Udskriftsdato: 25. september 2022
Udskriftsdato: 25. september 2022
BKI nr 15 af 02/09/2014 (Gældende)
Bekendtgørelse af protokol af 25. april 2012 til overenskomst af 18. maj 1999 med Storbritannien om den maritime afgrænsning i området mellem Færøerne og Storbritannien
Ministerium: Udenrigsministeriet
Journalnummer: Udenrigsmin., JTF, x.xx. 46.Færøerne.1.b.
Bekendtgørelse af protokol af 25. april 2012 til overenskomst af 18. maj 1999 med Storbritannien om den maritime afgrænsning i området mellem Færøerne og Storbritannien |
Den 25. april 2012 undertegnedes i London en protokol til overenskomsten mellem Kongeriget Danmarks regering sammen med Færøernes landsstyre på den ene side og Det Forenede Kongerige Storbritannien og Nordirlands regering på den anden side om den maritime afgrænsning i området mellem Færøerne og Det Forenede Kongerige, udfærdiget i Tórshavn den 18. maj 1999, jf. Udenrigsministeriets bekendtgørelse nr. 57 af 21. juli 1999, Lovtidende C. Protokollen har følgende ordlyd: |
PROTOKOL | FRUMSKJAL | |
til Overenskomsten mellem Kongeriget Danmarks regering sammen med Færøernes landsstyre på den ene side og Det Forenede Kongerige Storbritannien og Nordirlands regering på den anden side om den maritime afgrænsning i området mellem Færøerne og Det Forenede Kongerige, udfærdiget i Tórshavn den 18. maj 1999 (”Overenskomsten”) | til Sáttmálan millum Stjórn Kongsríkis Danmarkar saman við Landsstýri Føroya øðrumegin og Stjórn Sameinda Kongsdømis Stórabretlands og Norðurírlands hinumegin um marknaseting á havleiðunum millum Føroya og Sameinda Kongsdømisins, gjørdur í Tórshavn hin 18. mai 1999 (“Sáttmálin”) | to the Agreement between the Government of the Kingdom of Denmark together with the Home Government of the Faroe Islands, on the one hand, and the Government of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, on the other hand, relating to the Maritime Delimitation in the area between the Faroe Islands and the United Kingdom, Done at Tórshavn on 18 May 1999, (“the Agreement”) |
Kongeriget Danmarks regering sammen med Færøernes Landsstyre på den ene side og Det Forenede Kongerige Storbritannien og Nordirland på den anden side (”Parterne”), | Stjórn Kongsríkis Danmarkar saman við Landsstýri Føroya øðrumegin og Stjórn Sameinda Kongsdømis Stórabretlands og Norðurírlands hinumegin (“Partarnir”), | The Government of the Kingdom of Denmark together with the Government of the Faroes, on the one hand, and the Government of the United Kingdom and Northern Ireland, on the other hand, (“the Parties”), |
som ønsker at oprette eksklusive økonomiske zoner og i disse zoner at udøve fuld jurisdiktion og alle rettigheder, som tilkommer dem i henhold til international ret, | sum ynskja at seta í verk serbúskaparlig øki og í hesum økjum at útinna fult løgdømi og øll rættindi, sum teimum verður tillutað sambært altjóða lóg, | Wishing to establish exclusive economic zones and in such zones to exercise full jurisdiction and all rights conferred upon them by international law, |
