AFTALE mellem Det Europæiske Fællesskab og Republikken Moldova om lettelse af udstedelsen af visa
AFTALE
mellem Det Europæiske Fællesskab og Republikken Moldova om lettelse af udstedelsen af visa
DET EUROPÆISKE FÆLLESSKAB, i det følgende benævnt »Fællesskabet«, og
REPUBLIKKEN MOLDOVA,
i det følgende benævnt »parterne«,
SOM HOLDER SIG FOR ØJE, at EU-statsborgere siden 1. januar 2007 har været fritaget fra visumpligten ved rejser til Repu- blikken Moldova af en varighed på højst 90 dage pr. periode på 180 dage eller ved transit gennem Republikken Moldovas område,
SOM ØNSKER yderligere at fremme venskabsforbindelserne mellem parterne og at lette de mellemfolkelige kontakter som en vigtig forudsætning for stabil udvikling af økonomiske, humanitære, kulturelle, videnskabelige og andre bånd ved at lette udstedelsen af visa til moldoviske statsborgere,
SOM HENVISER TIL den aktuelle ENP-handlingsplan mellem EU og Moldova, hvori det hedder, at der skal etableres en kon- struktiv dialog om visumsamarbejde mellem EU og Moldova, herunder drøftelse af mulighederne for visumlettelse i over- ensstemmelse med EU-retten,
SOM ERKENDER, at indførelse af en visumfri rejseordning for moldoviske statsborgere er et langsigtet forehavende,
SOM ANERKENDER, at hvis Republikken Moldova genindfører visumkravet for EU-statsborgere, skal de samme lettelser, som indrømmes moldoviske statsborgere i henhold til denne aftale, automatisk gælde for EU-statsborgere på basis af prin- cippet om gensidighed,
SOM ANERKENDER, at lettelsen af visumudstedelsen ikke må føre til ulovlig migration, og som er særlig opmærksomme på sikkerheds- og tilbagetagelsesaspekterne,
SOM TAGER HENSYN TIL protokollen om Det Forenede Kongerige Storbritanniens og Irlands stilling og protokollen om integration af Schengen-reglerne i Den Europæiske Union, der er knyttet til traktaten om Den Europæiske Union og trak- taten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab, og bekræfter, at denne aftales bestemmelser ikke gælder for Det Forenede Kongerige og Irland,
SOM TAGER HENSYN TIL protokollen om Danmarks stilling, der er knyttet til traktaten om Den Europæiske Union og trak- taten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab, og bekræfter, at denne aftales bestemmelser ikke gælder for Kongeriget Danmark,
ER BLEVET ENIGE OM FØLGENDE:
Artikel 1
Formål og anvendelsesområde
Formålet med denne aftale er at lette udstedelsen af visa til mol- doviske statsborgere for et forventet ophold på højst 90 dage for hver periode på 180 dage.
Artikel 2
Generel bestemmelse
1. De i denne aftale indeholdte bestemmelser om lettelse af visumudstedelsen finder kun anvendelse på moldoviske statsbor- gere i det omfang, de ikke i henhold til Fællesskabets eller med- lemsstaternes lovgivning, aftalen eller andre internationale aftaler er fritaget for visumpligt.
2. Republikken Moldovas eller medlemsstaternes eller Fællesskabets lovgivning finder anvendelse på spørgsmål, der ikke er omfattet af denne aftale, herunder bl.a. afslag på visuman- søgninger, anerkendelse af rejsedokumenter, dokumentation for tilstrækkelige subsistensmidler, nægtelse af indrejse og udsendelsesforanstaltninger.
