producerer kødprodukter af enhver art |
Alle virksomheder, der producerer andre animalske produkter til konsum (f.eks. tarme, tilberedt kød og hakket kød) |
Alle virksomheder, der producerer mælk og mælkeprodukter til konsum |
Virksomheder og fabriksfartøjer, der forarbejder fiskerivarer til konsum, herunder toskallede bløddyr og krebsdyr |
Virksomheder, der forarbejder fiskemel og fiskeolie |
Virksomheder, der forarbejder gelatine |
Alle virksomheder, der producerer æg og ægprodukter |
3. Den importerende part udarbejder og offentliggør lister over midlertidigt godkendte virksom- heder.
4. Betingelser og procedurer for midlertidig godkendelse
a) hvis den importerende part har givet tilladelse til import af det pågældende animalske produkt fra den eksporterende part, og de relevante importbetingelser og certificeringskrav for den pågældende vare er fastsat
b) hvis den eksporterende parts kompetente myndighed har givet den importerende part tilstræk- kelig garanti for, at virksomhederne på listen eller listerne lever op til den importerende parts relevante sundhedskrav, og officielt har godkendt virksomhederne på listerne vedrørende eks- port til den importerende part og
c) og den eksporterende parts kompetente myndighed har reel magt til at suspendere eksport til den importerende part fra en virksomhed, for hvilken myndigheden har givet garanti, såfremt de pågældende garantier ikke efterleves
d) Kontrol foretaget af den importerende part i overensstemmelse med artikel 10 i aftalen kan udgøre en del af den midlertidige godkendelsesprocedure. Kontrollen vedrører sammensæt- ningen og organisationen af den kompetente myndighed, der er ansvarlig for virksomhedens godkendelse, samt den kompetente myndigheds beføjelser og de garantier, den kan stille for, at den importerende parts regler gennemføres. Kontrollen kan omfatte kontrol på stedet af et repræsentativt antal virksomheder, der er opført på den liste eller de lister, som den eksporte- rende part har udarbejdet.
I betragtning af EF's særlige struktur og opdeling af kompetencer kan kontrol i EF vedrøre enkelte medlemsstater.
e) Den importerende part kan afhængigt af kontrollen, jf. litra d), ændre den foreliggende liste over virksomheder.
Tillæg VI
PROCEDURE TIL KONSTATERING AF ÆKVIVALENS
1. Principper
a) Der kan konstateres ækvivalens for en enkelt foranstaltning og/eller en gruppe foranstaltnin- ger og/eller ordninger, der vedrører en bestemt vare eller varekategori.
b) Den importerende parts behandling af den eksporterende parts anmodning om ækvivalens med henblik på anerkendelse af foranstaltninger vedrørende en bestemt vare må ikke afbryde handelen eller suspendere import af den pågældende vare fra den eksporterende part.
c) Konstatering af ækvivalensen mellem foranstaltninger er et forløb, der kræver både den eks- porterende og den importerende parts deltagelse. Proceduren består af den eksporterende parts objektive påvisning af de enkelte foranstaltningers ækvivalens og den importerende parts objektive vurdering heraf med henblik på sidstnævntes anerkendelse af ækvivalens.
d) Det er alene op til den importerende part at give den endelige anerkendelse af ækvivalens af den eksporterende parts foranstaltninger.
2. Forudsætninger
a) Den eksporterende part kan kun indlede proceduren til konstatering af ækvivalens, hvis den importerende part har opført den eksporterende part på sin liste over lande, der er godkendt til import af den vare, som anmodningen om ækvivalens vedrører. Listen afhænger af, hvilken status for sundhed og skadegørere, hvilken lovgivning og hvilke inspektioner og kontrolord- ninger der gælder for den pågældende vare i den eksporterende part. Der ses i den forbindelse på lovgivningen for den pågældende sektor, opbygningen af den eksporterende parts kompe- tente myndighed og dennes kommandoveje, beføjelser, forretningsgange og ressourcer samt på, hvor gode dens inspektioner og kontrolsystemer er, i hvor høj grad bestemmelserne ved- rørende den pågældende vare håndhæves, og hvor regelmæssigt og hurtigt den importerende part bliver underrettet i tilfælde af fare. Anerkendelsen kan understøttes af dokumentation, kontrol og tidligere dokumenteret erfaring.
b) Parterne indleder proceduren for konstatering af ækvivalens med udgangspunkt i den priorite- ring, der er angivet i tillæg V.A.
c) Den eksporterende part indleder kun proceduren, hvis den importerende part ikke har truffet beskyttelsesforanstaltninger mod den eksporterende part med hensyn til den pågældende vare.