som erindrer, at Overenskomstens artikel 3 definerer en altomfattende maritim grænse mellem punkterne A – L og R – T i Overenskomstens Tabel B, | sum minnast, at Grein 3 í Sáttmálanum ásetur eitt altumfatandi havmark millum punktini A – L og R og T í Uppískoyti B til Sáttmálan, | Recalling that Article 3 of the Agreement defines an all purpose maritime boundary between points A – L and R – T in Schedule B to the Agreement, |
som erindrer, at Overenskomstens artikel 4 definerer Det særlige Område, beskrevet i Overenskomstens Tabel C, | sum minnast, at Grein 4 í Sáttmálanum ásetur Serøkið, lýst í Uppískoyti C til Sáttmálan, | Recalling that Article 4 of the Agreement defines the Special Area, described in Schedule C to the Agreement, |
som erindrer, at Overenskomstens artikel 5 – 6 fastlægger reglerne for Parternes udøvelse af fiskeri- | sum minnast, at Greinirnar 5 – 6 í Sáttmálanum áseta reglur fyri, hvussu Partarnir útinna fiski- og | Recalling that Article 5 – 6 of the Agreement lay down the rules for the exercise by the Parties |
og kontinentalsokkeljurisdiktion og -rettigheder i Det særlige Område,
landgrunsløgdømi og -rættindi á Serøkinum,
of fisheries and continental shelf jurisdiction and rights in the Special Area,
som er opmærksomme på den fælles forpligtelse i Overenskomstens artikel 7 til i Det særlige Område at afstå fra at udøve anden kyststatsjurisdiktion og andre kyststatsrettigheder uden den anden Parts samtykke, og at samarbejde om udøvelsen af disse rettigheder, | sum minnast sínamillum skylduna sambært Grein 8 í Sáttmálanum at ráðleggja um ein og hvønn spurning, sum viðvíkir greinunum 5, 6 og 7 í Sáttmálanum, | Mindful of the mutual obligation in Article 7 of the Agreement, to refrain from the exercise in the Special Area of other coastal states jurisdiction and rights without the agreement of the other Party, and to co-operate regarding the exercise of such rights, |
som erindrer den fælles forpligtelse i Overenskomstens artikel 8 til at rådføre sig med hinanden om spørgsmål vedrørende Overenskomstens artikler 5, 6 og 7, | sum geva teimum sínamillum skyldum gætur, sum ásettar eru í Grein 7 í Sáttmálanum, at halda seg frá at útinna onnur sløg av strandaríkisløgdømi og - rættindum á Serøkinum uttan samtykki frá hinum Partinum, og at samstarva um at útinna slík rættindi, | Recalling the mutual obligation in Article 8 of the Agreement to consult on any issues pertaining to Articles 5, 6 and 7 of the Agreement, |
som betragter deres fælles interesse i at beskytte havmiljøet i alle dele af Det særlige Område, | sum hugsa um teirra felags áhuga fyri at verja havumhvørvið í øllum Serøkinum, | Considering their joint interest in protecting the marine environment throughout the Special Area; |
som endvidere ønsker at opdatere det datum, hvori punkterne på visse grænselinjer i Overenskomsten er defineret, fra Europæisk Datum 1950 (ED50) til European Terrestrial Reference System 1989 (ETRS89), | sum harafturat ynskja at dagføra tað datum, sum punktini á ávísum marknalinjum í Sáttmálanum eru ásett í, frá European Datum 1950 (ED50) til European Terrestrial Reference System 1989 (ETRS89), | Furthermore, wishing to update the datum in which the points on certain boundary lines of the Agreement are defined from European Datum 1950 (ED50) to the European Terrestrial Reference System 1989 (ETRS89) |