Artikel 3
Definitioner
I denne aftale forstås ved:
a) »medlemsstat«: enhver af Den Europæiske Unions medlems- stater, med undtagelse af Kongeriget Danmark, Irland og Det Forenede Kongerige
b) »statsborger i Den Europæiske Union«: en statsborger i en medlemsstat som defineret under litra a)
c) »moldovisk statsborger«: en person, som har statsborgerskab i Republikken Moldova
d) »visum«: en tilladelse udstedt eller en afgørelse truffet af en medlemsstat, som kræves for
— indrejse med henblik på et forventet ophold i denne medlemsstat eller i flere medlemsstater på højst 90 dage for hver periode på 180 dage
— indrejse med henblik på transit gennem denne medlems- stats eller flere medlemsstaters områder
e) »person med lovligt ophold«: en moldovisk statsborger med tilladelse eller ret til at opholde sig i højst 90 dage på en med- lemsstats territorium i henhold til fællesskabsretten eller national lovgivning.
Artikel 4
Dokumentation for rejsens formål
1. For følgende kategorier af moldoviske statsborgere er føl- gende dokumenter tilstrækkelig dokumentation for formålet med rejsen til den anden part:
a) for medlemmer af officielle delegationer, der efter en officiel indbydelse stilet til Republikken Moldova, skal deltage i offi- cielle møder, konsultationer, forhandlinger eller udvekslings- programmer samt arrangementer afholdt af mellemstatslige organisationer på en medlemsstats område
— et brev udfærdiget af en moldovisk myndighed, hvoraf det fremgår, at ansøgeren er medlem af dens delegation på rejse til den anden parts område med det formål at deltage i de angivne arrangementer, ledsaget af en kopi af den officielle indbydelse
b) for liberale erhvervsdrivende, som deltager i internationale udstillinger, konferencer, symposier, seminarer eller lignende arrangementer på medlemsstaternes område
— en skriftlig indbydelse fra værtsorganisationen, som bekræfter, at den pågældende person deltager i arrangementet
c) for forretningsfolk og repræsentanter for erhvervsorganisationer:
— en skriftlig indbydelse fra værten, der skal være en juri- disk person eller virksomhed eller filial eller afdeling heraf, en statslig eller lokal myndighed i medlemssta- terne eller en arrangør af handelsmesser eller udstillin- ger, konferencer eller symposier på medlemsstaternes område, påtegnet af Republikken Moldovas statslige registreringskontor
d) for chauffører i international gods- eller passagertransport til medlemsstaternes område i køretøjer indregistreret i Repu- blikken Moldova:
— en skriftlig anmodning fra det nationale forbund af transportvirksomheder i Republikken Moldova, som foretager international transport ad landevej, med angi- velse af turenes formål, varighed og hyppighed
e) for medlemmer af tog-, kølevogns- eller lokomotivbesætnin- ger i internationale tog, der kører til medlemsstaternes område:
— en skriftlig anmodning fra det kompetente jernbanesel- skab i Republikken Moldova med angivelse af rejsens formål, varighed og hyppighed
f) for journalister:
— attestering eller anden dokumentation udstedt af en fag- lig organisation for, at den pågældende person er uddan- net journalist, samt et dokument udstedt af vedkommendes arbejdsgiver, hvoraf det fremgår, at for- målet med rejsen er at udføre journalistisk arbejde
g) for personer, der skal deltage i videnskabelige, kulturelle eller kunstneriske aktiviteter, herunder universitets- og andre udvekslingsprogrammer:
— en skriftlig indbydelse fra værtsorganisationen til at del- tage i disse aktiviteter
h) for elever, studerende, universitetsuddannede under videre- uddannelse og medfølgende lærere, der rejser i studie- eller uddannelsesøjemed, herunder inden for rammerne af udveks- lingsprogrammer og andre uddannelsesrelaterede aktiviteter:
— en skriftlig indbydelse eller optagelsesbevis fra værtsuni- versitetet, -akademiet, -instituttet, -læreanstalten eller
-skolen eller studenterkort eller beviser på de kurser, der skal følges
i) for deltagere i internationale sportsarrangementer og deres professionelle ledsagere:
