Lovtidende C
Lovtidende C
2012 Udgivet den 23. maj 2012
10. maj 2012. Nr. 13.
Bekendtgørelse af samarbejdsaftale mellem Danmark og Nederlandene om gensidig bistand i skattesager
Den 14. december 2011 undertegnedes en samarbejdsaftale mellem Danmark og Nederlandene angående udveksling af oplysninger i sager om direkte skatter.
Aftalen har følgende ordlyd:
AN011090
Skatteministeriet, x.xx. 0000-000-0000
Oversættelse
Memorandum of Understanding between the Ministry of Taxation, Customs and Tax Administration (SKAT) of Denmark and the Directorate-General for the Tax and Customs Administration of the Netherlands regarding the exchange of information in direct tax matters
Samarbejdsaftale mellem det danske Skatteministerium, told- og skatteforvaltningen (SKAT), og det nederlandske Generaldirektorat for Skatte- og Toldforvaltning angående udveksling af oplysninger i sager om direkte skatter
Preamble Præambel
The Ministry of Taxation, Customs and Tax Administration (SKAT) of Denmark and the Directorate-General for the Tax and Customs Administration of the Netherlands, hereinafter: the “Parties”,
Det danske Skatteministerium, told- og skatteforvaltningen (SKAT) og det nederlandske Generaldirektorat for Told- og Skatteforvaltning, herefter ”parterne”
Further to the provisions of Council Directive No. 77/799/EEC of 19 December 1977 on mutual assistance by the competent authorities of the Member States in the field of direct taxes and insurance tax,
I tilslutning til bestemmelserne i Rådets direktiv nr. 77/799/EØF af 19. december 1977 vedrørende gensidig bistand mellem de kompetente myndigheder i medlemsstaterne inden for området direkte skatter og forsikringsskat
And the Convention between the Kingdom of Denmark and the Kingdom of the Netherlands for the avoidance of double taxation and the prevention of fiscal evasion in respect of taxes on income and capital of 1 July 1996.
Og Overenskomsten mellem Kongeriget Danmark og Kongeriget Nederlandene til undgåelse af dobbeltbeskatning og forhindring af skatteunddragelse for så vidt angår skatter af indkomst og formue af 1. juli 1996.
And having regard to: Og i betragtning af
• The Convention on Mutual Administrative Assistance in Tax Matters of 25 January 1988,
• The Council Directive 2011/16/EU of 15 February 2011 on administrative cooperation in the field of taxation,
• The desire of both Parties to review the current Memorandum of Understanding between the competent authorities of Denmark and the Netherlands for the streamlining and intensification of mutual assistance in matters of direct and indirect taxation of 22 February 1999,
• The desire of both Parties to improve and intensify mutual assistance between Denmark and the Netherlands and to exchange information automatically,
• Konventionen om gensidig administrativ bistand i skattesager af 25. januar 1988,
• Rådets direktiv nr. 2011/16/EU af 15. februar 2011 om administrativt samarbejde på beskatningsområdet,
• Begge parters ønske om at efterse den gældende Samarbejdsaftale af 22. februar 1999 mellem de kompetente myndigheder i Danmark og Nederlandene til samordning og intensivering af gensidig bistand i sager om direkte og indirekte skatter,
• Begge parters ønske om at forbedre og intensivere den gensidige bestand mellem Danmark og Nederlandene og om at udveksle oplysninger automatisk,
Have agreed as follows: er blevet enige om følgende:
General provisions Fælles bestemmelser
Article 1 Artikel 1
Competent authorities Kompetente myndigheder
1. For the application of this Memorandum of Understanding the competent authorities are:
1. Ved anvendelsen af denne samarbejdsaftale er de kompetente myndigheder:
in Denmark: i Danmark:
the Ministry of Taxation, Customs and Tax Administration (SKAT).