er blevet enige om følgende: | eru komnir ásamt um hetta: | Have agreed as follows: |
Artikel 1 | Grein 1 | Article 1 |
I Det særlige Område defineret i Overenskomstens artikel 4 skal Parterne udøve jurisdiktion og rettigheder, som ved international ret tildeles kyststater, bortset | Í Serøkinum, sum skilmarkað í Grein 4 í Sáttmálanum, skulu Partarnir útinna løgdømi og rættindi, sum tillutað eru strandaríkjum sambært altjóða | In the Special Area defined by Article 4 of the Agreement, the Parties shall exercise jurisdiction and rights which are conferred on coastal States by international |
fra sådan jurisdiktion eller rettigheder, som følger direkte af kontinentalsokkel- eller fiskerijurisdiktion, som følger:
lóg, umframt løgdømi og rættindi, sum fylgja beinleiðis av landgruns- ella fiskiløgdøminum, soleiðis:
law, other than such jurisdiction or rights that follow directly from continental shelf or fisheries jurisdiction as follows:
1) | Parterne kan udstrække deres lovgivning om beskyttelse af havmiljøet til hele Det særlige Område, (bortset fra regler knyttet til fiskeriforvaltning og kontinentalsokkelressourcer). Parterne skal håndhæve denne lovgivning over for tredjestatsskibe i overensstemmelse med international ret. Skibe, der fører en af Parternes flag, skal udelukkende være undergivet flagstatens jurisdiktion. | 1) | Partarnir kunnu víðka teirra lóggávu um vernd av havumhvørvinum (burtursæð frá reglum viðvíkjandi umsiting av fiskiskapi og landgrunstilfeingi) til alt Serøkið. Partarnir skulu halda slíkari lóggávu uppi í samsvari við altjóða lóg yvirfyri triðjalandsskipum. Skip undir flaggi Partanna skulu einans verða undir løgdømi flaggríkisins. | 1) | The Parties may extend their marine environmental protection legislation (apart from rules related to management of fisheries and of continental shelf resources) to the whole of the Special Area. The Parties shall enforce such legislation in conformity with international law vis-à-vis third State ships. Ships flying the flag of any of the Parties shall exclusively be subject to flag State jurisdiction. |
2) | Parterne, som bekræfter, at de hver især har ret til at tillade videnskabelig havforskning knyttet til fiskeriressourcer eller kontinentalsokkelressourcer inden for deres respektive jurisdiktioner i Det særlige Område i overensstemmelse med Overenskomstens artikel 5 og 6, nyder tillige retten til at tillade andre former for videnskabelig havforskning i Det særlige Område, men skal på forhånd underrette den anden Part, såfremt det fartøj, der udfører forskningen, er et tredjestatsfartøj. | 2) | Partarnir, sum vátta, at teir hvør í sínum lagi hava rætt at loyva vísindaligum havrannsóknum, sum viðvíkja fiskatilfeingi og landgrunstilfeingi, hvør í sinum egna løgdømi í Serøkinum í samsvari við Grein 5 og 6 í Sáttmálanum, hava eisini rætt at loyva øðrum sløgum av havrannsóknum í Serøkinum, men skulu boða hinum Partinum frá frammanundan, um skipið, sum ger rannsóknirnar, er úr triðjalandi. | 2) | The Parties, whilst reaffirming that each of them has the right to authorise marine scientific research relating to fisheries resources or the resources of the continental shelf in the Special Area in accordance with Articles 5 and 6 of the Agreement, enjoy also the right to authorise other kinds of marine scientific research in the Special Area, but shall notify the other Party in advance if the vessel conducting the research is a third State vessel. |