— en skriftlig indbydelse fra værtsorganisationen: kompe- tente myndigheder, nationale sportsforbund eller natio- nale olympiske komitéer i medlemsstaterne
j) for deltagere i officielle udvekslingsprogrammer arrangeret af venskabsbyer og andre lokaliteter:
— en skriftlig indbydelse fra disse byers eller andre lokali- teters borgmester/kommunalbestyrelsesformand
k) for nære pårørende — ægtefæller, børn (også adopterede), forældre (også formyndere), bedsteforældre og børnebørn — som besøger moldoviske statsborgere med lovligt ophold på medlemsstaternes område:
— en skriftlig indbydelse fra værten
l) for repræsentanter for civilsamfundsorganisationer, der rej- ser i uddannelsesøjemed eller for deltagelse i seminarer og konferencer, også inden for rammerne af udvekslingsprogrammer
— en skriftlig indbydelse fra værtsorganisationen, en bekræftelse af, at den pågældende repræsenterer civilsamfundsorganisationen og en attestering fra det relevante register af, at der er oprettet en sådan organi- sation, udstedt af en statslig myndighed efter national lovgivning
m) for personer, som deltager i en begravelse:
— et officielt dokument, der bekræfter dødsfaldet samt slægtskab eller andet tilhørsforhold mellem ansøgeren og den afdøde
n) til besøg på militære og civile gravsteder:
— et officielt dokument, der bekræfter gravstedets eksistens og bevarelsen af samme samt slægtskab eller andet til- hørsforhold mellem ansøgeren og den begravede
o) for personer, der rejser af lægelige årsager, og nødvendige ledsagere:
— et officielt dokument fra den behandlende institution, som bekræfter behovet for behandling på denne institu- tion og for ledsagers tilstedeværelse, og dokumentation for, at vedkommende har tilstrækkelige finansielle mid- ler til at betale for lægebehandlingen.
2. Den i stk. 1 omhandlede skriftlige indbydelse eller anmod- ning skal indeholde følgende oplysninger:
a) for den indbudte person: fulde navn, fødselsdato, køn, stats- borgerskab, pasnummer, rejsetidspunkt, rejsens formål, antal indrejser samt eventuelt navn på ægtefælle og børn, der led- sager den indbudte
b) for den person, som indbyder: fulde navn og adresse
c) for den juridiske person, virksomhed eller organisation, som indbyder: fulde navn og adresse og
— hvis indbydelsen er udsendt af en organisation eller en myndighed, tillige navn og stilling på den person, der har underskrevet indbydelsen
— hvis den, som indbyder, er en juridisk person eller virk- somhed eller afdeling/filial heraf eller en virksomhed beliggende på en medlemsstats område, tillige det i den pågældende medlemsstat lovpligtige registrerings- nummer.
3. Til de i stk. 1 omhandlede personkategorier udstedes alle visumtyper efter den forenklede procedure uden krav om nogen anden dokumentation, indbydelse eller attestering af rejsens for- mål, som måtte være foreskrevet i medlemsstaternes lovgivning.
Artikel 5
Udstedelse af visa til flere indrejser
1. Medlemsstaternes diplomatiske og konsulære repræsenta- tioner udsteder visa til flere indrejser gældende i op til fem år til følgende kategorier af personer:
a) medlemmer af nationale og regionale regeringer og parla- menter, forfatningsdomstolen og højesteret, såfremt de ikke er fritaget for visumpligten i medfør af denne aftale, når de rejser i embeds medfør, med en gyldighed begrænset til deres mandatperiode, hvis denne er under fem år
b) faste medlemmer af officielle delegationer, der efter en offi- ciel indbydelse stilet til Republikken Moldova, regelmæssigt skal deltage i officielle møder, konsultationer, forhandlinger eller udvekslingsprogrammer samt arrangementer afholdt af mellemstatslige organisationer på en medlemsstats område
c) ægtefæller og børn (også adopterede), der er under 21 år eller er forsørgelsesberettigede, og forældre (herunder formyn- dere), som besøger moldoviske statsborgere med lovligt ophold på medlemsstaternes område, med en gyldighed begrænset til varigheden af det lovlige ophold
d) forretningsfolk og repræsentanter for erhvervsorganisationer, der jævnligt rejser til medlemsstaterne
e) journalister.