Skatteministeriet, told- og skatteforvaltningen (SKAT);
in the Netherlands: I Nederlandene:
the Minister of Finance or his authorised representative. Finansministeren eller hans befuldmægtigede stedfortræder.
2. The Parties will inform each other by exchange of letters about the names and addresses of the authorised representatives concerned and about any subsequent changes in these representatives.
2. Parterne underretter hinanden ved brev om navne og adresser på de berørte befuldmægtigede stedfortrædere og om eventuelle efterfølgende ændringer i disse stedfortrædere.
Exchange of information Udveksling af oplysninger
Article 2 Artikel 2
Automatic exchange of information Automatisk udveksling af oplysninger
1. The competent authorities of Denmark and the Netherlands will automatically provide each other with information about:
1. De kompetente myndigheder i Danmark og Nederlandene udveksler automatisk oplysninger om:
a. Immovable property (OECD code 6); a. Fast ejendom (OECD-kode 6);
– as far as the Netherlands is concerned: ownership and value of immovable property;
– as far as Denmark is concerned: ownership of immovable property;
– for så vidt angår Nederlandene: ejendomsret til og værdi af fast ejendom;
– for så vidt angår Danmark: ejendomsret til fast ejendom;
b. Dividends, if available (OECD code 10); b. Udbytte, hvis oplysningerne forefindes (OECD-kode 10);
c. Income consisting of wages, salaries and similar forms of remuneration (OECD codes 15, 19 and 21);
d. Directors’ fees and other remuneration (OECD code 16, for Denmark OECD code 15);
e. Income of artists and sportsmen (OECD code 17, for Denmark OECD code 15);
f. Pensions, similar payments and annuities (OECD codes 18 and 19);
c. Indkomst bestående af løn, gage og lignende vederlag (OECD-koder 15, 19 og 21);
d. Bestyrelseshonorarer og lignende vederlag (OECD-kode 16; for Danmark OECD-kode 15);
e. Indkomst for kunstnere og sportsfolk (OECD-kode 17; for Danmark OECD-kode 15);
f. Pensioner, lignende betalinger og løbende ydelser (OECD- koder 18 og 19);
g. Other income (OECD code 21); g. Anden indkomst (OECD-kode 21);
h. A change of identification data, such as address – including seat/head office of companies – when a person moves from one State to another (if available).
h. En ændring i identitetsoplysninger, såsom adresse – herunder hjemadresse/hovedsæde for selskaber – når en person flytter fra den ene stat til den anden (hvis oplysningerne forefindes).
2. The information referred to in paragraph 1 is provided periodically and at least once per calendar year. Information with regard to a certain calendar year is provided instantly – if possible – and at any rate within nine months after the end of the calendar year it relates to.
2. Oplysninger som nævnt i stk. 1 videregives periodisk og mindst en gang pr. kalenderår. Oplysninger, der vedrører et givet kalenderår, udveksles så vidt muligt omgående og under alle omstændigheder inden for ni måneder efter udløbet af det kalenderår, som oplysningerne vedrører.
3. If it should appear that the information – provided within the scope of the automatic exchange – is incorrect or incomplete, the competent authorities are obliged to contact each other about this as soon as possible.
3. I tilfælde af, at oplysninger, der er videregivet inden for rammerne af automatisk udveksling, fremstår som forkerte eller ufuldstændige, er de kompetente myndigheder forpligtet til at kontakte hinanden desangående så hurtigt som muligt.
Article 3 Artikel 3
Incidental target group campaigns Tilfældigt udvalgte prøveforløb
The competent authorities can agree by exchange of letters to exchange categories of information, other than the abovementioned categories, automatically for a certain period.
De kompetente myndigheder kan ved brevveksling aftale at udveksle andre typer af oplysninger end de ovennævnte automatisk i en bestemt periode.
Article 4 Artikel 4
The presence of tax officials of one State on the territory of the other State
Tilstedeværelse af skatteembedsmænd fra en stat på den anden stats område
1. At the request of the competent authority of one of the States, the competent authority of the requested State can allow tax officials of the requesting State to be present at the execution of those parts of a tax examination in the requested State that are important to them.