Artikel 2 | Grein 2 | Article 2 | |||
Parterne skal samarbejde i Det særlige Område, især om foranstaltninger til beskyttelse af havmiljøet. | Partarnir skulu samstarva í Serøkinum, serliga um tiltøk at verja havumhvørvið. | The Parties shall co-operate in the Special Area, notably on measures to protect the marine environment. |
Artikel 3 | Grein 3 | Article 3 | |||
Parterne må ikke udøve eller tillade nogen aktivitet knyttet til udnyttelsen af vandoverfladen eller vandsøjlen i Det særlige Område for andre økonomiske formål end fiskeri- og kontinentalsokkelformål, såsom udvinding af energi fra vand, strømme og vind, uden forhåndssamtykke fra den anden Part. | Partarnir skulu ikki útinna xxxx xxxx loyvi til nakað virksemi, sum gagnnýtir vatnskorpuna ella sjógvin í Serøkinum til búskaparlig endamál, onnur enn tey, ið viðvíkja fiskiskapi ella landgrunni, eitt nú at framleiða orku úr sjónum, streymi og vindi, uttan loyvi frammanundan frá hinum Partinum. | The Parties shall not exercise or permit any activities related to utilizing the water surface or the water column of the Special Area for economic purposes, other than fisheries and continental shelf purposes, such as the production of energy from the water, currents and winds, without prior consent from the other Party. | |||
Artikel 4 | Grein 4 | Article 4 | |||
De i Overenskomstens Tabel B og C opførte punkter, som er defineret i European Datum 1950 (ED50), skal, som de i Overenskomstens Tabel A opførte punkter, defineres i European Terrestrial Reference System 1989 (ETRS89). | Punktini, ið standa í Uppískoyti B og C til Sáttmálan, sum eru ásett í European Datum 1950 (ED50) skulu eins og punktini í Uppískoyti A til Sáttmálan, verða ásett í European Terrestrial System 1989 (ETRS89). | The points listed in Schedules B and C of the Agreement, which are defined in the European Datum 1950 (ED50), shall like the points listed in Schedule A of the Agreement, be defined in the European Terrestrial Reference System 1989 (ETRS89). | |||
En gengivelse af Overenskomstens Tabel A tillige med opdaterede versioner af Overenskomstens Tabel B og C, alle i European Terrestrial Reference System (ETRS89), er indeholdt i Bilaget til denne Protokol. | Í Fylgiskjalinum til hetta Frumskjal er Uppískoyti A til Sáttmálan endurgivið, eins og dagførdar útgávur av Uppískoyti B og C til Sáttmálan, øll í European Terrestrial Reference System 1989 (ETRS89). | A reproduction of Schedule A of the Agreement, as well as updated versions of Schedule B and C of the Agreement, all in European Terrestrial Reference System (ETRS89), are included in the Annex to this Protocol. | |||
Artikel 5 | Grein 5 | Article 5 | |||
1) | Hver Part skal give den anden meddelelse om afslutningen af de interne procedurer, som er nødvendige for at denne Protokol kan træde i kraft. | 1) | Hvør Parturin skal boða hinum frá, tá ið tær innlendsku mannagongdir, ið kravdar eru til tess at hetta Frumskjal fær gildi, eru loknar. | 1) | Each Party shall notify the other of the completion of its internal procedures required to enable this Protocol to enter into force. |