3. Proceduren
a) Den eksporterende part indleder proceduren ved at indgive en anmodning til den importeren- de part om anerkendelse af ækvivalens for en enkelt foranstaltning og/eller en gruppe af for- anstaltninger og/eller ordninger for en vare eller en varekategori i en sektor eller en delsektor.
b) Anmodningen om anerkendelse omfatter eventuelt også den anmodning og de oplysninger, der er nødvendige for på grundlag af ækvivalensen at få den importerende parts godkendelse af de programmer og planer, som den importerende part har afkrævet den eksporterende part som betingelse for at ville tillade import af den pågældende vare (f.eks. restkoncentrations- planer).
c) Den eksporterende part anfører i sin anmodning:
i) hvor betydningsfuld handelen er med den pågældende vare
ii) den eller de enkelte foranstaltninger, som den kan efterleve ud af det samlede antal for- anstaltninger, som er angivet i den importerende parts importbetingelser for den pågæl- dende vare
iii) den eller de enkelte foranstaltninger, hvis ækvivalens den anmoder om anerkendelse af ud af det samlede antal foranstaltninger, som er angivet i den importerende parts importbetingelser for den pågældende vare.
d) Den importerende part anfører som svar på denne anmodning de overordnede og enkelte mål med og årsag til foranstaltningen/foranstaltningerne og arten af risici.
e) Den importerende part forklarer hermed den eksporterende part, hvad sammenhængen er mellem de nationale foranstaltninger og importbetingelserne for den pågældende vare.
f) Den eksporterende part påviser objektivt over for den importerende part, at dens foranstalt- ninger svarer til importbetingelserne for varen.
g) Den importerende part vurderer objektivt den eksporterende parts påvisning af ækvivalens.
h) Den importerende part konkluderer, om ækvivalensen kan anerkendes eller ej.
i) Den importerende part giver på den eksporterende parts anmodning en fuldstændig redegørel- se og baggrund for sin konklusion og beslutning.
4. Den eksporterende parts påvisning af foranstaltningernes ækvivalens og den importerende parts vurdering heraf
a) Den eksporterende part skal objektivt påvise ækvivalensen af hver af de foranstaltninger, den importerende part har fastlagt i sine importbetingelser. Der skal også påvises ækvivalensen af eventuelle planer eller programmer, som er den importerende parts betingelse for at tillade import (f.eks. restkoncentrationsplaner).
b) Den objektive påvisning og vurdering skal så vidt muligt i denne sammenhæng baseres på:
– internationalt anerkendte standarder og/eller
– standarder fastlagt på baggrund af eget videnskabeligt materiale og/eller
– risikovurdering og/eller
– objektive og dokumenterede erfaringer og
– foranstaltningernes retlige status eller status for den administrative myndighed, der har truffet dem og
– graden af gennemførelse og håndhævelse navnlig på grundlag af:
– resultater af tilsvarende overvågnings- og kontrolprogrammer
– den eksporterende parts inspektionsresultater
– resultater af analyser foretaget efter anerkendte metoder
– den importerende parts kontrol- og importkontrolresultater
– den eksporterende parts myndigheds arbejde og
– tidligere erfaring.
5. Den importerende parts konklusion
Hvis den importerende part træffer en negativ afgørelse, skal denne begrundes overfor den ekspor- terende part.
Tillæg VII
RETNINGSLINJER FOR KONTROL
Kontrol kan udføres på grundlag af revisioner og/eller ved kontrol på stedet. I dette tillæg forstås ved:
a) "den reviderede", den part, der er revideres
b) "revisor", den part, der foretager revisionen.
1. Almindelige principper for revision
1.1. Revisionen udføres ved et samarbejde mellem revisor og den reviderede i overensstemmelse med bestemmelserne i dette tillæg.
1.2. Revisioner bør tilrettelægges med henblik på at undersøge kontrolmyndighedernes effektivitet og ikke med henblik på at afvise individuelle dyr, grupper af dyr, levnedsmiddelsendinger eller enkelte partier af planter eller planteprodukter. Hvis det ved en revision påvises, at der er alvorlig risiko for dyre-, plante- eller folkesundheden, skal den reviderede straks træffe de fornødne foranstaltninger til at bringe forholdene i orden. Revisionen kan omfatte en under- søgelse af relevante bestemmelser, gennemførelsesmetoden, vurdering af slutresultatet, over- ensstemmelsesgraden og efterfølgende korrigerende foranstaltninger.