2. Medlemsstaternes diplomatiske og konsulære repræsenta- tioner udsteder visa til flere indrejser med en gyldighed på op til et år til følgende kategorier af personer, forudsat at de i det fore- gående år har fået udstedt mindst ét visum, har gjort brug af det i overensstemmelse med reglerne om indrejse og ophold på den besøgte stats område og har grund til at ansøge om et visum til flere indrejser:
a) medlemmer af officielle delegationer, der efter en officiel ind- bydelse stilet til Republikken Moldova, jævnligt skal deltage i officielle møder, konsultationer, forhandlinger eller udveks- lingsprogrammer samt arrangementer afholdt af mellem- statslige organisationer på en medlemsstats område
b) repræsentanter for civilsamfundsorganisationer, der jævnligt rejser til medlemsstaterne i uddannelsesøjemed eller for at deltage i seminarer og konferencer, også inden for rammerne af udvekslingsprogrammer
c) liberale erhvervsdrivende, som deltager i internationale udstillinger, konferencer, symposier, seminarer eller lignende arrangementer, og som jævnligt rejser til medlemsstaterne
d) chauffører i international gods- eller passagertransport til medlemsstaternes område i køretøjer indregistreret i Repu- blikken Moldova
e) medlemmer af tog-, kølevogns- eller lokomotivbesætninger i internationale tog, der kører til medlemsstaternes område
f) personer, der deltager i videnskabelige, kulturelle eller kunst- neriske aktiviteter, herunder universitets- og andre udveks- lingsprogrammer, og som jævnlig rejser til medlemsstaterne
g) studerende, universitetsuddannede under videreuddannelse, der jævnligt rejser i studie- eller uddannelsesøjemed, herun- der inden for rammerne af udvekslingsprogrammer
h) deltagere i internationale sportsarrangementer og deres pro- fessionelle ledsagere
i) deltagere i officielle udvekslingsprogrammer arrangeret af venskabsbyer og andre lokaliteter.
3. Medlemsstaternes diplomatiske og konsulære repræsenta- tioner udsteder visa til flere indrejser med en gyldighed på mindst to år og højst fem år til de i stk. 2 nævnte personkategorier, for- udsat at de i de foregående to år har gjort brug af et visum til flere indrejser med etårig gyldighed i overensstemmelse med reglerne om indrejse og ophold på den besøgte stats område og stadig har gyldig grund til at ansøge om et visum til flere indrejser.
4. De i stk. 1, 2 og 3 omhandlede personers samlede ophold på medlemsstaternes område må ikke overstige 90 dage for hver periode på 180 dage.
d) elever, studerende, universitetsuddannede under videreud- dannelse og medfølgende lærere, der rejser i studie- eller uddannelsesøjemed, herunder inden for rammerne af udveks- lingsprogrammer og andre uddannelsesrelaterede aktiviteter
e) handicappede og deres eventuelt nødvendige ledsagere
f) personer, der kan dokumentere, at deres rejse er nødvendig af humanitære grunde, f.eks. med henblik på presserende lægebehandling, samt disse personers ledsagere, eller med henblik på at deltage i en nær pårørendes begravelse eller besøge en alvorligt syg nær pårørende
g) deltagere i internationale sportsarrangementer og deres pro- fessionelle ledsagere
h) deltagere i videnskabelige, kulturelle eller kunstneriske akti- viteter, herunder universitets- og andre udvekslingsprogrammer
i) deltagere i officielle udvekslingsprogrammer arrangeret af venskabsbyer eller andre lokaliteter
j) journalister
k) børn under 18 år og børn, for hvem der består forsørgelses- pligt, under 21 år
l) pensionister
Artikel 6
Gebyrer for behandling af visumansøgninger
1. Gebyret for behandling af visumansøgninger fra moldovi- ske statsborgere udgør 35 EUR.
Dette gebyr kan tages op til fornyet overvejelse efter reglerne i artikel 15, stk. 4.