2) | Denne Protokol træder i kraft på den dato, hvor den sidste af disse meddelelser modtages. | 2) | Hetta Frumskjal fær gildi tann dag, seinra av hesum fráboðanum er móttikin. | 2) | This Protocol shall enter into force on the date of receipt of the later of these notifications. |
Til bekræftelse heraf har undertegnede, der er behørigt bemyndigede dertil af deres respektive regeringer, underskrevet denne Protokol. | Til vitnis um hettta hava undirritaðu, sum hava fullgóða heimild til tess frá stjórnum sínum, undirritað hetta Xxxxxxxxx. | In witness whereof the undersigned, being duly authorised thereto by their respective Governments, have signed this Protocol. | ||||||
Udfærdiget i to eksemplarer i London, den 25. april 2012 på dansk, færøsk og engelsk, således at de tre tekster har samme gyldighed. | Gjørd í tvíriti í London hin 25. april 2012 á donskum, føroyskum og enskum máli, og skulu allir tekstir hava sama gildi. | Done in duplicate at London this twenty-fifth day of April, 2012 in the Danish, the Faroese and the English languages, all three texts being equally authoritative. | ||||||
For Kongeriget Danmarks regering | Fyri Stjórn Kongsríkis Danmarkar | For the Government of the Kingdom of Denmark | ||||||
Xxxx Xxxxxxxxxx | Xxxx Xxxxxxxxxx | Xxxx Xxxxxxxxxx | ||||||
For Færøernes landsstyre | Fyri Føroya Landsstýri | For the Government of the Faroes | ||||||
Xxx Xxx Xxxx Xxxxxxxxxx | Xxx Xxx Xxxx Xxxxxxxxxx | Xxx Xxx Xxxx Xxxxxxxxxx | ||||||
For Det Forenede Kongerige Storbritannien og Nordirlands regering | Fyri Stjórn Xxxxxxxx Xxxxxxxxxx Stórabretlands og Norðurírlands | For the Government of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland | ||||||
Xxxx Xxxxxx | Xxxx Xxxxxx | Xxxx Xxxxxx | ||||||
BILAG | ||||||||
Tabel A (Kontinentalsoklen) | Tabel B (Fiskeriterritoriet) | Tabel C (Det særlige område) | ||||||
A | 63° 53’. 224 N | 00° 29’. 444 W | A | 63° 53’. 224 N | 00° 29’. 444 W | L | 60° 24’. 077 N | 04° 44’. 272 W |
B | 63° 40’. 649 N | 00° 47’. 736 W | B | 63° 40’. 649 N | 00° 47’. 736 W | S1 | 60° 21’. 101 N | 04° 56’. 672 W |
C | 61° 59’. 233 N | 03° 03’. 325 W | C | 61° 59’. 233 N | 03° 03’. 325 W | S2 | 60° 18’. 754 N | 05° 24’. 195 W |
D | 61° 52’. 114 N | 03° 11’. 729 W | D | 61° 52’. 114 N | 03° 11’. 729 W | S3 | 60° 13’. 128 N | 06° 25’. 047 W |
E | 61° 21’. 611 N | 03° 47’. 898 W | E | 61° 21’. 611 N | 03° 47’. 898 W | S4 | 59° 59’. 536 N | 09° 43’. 613 W |
F | 61° 07’. 651 N | 03° 59’. 619 W | F | 61° 07’. 651 N | 03° 59’. 619 W | S5 | 60° 02’. 419 N | 10° 33’. 611 W |
G | 61° 04’. 449 N | 04° 02’. 425 W | G | 61° 04’. 449 N | 04° 02’. 425 W | S6 | 60° 03’. 090 N | 10° 52’. 953 W |
H | 61° 02’. 757 N | 04° 03’. 859 W | H | 61° 02’. 757 N | 04° 03’. 859 W | R | 60° 02’. 833 N | 11° 16’. 458 W |
I | 60° 54’. 979 N | 04° 10’. 497 W | I | 60° 54’. 979 N | 04° 10’. 497 W | |||
J | 60° 51’. 809 N | 04° 14’. 008 W | J | 60° 51’. 809 N | 04° 14’. 008 W | L | 60° 24’. 077 N | 04° 44’. 272 W |
K | 60° 47’. 717 N | 04° 18’. 541 W | K | 60° 47’. 717 N | 04° 18’. 541 W | F1 | 60° 21’. 886 N | 04° 46’. 621 W |