1.3. Revisionshyppigheden bør afhænge af resultaterne. Dårlige resultater bør medføre hyppigere revision; er resultaterne utilfredsstillende, skal den reviderede sørge for at bringe dette forhold i orden til revisors tilfredshed.
1.4. Revisionsprocedurerne og de beslutninger, de giver anledning til, skal være gennemskuelige og ensartede.
2. Principper for revisor
Revisor bør opstille en plan gerne i overensstemmelse med anerkendte internationale standarder, der omfatter følgende:
2.1. revisionens emne, dybde og bredde
2.2. dato og sted for revisionen samt en tidsplan for perioden frem til udarbejdelse af den endelige beretning
2.3. det eller de sprog, som anvendes under revisionen, og som beretningen udarbejdes på
2.4. revisorernes navn og, hvis der er tale om et revisionshold, angivelse af, hvem der er ledende revisor. Det kan kræve særlige faglige kvalifikationer at kontrollere specialiserede systemer og programmer
2.5. en plan over møder med embedsmænd og eventuelle besøg på virksomheder eller anlæg. Det er ikke nødvendigt i forvejen at oplyse, hvilke virksomheder eller anlæg der skal besøges
2.6. revisor behandler forretningshemmeligheder fortroligt, jf. bestemmelserne om informations- frihed. Interessekonflikter skal undgås
2.7. regler om sundhed og sikkerhed på arbejdspladsen overholdes og den erhvervsdrivendes ret- tigheder respekteres. Planen bør gennemgås i forvejen med repræsentanter for den reviderede.
3. Principper for den reviderede
Følgende principper gælder for de foranstaltninger, som den reviderede har truffet for at lette revi- sionen:
3.1. Den reviderede skal samarbejde fuldt ud med revisor og udpege det ansvarlige personale i forbindelse hermed. Samarbejdet kan f.eks. bestå i:
− at give adgang til alle relevante bestemmelser og standarder
− at give adgang til programmer til konstatering af overensstemmelsesgraden og til relevante bøger og dokumenter
− at give adgang til revisions- og inspektionsrapporter
− dokumentation vedrørende korrigerende foranstaltninger og sanktioner
− at lette adgangen til virksomheder
3.2. Den reviderede skal anvende et dokumenteret program til påvisning over for revisor af, at standarderne til stadighed opfyldes på en ensartet måde.
4. Procedurer
4.1. Indledende møde
Der bør holdes et indledende møde mellem parternes repræsentanter. På dette møde er revisor ansvarlig for, at revisionsplanen gennemgås, ligesom han skal bekræfte, at der står ressourcer, dokumentation og andre nødvendige faciliteter til rådighed til at foretage den pågældende revision.
4.2. Dokumentgennemgang
Dokumentgennemgangen kan bestå i en gennemgang af dokumenter og fortegnelser som omhandlet under punkt 3.1 af den revideredes organisation og beføjelser og af enhver relevant ændring af ordningerne for inspektion og udstedelse af certifikater, der er foretaget siden denne aftales ikrafttræden eller siden seneste revision, idet der lægges vægt på gennemførel- sen af de dele af ordningerne for inspektion og udstedelse af certifikater for dyr, animalske produkter, planter eller planteprodukter, som er relevante. Gennemgangen kan også omfatte en undersøgelse af relevante fortegnelser over inspektioner og certificeringer og dokumenter.
4.3. Kontrol på stedet
4.3.1. En eventuel beslutning om at lade kontrol på stedet indgå i revisionen bør baseres på en risikovurdering, idet der tages hensyn til forskellige faktorer, såsom hvilke dyr, animalske produkter, planter eller planteprodukter det drejer sig om, i hvor høj grad industrien eller eksportlandet hidtil har opfyldt de fastsatte betingelser, hvor stor en varemængde der er fremstillet og importeret eller eksporteret, hvilke infrastrukturændringer der måtte være foretaget, samt hvilke nationale ordninger for inspektion og certificering der anvendes.
4.3.2. Kontrol på stedet kan indebære besigtigelse af produktions- og forarbejdningsanlæg, hånd- terings- og oplagringsområder for levnedsmidler og kontrollaboratorier for at fastslå, om de faktiske forhold er i overensstemmelse med oplysningerne i det dokumentationsmateriale, der er omhandlet i punkt 4.2.