1. Efter anmodning fra en af staternes kompetente myndighed kan den kompetente myndighed i den anmodede stat tillade, at skatteembedsmænd fra den anmodende stat er til stede under de dele af udførelsen af en skatteundersøgelse i den anmodede stat, som er af betydning for dem.
2. Requests to allow the presence of tax officials of one State at the execution of an examination on the territory of the other State are made in special cases. It especially concerns:
a. cases in which there are indications for cross-border irregularities or the avoidance of taxes;
b. complex cases that make the presence of the tax officials desirable;
c. cases in which a limitation period threatens to expire and in which the presence of the tax officials may expedite the examination;
d. examinations within the scope of an agreed bilateral or multilateral examination, including simultaneous tax examinations.
2. Anmodninger om at tillade tilstedeværelsen af skatteembedsmænd fra den ene stat ved udførelsen af en undersøgelse på den anden stats område fremsættes i særlige sager. Det drejer sig særligt om:
a. sager, hvor der er indikationer på grænseoverskridende uregelmæssigheder eller skatteunddragelse;
b. komplekse sager, der gør tilstedeværelsen af skatteembedsmænd ønskværdig;
c. sager, hvor en frist er ved at udløbe, og hvor tilstedeværelsen af skatteembedsmænd kan fremme undersøgelsen;
d. undersøgelser inden for rammerne af en aftalt bilateral eller multilateral undersøgelse, herunder samtidigt gennemført undersøgelser (simultane revisioner).
3. A request for the presence of tax officials is submitted in writing by the competent authority of the requesting State. The request substantiates the desirability of the presence of tax officials and provides a short description of the case. The competent authority of the requested State decides on the request as soon as possible, however within two months (at the most) after receipt of the request.
3. En anmodning om tilstedeværelse af skatteembedsmænd fremsættes skriftligt af den anmodende stats kompetente myndighed. Anmodningen skal underbygge ønskværdigheden af tilstedeværelsen af embedsmænd og indeholde en kort redegørelse for sagen. Den anmodede stats kompetente myndighed træffer beslutning om anmodningen så tidligt som muligt og under alle omstændigheder inden for to måneder efter modtagelsen af anmodningen.
4. If a request for the presence of tax officials is acceded to, the competent authority of the requested State shall, as soon as possible, notify the competent authority of the requesting State about the authority or official designated to carry out the examination. The competent authority of the requested State shall also inform the competent authority of the requesting State of the procedures and conditions required for the conduct of the examination. All decisions regarding the execution of the tax examination are taken by the requested State.
4. Hvis en anmodning om tilstedeværelse af skatteembedsmænd imødekommes, skal den anmodede stats kompetente myndighed så tidligt som muligt underrette den anmodende stats kompetente myndighed om den myndighed eller person, der er udpeget til at udføre undersøgelsen. Den anmodede stats kompetente myndighed skal også underrette den anmodende stats kompetente myndighed om de procedurer og betingelser, som kræves for udførelsen af undersøgelsen. Alle beslutninger om udførelsen af undersøgelsen træffes af den anmodede stat.
5. The competent authority of the requested State can refuse the request, giving the grounds for this decision.
5. Den anmodede stats kompetente myndighed kan give afslag på anmodningen, idet den begrunder sin beslutning.
Various provisions Forskellige bestemmelser
Article 5 Artikel 5
Various provisions Forskellige bestemmelser
1. If necessary, the competent authorities confer on the way in which the obligations resulting from this Memorandum are executed.
1. Om nødvendigt rådfører de kompetente myndigheder sig med hinanden om måden, hvorpå de forpligtelser, der følger af denne aftale, udføres.
2. The information referred to in article 2 of this Memorandum is provided – if possible – electronically by CCN mail in the standard OECD format (most recent version), in paper, or any other format which the competent authorities agree on.