L | 60° 24’. 077 N | 04° 44’. 272 W | L | 60° 24’. 077 N | 04° 44’. 272 W | L | 60° 24’. 077 N | 04° 44’. 272 W |
M | 60° 21’. 101 N | 04° 56’. 672 W | F1 | 60° 21’. 886 N | 04° 46’. 621 W | |||
N | 60° 18’. 754 N | 05° 24’. 195 W | R | 60° 02’. 833 N | 11° 16’. 458 W | F2 | 60° 09’. 891 N | 05° 13’. 717 W |
O | 59° 56’. 450 N | 09° 00’. 660 W | S | 60° 07’. 306 N | 12° 17’. 622 W | F3 | 60° 01’. 549 N | 05° 32’. 169 W |
P | 60° 00’. 951 N | 10° 20’. 853 W | T | 60° 09’. 031 N | 13° 16’. 199 W | F4 | 59° 56’. 494 N | 06° 04’. 907 W |
Q | 60° 02’. 137 N | 10° 50’. 778 W | F5 | 59° 49’. 792 N | 08° 38’. 602 W | |||
R | 60° 02’. 833 N | 11° 16’. 458 W | F6 | 59° 50’. 490 N | 09° 34’. 037 W | |||
S | 60° 07’. 306 N | 12° 17’. 622 W | F7 | 59° 57’. 425 N | 10° 29’. 895 W | |||
T | 60° 09’. 031 N | 13° 16’. 199 W | R | 60° 02’. 833 N | 11° 16’. 458 W | |||
Punkterne er defineret i geografisk længde og bredde i henhold til European Terrestrial Reference System 1989 (ETRS89). | Punkterne er defineret i geografisk længde og bredde i henhold til European Terrestrial Reference System 1989 (ETRS89). | Punkterne er defineret i geografisk længde og bredde i henhold til European Terrestrial Reference System 1989 (ETRS89). | ||||||
FYLGISKJAL |
Uppískoyti A (Landgrunnurin) | Uppískoyti B (Fiskiøkið) | Uppískoyti C (Serøkið) | ||||||
A | 63° 53’. 224 N | 00° 29’. 444 W | A | 63° 53’. 224 N | 00° 29’. 444 W | L | 60° 24’. 077 N | 04° 44’. 272 W |
B | 63° 40’. 649 N | 00° 47’. 736 W | B | 63° 40’. 649 N | 00° 47’. 736 W | S1 | 60° 21’. 101 N | 04° 56’. 672 W |
C | 61° 59’. 233 N | 03° 03’. 325 W | C | 61° 59’. 233 N | 03° 03’. 325 W | S2 | 60° 18’. 754 N | 05° 24’. 195 W |
D | 61° 52’. 114 N | 03° 11’. 729 W | D | 61° 52’. 114 N | 03° 11’. 729 W | S3 | 60° 13’. 128 N | 06° 25’. 047 W |
E | 61° 21’. 611 N | 03° 47’. 898 W | E | 61° 21’. 611 N | 03° 47’. 898 W | S4 | 59° 59’. 536 N | 09° 43’. 613 W |
F | 61° 07’. 651 N | 03° 59’. 619 W | F | 61° 07’. 651 N | 03° 59’. 619 W | S5 | 60° 02’. 419 N | 10° 33’. 611 W |
G | 61° 04’. 449 N | 04° 02’. 425 W | G | 61° 04’. 449 N | 04° 02’. 425 W | S6 | 60° 03’. 090 N | 10° 52’. 953 W |
H | 61° 02’. 757 N | 04° 03’. 859 W | H | 61° 02’. 757 N | 04° 03’. 859 W | R | 60° 02’. 833 N | 11° 16’. 458 W |
I | 60° 54’. 979 N | 04° 10’. 497 W | I | 60° 54’. 979 N | 04° 10’. 497 W | |||
J | 60° 51’. 809 N | 04° 14’. 008 W | J | 60° 51’. 809 N | 04° 14’. 008 W | L | 60° 24’. 077 N | 04° 44’. 272 W |
K | 60° 47’. 717 N | 04° 18’. 541 W | K | 60° 47’. 717 N | 04° 18’. 541 W | F1 | 60° 21’. 886 N | 04° 46’. 621 W |
L | 60° 24’. 077 N | 04° 44’. 272 W | L | 60° 24’. 077 N | 04° 44’. 272 W | F2 | 60° 09’. 891 N | 05° 13’. 717 W |
M | 60° 21’. 101 N | 04° 56’. 672 W | F3 | 60° 01’. 549 N | 05° 32’. 169 W | |||
N | 60° 18’. 754 N | 05° 24’. 195 W | R | 60° 02’. 833 N | 11° 16’. 458 W | F4 | 59° 56’. 494 N | 06° 04’. 907 W |
O | 59° 56’. 450 N | 09° 00’. 660 W | S | 60° 07’. 306 N | 12° 17’. 622 W | F5 | 59° 49’. 792 N | 08° 38’. 602 W |
P | 60° 00’. 951 N | 10° 20’. 853 W | T | 60° 09’. 031 N | 13° 16’. 199 W | F6 | 59° 50’. 490 N | 09° 34’. 037 W |
Q | 60° 02’. 137 N | 10° 50’. 778 W | F7 | 59° 57’. 425 N | 10° 29’. 895 W | |||