4.4. Efterfølgende kontrol
Ved en efterfølgende kontrol af, at påpegede mangler er afhjulpet, kan det være tilstrækkeligt kun at undersøge de forhold, der skulle bringes i orden.
5. Arbejdsdokumenter
Formularerne til indberetning af resultater og konklusioner bør standardiseres mest muligt for at gøre revisionsproceduren mere ensartet, gennemskuelig og effektiv. Arbejdsdokumenterne kan omfatte enhver checkliste over forhold, der skal vurderes. Checklister kan omfatte:
− lovgivning
− kontrolmyndighedernes og de certifikatudstedende myndigheders opbygning og virke
− oplysninger om virksomheden og arbejdsmetoder, - sundhedsstatistikker, prøveudtagnings- planer og resultater
− foranstaltninger og procedurer til afhjælpning af mangler
− indberetnings- og klageprocedurer og
− uddannelsesprogrammer.
6. Afsluttende møde
Der holdes et afsluttende møde mellem parternes repræsentanter eventuelt med deltagelse af de embedsmænd, der er ansvarlige for de nationale programmer for inspektion og udstedelse af certi- fikater. På dette møde fremlægger revisoren resultaterne af revisionen. Fremlæggelsen skal være klar og præcis, så konklusionerne af revisionen er let forståelige. Den reviderede part skal opstille en handlingsplan for udbedring af eventuelle påpegede mangler gerne med angivelse af datoer for, hvornår udbedringerne forventes afsluttet.
7. Beretning
Udkastet til revisionsberetningen sendes til den reviderede inden for 20 arbejdsdage. Den revide- rede har 25 arbejdsdage til at fremsætte bemærkninger til udkastet. Den revideredes bemærkninger skal vedlægges og medtages om nødvendigt i den endelige beretning. Hvis der er konstateret en stor folke-, dyre- eller plantesundhedsrisiko i løbet af revisionen, skal den reviderede underrettes hur- tigst muligt og senest inden 10 arbejdsdage efter, at revisionen er afsluttet.
Tillæg VIII
IMPORTKONTROL OG KONTROLGEBYRER
A. Principper for importkontrol
Importkontrol omfatter dokumentkontrol, identitetskontrol og fysisk kontrol
Arten og hyppigheden af den fysiske kontrol afhænger for dyrs og animalske produkters vedkom- mende af, hvilken risiko der er forbundet med importen af dem.
Ved kontrol af plantesundhed skal den importerende part sørge for, at planter, planteprodukter eller andre varer samt deres emballage officielt undersøges grundigt enten i fuldt omfang eller ved repræ- sentative stikprøver, og om fornødent at de til deres befordring benyttede transportmidler ligeledes officielt undersøges grundigt for at sikre sig, i det omfang dette kan konstateres, at de ikke er be- smittet med skadegørere.
Afslører kontrollen, at de relevante standarder og/eller betingelser ikke er opfyldt, skal den impor- terende part træffe foranstaltninger, der står i forhold til den pågældende risiko. Importøren eller dennes stedfortræder skal i størst muligt omfang have adgang til sendingen og have mulighed for at bidrage med eventuelle relevante oplysninger med henblik på at bistå den importerende part med at træffe en endelig beslutning for sendingen. Beslutningen skal stå i forhold til risikoen.