2. De oplysninger, som er nævnt i artikel 2 i denne aftale, videregives – om muligt – elektronisk ved CCN mail i OECD’s standardformat (nyeste version), i papirform eller i ethvert andet format, som de kompetente myndigheder er blevet enige om.
3. The information to be exchanged includes, if available, the tax identification numbers and/or information for personal identification. This relates to the information from both States.
3. De oplysninger, der skal udveksles, indbefatter, hvis de forefindes, skatteidentifikationsnumre og/eller personlige identitetsoplysninger. Dette gælder for oplysninger fra begge stater.
Final provisions Afsluttende bestemmelser
Article 6 Artikel 6
Commencement, amendments and termination Ikrafttræden, ændringer og opsigelse
1. This Memorandum shall stay in force on the date of signature and can be amended at any time after written agreement between the Parties.
1. Denne aftale gælder fra og med underskriftsdatoen og kan til enhver tid ændres efter skriftlig aftale mellem parterne.
2. This Memorandum is entered into force for an indefinite period. It may be terminated by means of a written notification by one of the Parties and ends six months after receipt of such notification.
2. Denne aftale gælder i en ubestemt periode. Den kan opsiges ved en skriftlig meddelelse fra en af parterne og ophører da seks måneder efter modtagelsen af en sådan meddelelse.
3. From the date of entry into force of this Memorandum the Memorandum of Understanding between the competent authorities of Denmark and the Netherlands for the streamlining and intensification of mutual assistance in matters of direct and indirect taxation of 22 February 1999 will be repealed.
3. Fra ikrafttrædelsesdatoen for denne aftale ophører Samarbejdsaftale mellem de kompetente myndigheder i Danmark og Nederlandene til samordning af gensidig bistand i sager om direkte og indirekte skatter af 22. februar 1999 med at gælde.
Article 7 Artikel 7
Short title Forkortet titel
This Memorandum may be referred to as “Memorandum of Understanding between Denmark and the Netherlands on the exchange of information in direct tax matters”.
Ved henvisninger til denne aftale kan benyttes udtrykket ”Samarbejdsaftale mellem Danmark og Nederlandene om udveksling af oplysninger i sager om direkte skatter”.
Article 8 Artikel 8
Evaluation Evaluering
This memorandum will be evaluated five years after the date of commencement. However, questions with regard to this Memorandum can be taken up at any time at the request of one of the competent authorities.
Denne aftale vil blive evalueret fem år efter ikrafttrædelsesdatoen. Spørgsmål vedrørende aftalen kan dog tages op til enhver tid efter anmodning fra en af de kompetente myndigheder.
Signed in duplicate in the English language. Underskrevet i to eksemplarer på engelsk
Copenhagen, 14th December 2011 København, den 14. december 2011
On behalf of the Danish Ministry of Taxation, Customs and Tax Administration (SKAT),
På vegne af det danske Skatteministerium, told- og skatteforvaltningen (SKAT),
Xxxx Xxxxxxxx, Xxxx Xxxxxxxx,
Deputy Permanent Secretary Afdelingschef
The Hague, 2nd December 2011 Den Haag, den 2. december 2011
On behalf of the Directorate-General for the Tax and Customs Administration of the Netherlands,
På vegne af Generaldirektoratet for Skatte- og Toldforvaltningen i Xxxxxxxxxxxx,
Xxxx Xxxxxx, Xxxx Xxxxxx,
Deputy Director General Vicegeneraldirektør
Samarbejdsaftalen trådte i medfør af artikel 6 i kraft den 14. december 2011. Samtidig ophævedes samarbejdsaftale af 22. februar 1999 mellem Danmark og Holland om gensidig bistand i skattesager, jf. bekendtgørelse nr. 58 af 1. juli 1999, Lovtidende C.
Skatteministeriet, den 10. maj 2012
Xxxxxx Xxxxxxx Xxxxxxx