R | 60° 02’. 833 N | 11° 16’. 458 W | R | 60° 02’. 833 N | 11° 16’. 458 W | |||
S | 60° 07’. 306 N | 12° 17’. 622 W | ||||||
T | 60° 09’. 031 N | 13° 16’. 199 W |
Punktini eru ásett í landafrøðiligari Longd og breidd sambært European Terrestrial Reference System 1989 (ETRS89). | Punktini eru ásett í landafrøðiligari Longd og breidd sambært European Terrestrial Reference System 1989 (ETRS89). | Punktini eru ásett í landafrøðiligari Longd og breidd sambært European Terrestrial Reference System 1989 (ETRS89). | ||||||
ANNEX | ||||||||
Schedule A (Continental Shelf) | Schedule B (Fishing Zone) | Schedule C (Special Area) | ||||||
A | 63° 53’. 224 N | 00° 29’. 444 W | A | 63° 53’. 224 N | 00° 29’. 444 W | L | 60° 24’. 077 N | 04° 44’. 272 W |
B | 63° 40’. 649 N | 00° 47’. 736 W | B | 63° 40’. 649 N | 00° 47’. 736 W | S1 | 60° 21’. 101 N | 04° 56’. 672 W |
C | 61° 59’. 233 N | 03° 03’. 325 W | C | 61° 59’. 233 N | 03° 03’. 325 W | S2 | 60° 18’. 754 N | 05° 24’. 195 W |
D | 61° 52’. 114 N | 03° 11’. 729 W | D | 61° 52’. 114 N | 03° 11’. 729 W | S3 | 60° 13’. 128 N | 06° 25’. 047 W |
E | 61° 21’. 611 N | 03° 47’. 898 W | E | 61° 21’. 611 N | 03° 47’. 898 W | S4 | 59° 59’. 536 N | 09° 43’. 613 W |
F | 61° 07’. 651 N | 03° 59’. 619 W | F | 61° 07’. 651 N | 03° 59’. 619 W | S5 | 60° 02’. 419 N | 10° 33’. 611 W |
G | 61° 04’. 449 N | 04° 02’. 425 W | G | 61° 04’. 449 N | 04° 02’. 425 W | S6 | 60° 03’. 090 N | 10° 52’. 953 W |
H | 61° 02’. 757 N | 04° 03’. 859 W | H | 61° 02’. 757 N | 04° 03’. 859 W | R | 60° 02’. 833 N | 11° 16’. 458 W |
I | 60° 54’. 979 N | 04° 10’. 497 W | I | 60° 54’. 979 N | 04° 10’. 497 W | |||
J | 60° 51’. 809 N | 04° 14’. 008 W | J | 60° 51’. 809 N | 04° 14’. 008 W | L | 60° 24’. 077 N | 04° 44’. 272 W |
K | 60° 47’. 717 N | 04° 18’. 541 W | K | 60° 47’. 717 N | 04° 18’. 541 W | F1 | 60° 21’. 886 N | 04° 46’. 621 W |
L | 60° 24’. 077 N | 04° 44’. 272 W | L | 60° 24’. 077 N | 04° 44’. 272 W | F2 | 60° 09’. 891 N | 05° 13’. 717 W |
M | 60° 21’. 101 N | 04° 56’. 672 W | F3 | 60° 01’. 549 N | 05° 32’. 169 W | |||
N | 60° 18’. 754 N | 05° 24’. 195 W | R | 60° 02’. 833 N | 11° 16’. 458 W | F4 | 59° 56’. 494 N | 06° 04’. 907 W |
O | 59° 56’. 450 N | 09° 00’. 660 W | S | 60° 07’. 306 N | 12° 17’. 622 W | F5 | 59° 49’. 792 N | 08° 38’. 602 W |
P | 60° 00’. 951 N | 10° 20’. 853 W | T | 60° 09’. 031 N | 13° 16’. 199 W | F6 | 59° 50’. 490 N | 09° 34’. 037 W |
Q | 60° 02’. 137 N | 10° 50’. 778 W | F7 | 59° 57’. 425 N | 10° 29’. 895 W | |||
R | 60° 02’. 833 N | 11° 16’. 458 W | R | 60° 02’. 833 N | 11° 16’. 458 W | |||
S | 60° 07’. 306 N | 12° 17’. 622 W | ||||||
T | 60° 09’. 031 N | 13° 16’. 199 W | ||||||
The points are defined by geographic latitude and longitude in accordance with European Terrestrial Reference System 1989 (ETRS89). | The points are defined by geographic latitude and longitude in accordance with European Terrestrial Reference System 1989 (ETRS89). | The points are defined by geographic latitude and longitude in accordance with European Terrestrial Reference System 1989 (ETRS89). |
Protokollen trådte iht. artikel 5 i kraft den 31. marts 2014.
Udenrigsministeriet, den 2. september 2014
Xxxxxx Xxxxxxxxx