B. Hyppigheden af fysisk kontrol
B.1. Dyr og animalske produkter
a) Indførsel i EF
Grænsekontrollens art | Hyppighed |
1. Dokumentkontrol | 100% |
2. Identitetskontrol | 100% |
3. Fysisk kontrol | |
Levende dyr | 100% |
Varer i kategori I Fersk kød, herunder slagteaffald, og produkter af kvæg, får, geder, svin og heste som defineret i Rådets direktiv 92/5/EØF. Fiskerivarer i hermetisk lukkede beholdere, der gør dem stabile ved omgivelsestemperaturer, samt fersk og frossen fisk og tørrede og/eller saltede fiskerivarer. Hele æg Svinefedt og afsmeltet fedt Dyretarme Rugeæg | 20% |
Varer i kategori II Fjerkrækød og fjerkrækødprodukter Kanin, vildtkød (vildtlevende/opdrættet) og produkter heraf Mælk og mejeriprodukter til konsum Ægprodukter Forarbejdet animalsk protein til konsum Andre fiskerivarer end dem, der er underlagt en hyppighed på 20% Toskallede bløddyr Honning | 50% |
Varer i kategori III Sæd Embryoner Gylle Mælk og mejeriprodukter (ikke til konsum) Gelatine Frølår og snegle Ben og benprodukter Huder og skind Børster, uld, hår og fjer Horn, hornprodukter, hove og klove samt produkter heraf Biavlsprodukter Jagttrofæer Forarbejdet foder til selskabsdyr Råvarer til fremstilling af foder til selskabsdyr Råvarer, blod, blodprodukter, kirtler og organer til farmaceutisk eller teknisk anvendelse Hø og halm Patogener Forarbejdet animalsk protein (emballeret) | Mindst af 1% Højst af 10% |
Forarbejdet animalsk protein ikke til konsum (uemballeret) | 100% af de første seks sendinger (Rådets direktiv 92/118/EØF), dernæst 20%. |
b) Indførsel i Chile
Grænsekontrollens art | Hyppighed |
Dokumentkontrol Kontrol af alle dokumenter vedrørende forsendelsen, herunder certifikater, der garanterer, at sundhedskravene er opfyldt. | |
Sundhedskontrol Kontrol af husdyrbestanden, animalske produkter og produkter til dyre- foder. Den omfatter alle operationer, der har til formål at vurdere sund- hedsstatus for dyr og animalske produkter og at kontrollere, at disse er behandlet i overensstemmelse med sundhedskravene. | |
Levende dyr | Dokumentkontrol - 100% Sundhedskontrol - 100% |
Sæd og embryoner | Dokumentkontrol - 100% Sundhedskontrol - 100% |
Animalske produkter til konsum | Dokumentkontrol - 100% Sundhedskontrol - 100% |
Animalske produkter ikke til konsum | Dokumentkontrol - 100% Sundhedskontrol - 100% |
Forarbejdet animalsk protein ikke til konsum | Dokumentkontrol - 100% Sundhedskontrol - 100% |
Foder til akvakulturindustrien | Dokumentkontrol - 100% Identitetskontrol - 5% Fysisk kontrol - 0% |
Vanddyr | Dokumentkontrol - 100% Identitetskontrol - 20% Fysisk kontrol: afhængigt af oprindel- seslandet (dekret nr. 626, 2001) 100% - ikke anerkendt officiel myndig- hed (karantæne) 0% - anerkendt officiel myndighed |
Råmaterialer til oparbejdning | Dokumentkontrol - 100% Identitetskontrol - 10% Fysisk kontrol - 100% for toksiner i havmiljøet til skade for krebsdyr og andre modtagelige arter |
Agn | Dokumentkontrol - 100% Identitetskontrol - 10% Fysisk kontrol - 0% |
B.2. Planter og planteprodukter
a) Indførsel i EF
For planter, planteprodukter og andre varer anført i bilag V, del B, til Rådets direktiv 2000/29/EF:
Grænsekontrollens art | Hyppighed |
Dokumentkontrol | Dokumentkontrollen gennemføres 100%. |
Identitetskontrol | Identitetskontrollen gennemføres 100%. |
Fysisk kontrol | Planter, planteprodukter og andre varer samt deres emballage undersøges offi- cielt og grundigt, enten i fuldt omfang eller ved repræsentative stikprøver, og de til deres befordring benyttede trans- portmidler undersøges om fornødent ligeledes officielt og grundigt for, i det omfang dette kan konstateres, at sikre, at de ikke er besmittede med skade- gørere. |
For planter, planteprodukter og andre varer, der ikke er anført i bilag V, del B, til Rådets direk- tiv 2000/29/EF:
Den importerende part kan efter behov foretage fysisk kontrol for at sikre, i det omfang dette kan konstateres, at de ikke er besmittede med skadegørere.
b) Indførsel i Chile Grænsekontrollens art
Dokumentkontrol, kontrol af alle dokumenter vedrørende samtlige sendinger for at undersøge, om de opfylder kravene til plantesundhedscertificeringen.
Verificering, inspektion af sendinger for at fastsætte graden af bearbejdning og forarbejdning (f.eks. om et produkt er frossent, tørret, ristet osv.).
Plantesundhedskontrol, en række operationer, der skal fastsætte, om plantesundhedskravene er opfyldt.
Modtagekontrol, kontrol af internationale befordringer med henblik på at fastsætte plantesundheds- status.
Planter, planteprodukter og andre varer, der udgør en plantesundheds- mæssig risiko | Grænsekontrollens art | Hyppighed |
Frø, planter og plantedele, som er beregnet til formering, reproduktion eller beplantning. | Dokumentkontrol Plantesundhedskontrol | 100% 100% |
Organismer og mikroorganismer, der anvendes til biologisk kontrol, bestøvning, fremstillingen af visse stoffer eller undersøgelser. | Dokumentkontrol Plantesundhedskontrol | 100% 100% |
Planteprodukter | ||
Plantemateriale, hvis materiale har været genstand for en eller flere bearbejdnings- eller forarbejds- ningsprocesser, der medfører en ændring af de oprindelige karakte- ristika, og som følgelig ikke kan påvirkes direkte af skadegørere, men som kan bære dem eller blive be- smittet under bestemte oplagrings- forhold. | Dokumentkontrol Verificering | 100% efter behov (< 100%) |
Plantemateriale, hvis materiale på trods af forarbejdning eller bear- bejdning kan smittes af skadegørere eller indslæbe skadegørere. | Dokumentkontrol Plantesundhedskontrol | 100% 100% |
Friske planteprodukter beregnet til konsum, som ved umiddelbar an- vendelse eller forarbejdning kan være besmittet med eller indslæbe skadegørere | Dokumentkontrol Plantesundhedskontrol | 100% 100% |
Andre varer der udgør en plante- sundhedsmæssig risiko | ||
Vækstmedier | Dokumentkontrol Plantesundhedskontrol | 100% 100% |
Biologisk gødning | Dokumentkontrol Plantesundhedskontrol | 100% 100% |
Befordring | Modtagelseskontrol | 100% |
Træemballage | Plantesundhedskontrol | Efter behov |
Containere | Plantesundhedskontrol | Efter behov |
Brugte landbrugsmaskiner | Plantesundhedskontrol | 100% |
Tillæg IX
CERTIFICERING
A. Principper for certificering Planter, planteprodukter og andre varer:
De kompetente myndigheder anvender, for så vidt angår certificering af planter, planteprodukter og andre varer, principperne i FAO's internationale standarder for plantesundhedsforanstaltninger nr. 7 "Export Certification System" og nr. 12 "Guidelines for Phytosanitary Certificates".
Dyr og animalske produkter:
1. Parternes kompetente myndigheder sikrer, at certifikatudstederne har tilstrækkeligt kendskab til veterinærforskrifterne vedrørende de dyr og animalske produkter, der skal certificeres, og at de generelt orienteres om regler for udarbejdelse og udstedelse af certifikaterne og - om nødvendigt - om arten og omfanget af eventuelle prøver eller undersøgelser, der skal gennemføres inden certifi- ceringen.
2. Certifikatudstederne må ikke attestere forhold, som de ikke har personligt kendskab til, eller som de ikke kan skaffe sig vished om.
3. Certifikatudstedere må ikke underskrive blanke eller ukomplette certifikater eller underskrive certifikater, der vedrører dyr eller animalske produkter, som de ikke har undersøgt, eller som de ikke længere har mulighed for at kontrollere. Hvis et certifikat underskrives på grundlag af et andet certifikat eller en anden attest, skal certifikatudstederen være i besiddelse af det pågældende doku- ment, inden han underskriver.
4. En certifikatudsteder kan certificere oplysninger:
a) der er blevet attesteret i overensstemmelse med punkt 1 til 3 af en anden person, der har fået tilladelse af den kompetente myndighed, og som handler under denne myndigheds tilsyn, for så vidt han kan efterprøve rigtigheden af disse data, eller
b) som er opnået i forbindelse med overvågningssystemer, ved henvisning til officielt anerkendte kvalitetsikringsordninger eller ved hjælp af et epidemiovervågningssystem, hvis dette er til- ladt i henhold til veterinærlovgivningen.
5. Parternes kompetente myndigheder træffer alle nødvendige foranstaltninger for at sikre, at udstedelsen af certifikater foregår korrekt. De skal især sørge for, at de af dem udpegede certifi- katudstedere:
a) har en status, der sikrer, at de er upartiske, og at de ikke har nogen direkte kommerciel inte- resse i de dyr eller produkter, som de udsteder certifikater for, eller med de bedrifter eller virksomheder, som dyrene eller produkterne stammer fra og
b) er klar over betydningen af indholdet af hvert enkelt certifikat, som de underskriver.
6. Certifikater udarbejdes for at sikre en forbindelse mellem certifikatet og sendingen i det mind- ste på et sprog, der forstås af certifikatudstederen, og i det mindste på et af de officielle sprog i den importerende part, jf. tillæg IX C.
7. Hver kompetent myndighed skal kunne etablere forbindelsen mellem certifikaterne og certifi- katudstederne og påse, at en kopi af alle de certifikater, der udstedes, opbevares i et tidsrum, som fastsættes af denne myndighed.
8. Parterne skal træffe og gennemføre de kontrolforanstaltninger, der er nødvendige for at for- hindre udstedelse af falske certifikater eller certificeringer, som kan virke vildledende, samt uret- mæssig udfærdigelse eller anvendelse af certifikater, som formodes at være udstedt i medfør af veterinærforskrifterne.
9. Uden at dette berører eventuel strafferetlig forfølgning og eventuelle strafferetlige sanktioner, foretager de kompetente myndigheder undersøgelser eller kontrol og træffer passende foranstaltnin- ger til at straffe ethvert tilfælde af falsk eller vildledende udstedelse af certifikater, som kommer til deres kendskab. Disse foranstaltninger kan omfatte midlertidig suspension af certifikatudstederens mandat for det tidsrum, undersøgelsen varer. Især:
a) hvis det konstateres, at en certifikatudsteder bevidst har udstedt et falskt certifikat, træffer den kompetente myndighed de nødvendige foranstaltninger til for så vidt muligt at sikre, at ved- kommende ikke kan gentage overtrædelsen
b) hvis det konstateres, at en privatperson eller en virksomhed svigagtigt har anvendt eller æn- dret et officielt certifikat, træffer myndigheden alle nødvendige foranstaltninger til for så vidt muligt at sikre, at privatpersonen eller virksomheden ikke kan gentage overtrædelsen. Så- danne foranstaltninger kan omfatte forbud mod senere at udstede et officielt certifikat til den pågældende person eller virksomhed.
B. Certifikater omhandlet i artikel 8, stk. 3
Sundhedsattesten i certifikatet afspejler den pågældende vares ækvivalensstatus. Det fremgår af sundhedsattesten, at den eksporterende parts produktionsstandarder, hvis ækvivalens er anerkendt af den importerende part, er opfyldt.
C. Officielle certificeringssprog Indførsel i EF
Planter, planteprodukter og andre varer:
Certifikatet udarbejdes som minimum på et af de officielle sprog i EF og helst på et af de officielle sprog i den medlemsstat, der er bestemmelsessted.
Dyr og animalske produkter:
Sundhedscertifikatet udarbejdes som minimum på et af de officielle sprog i den medlemsstat, der er bestemmelsessted, og på et af de officielle sprog i den medlemsstat, hvori den i artikel 11 omtalte importkontrol foretages.
Indførsel i Chile
Hvis sundhedscertifikatet udarbejdes på et andet sprog end spansk, skal der forelægge en spansk oversættelse.
Tillæg X
UDESTÅENDE SPØRGSMÅL
Behandles af den i artikel 16 omhandlede komité.
Tillæg XI
KONTAKTADRESSER OG WEBSTEDER
A. Kontaktadresser I Chile
Departamento Acceso a Mercados
Dirección General de Relaciones Económicas Internacionales (DIRECON) Ministerio de Relaciones Exteriores
Teatinos 20, piso 2. Santiago
Chile
Tlf.: (00-0) 0000000
Fax: (00-0) 0000000
Andre vigtige kontaktadresser:
Departamento de Asuntos Económicos con Europa
Dirección General de Relaciones Económicas Internacionales (DIRECON) Ministerio de Relaciones Exteriores
Teatinos 20, piso 3. Santiago
Chile
Tlf.: (00-0) 0000000
Fax: (00-0) 0000000
Jefe Departamento de Protección Pecuaria Servicio Agrícola y Ganadero (SAG) Ministerio de Agricultura
Av. Bulnes 140, piso 7 Santiago
Chile
Tlf.: (00-0) 0000000
Fax: (00-0) 0000000
Jefe Departamento de Protección Agrícola Servicio Agrícola y Ganadero (SAG) Ministerio de Agricultura
Av. Bulnes 140, piso 3 Santiago
Chile
Tlf.: (00-0) 0000000
Fax: (00-0) 0000000
Departamento Asuntos Internacionales Servicio Agrícola y Ganadero (SAG) Ministerio de Agricultura
Av. Bulnes 140, piso 6 Santiago
Chile
Tlf.: (00-0) 0000000
Fax: (00-0) 0000000
Jefe Departamento Sanidad Pesquera Servicio Nacional de Pesca (SERNAPESCA) Ministerio de Economía
Victoria 2832 Valparaiso Chile
Tlf.: (56-32) 819203
Fax: (56-32) 819200
Jefe División de Rectoría y Regulación Sanitaria Ministerio de Salud
Estado 360 piso 8 Santiago
Chile
Tlf.: (00-0) 0000000 - 0000000
Fax: (00-0) 0000000
I EF
Generaldirektoratet for Xxxxxxx og Forbrugerbeskyttelse, direktorat E Fødevaresikkerhed: plantesundhed, dyresundhed og -velfærd, internationale spørgsmål Att. Direktør
Europa-Kommissionen
Post: Xxx xx xx Xxx 000 X-0000 Xxxxxxxxx
Kontor: Xxx Xxxxxxxxx 000
B-1040 Brussels
Belgien
Tlf.: (00) 0 000 00 00
Fax: (00) 0 000 00 00
Andre vigtige kontaktadresser:
Generaldirektoratet for Xxxxxxx og Forbrugerbeskyttelse, direktorat D Fødevaresikkerhed: produktions- og distributionskæde
Att. Direktør
Europa-Kommissionen
Post: Xxx xx xx Xxx 000 X-0000 Xxxxxxxxx
Kontor: Xxx Xxxxxxxx 000
B-1040 Brussels
Belgien
Tlf.: (00) 0 000 00 00
Fax: (00) 0 000 00 00
Generaldirektoratet for Xxxxxxx og Forbrugerbeskyttelse, direktorat F Levnedsmiddel- og Veterinærkontoret
Att. Direktør Grange Dunsany Co Meath
Irland
Tlf.: (000) 0 000 000
Fax: (000) 0 000 000
B. E-mailadresser I Chile
xxxxxxx-xxxxx-xx-xxx@xxxxxxx.xx I EF
xxxxx-xx-xxxxx-xxxxxxxxx@xxx.xx.xxx
C. Gratis websteder I Chile
xxxx://xxx.xxxxxxxxxx.xx/Xxxxxxx/Xxxxxx_xxx_xxxxxxxxxxxx.xxx xxxx://xxx.xxx.xxx.xx
xxxx://xxx.xxxxxxx.xx I EF
xxxx://xxxxxx.xx.xxx/xxxx/xxx/xxxxxx_xxxxxxxx/xxxxx_xx.xxx
Tillæg XII
TERRITORIAL ANVENDELSE
For EF's vedkommende:
EF-medlemsstaternes territorier, jf. bilag I til Rådets direktiv 97/78/EF, og for så vidt angår planter, planteprodukter og andre varer artikel 1 i Rådets direktiv 2000/29/EF.
For Chiles vedkommende:
Som anført i artikel 204 i associeringsaftalen.
BILAG V
AFTALE OM HANDEL MED VIN
(jf. artikel 90 i associeringsaftalen)
ARTIKEL 1
Mål
Parterne forpligter sig til på grundlag af principperne om ligebehandling og gensidighed at lette og fremme deres samhandel med vin, som er produceret i Chile og Fællesskabet, på de betingelser, der er fastsat i denne aftale.
ARTIKEL 2
Omfang og anvendelsesområde
Aftalen finder anvendelse på vine henhørende under position 22.04 i det harmoniserede varebeskri- velses- og varenomenklatursystem ("det harmoniserede system"), som produceres på en sådan måde, at de opfylder gældende bestemmelser for produktion af en særlig type vin på en parts område.
ARTIKEL 3
Definitioner Medmindre andet fremgår, forstås i denne aftale ved:
a) "vin med oprindelse i" efterfulgt af navnet på en af parterne: vin, der helt og holdent er produ- ceret på den pågældende parts område udelukkende af druer, som fuldt ud er høstet på denne parts område
b) "geografisk betegnelse": enhver betegnelse som nævnt i artikel 22, stk. 1, i WTO's TRIPs- aftale, der i en parts love eller administrative bestemmelser er beskyttet med henblik på identi- fikation af en vin med oprindelse i en region eller en lokalitet i den pågældende parts område
c) "traditionelt udtryk": en traditionelt anvendt betegnelse, der navnlig henviser til produktions- eller lagringsmetoden eller kvaliteten, farven eller fremstillingsstedets art eller en historisk begivenhed, der har tilknytning til det pågældende vinprodukt, og som i en parts love og administrative bestemmelser er anerkendt til at betegne og præsentere et produkt med oprin- delse i denne parts område
d) "supplerende kvalitetsoplysninger": udtryk, der i chilensk lovgivning betegnes som supple- rende kvalitetsoplysninger