2. For følgende personkategorier beregnes der ikke gebyr for behandling af visumansøgninger:
a) nære pårørende — ægtefæller, børn (også adopterede), for- ældre (også formyndere), bedsteforældre og børnebørn — til moldoviske statsborgere med lovligt ophold på medlemssta- ternes område
b) medlemmer af nationale og regionale regeringer og parla- menter, forfatningsdomstolen og højesteret, såfremt de ikke er fritaget for visumpligten i medfør af denne aftale
c) medlemmer af officielle delegationer, der efter en officiel ind- bydelse stilet til Republikken Moldova, skal deltage i officielle møder, konsultationer, forhandlinger eller udvekslingspro- grammer samt arrangementer afholdt af mellemstatslige organisationer på en medlemsstats område
m) chauffører i international gods- eller passagertransport til medlemsstaternes område i køretøjer indregistreret i Repu- blikken Moldova
n) medlemmer af tog-, kølevogns- eller lokomotivbesætninger, der kører til medlemsstaternes område
o) liberale erhvervsdrivende, som deltager i internationale udstillinger, konferencer, symposier, seminarer eller lignende arrangementer på medlemsstaternes område.
3. Uanset stk. 1 kan Bulgarien og Rumænien, som er bundet af Schengen-reglerne, men som endnu ikke udsteder Schengen- visa, indrømme fritagelse for gebyret for behandling af ansøgnin- ger om nationalt visum til kortvarigt ophold for moldoviske statsborgere, indtil Rådet har truffet afgørelse om, at de skal anvende Schengen-reglerne vedrørende visumpolitik i deres helhed.
Artikel 7
Varighed af behandlingen af visumansøgninger
1. Medlemsstaternes diplomatiske og konsulære repræsenta- tioner træffer afgørelse om ansøgningen inden for en frist på ti kalenderdage efter datoen for modtagelsen af ansøgningen og den for visumudstedelsen krævede dokumentation.
2. Fristen for afgørelse om en visumansøgning kan forlænges indtil 30 dage i enkelttilfælde, bl.a. når der er behov for nærmere undersøgelse af ansøgningen.
3. Fristen for afgørelse om en visumansøgning kan afkortes til to arbejdsdage eller derunder i hastende tilfælde.
Artikel 8
Udrejse efter tab eller tyveri af dokumenter
EU-statsborgere og moldoviske statsborgere, der har mistet deres identitetsdokumenter, eller som har fået disse dokumenter stjålet under ophold i Republikken Moldova eller medlemsstaterne, kan rejse ud af dette område på gyldige identitetsdokumenter, der giver ret til at passere grænsen, og som er udstedt af medlemssta- ternes eller af Republikken Moldovas diplomatiske og konsulære repræsentationer uden visum eller anden tilladelse.
Artikel 9
Forlængelse af visa under ekstraordinære omstændigheder
Moldoviske statsborgere, der på grund af force majeure ikke er i stand til at forlade medlemsstaternes område inden for den frist, der er anført i deres visum, kan i overensstemmelse med værts- landets lovgivning vederlagsfrit få forlænget deres visums gyldig- hed i den tid, det tager, for at de kan vende tilbage til deres opholdsland.
Artikel 10
Diplomatpas
1. Moldoviske statsborgere, der er i besiddelse af gyldigt diplo- matpas, har ret til indrejse i, udrejse af og transit gennem med- lemsstaternes område uden visum.
2. De i stk. 1 omhandlede personer kan opholde sig på med- lemsstaternes område i højst 90 dage for hver periode på 180 dage.
Artikel 11
Territorial gyldighed af visa
Med forbehold af nationale regler og bestemmelser angående medlemsstaternes nationale sikkerhed og med forbehold af EU-reglerne om visa med begrænset territorial gyldighed har mol- doviske statsborgere ret til at rejse på medlemsstaternes område på lige fod med EU-borgere.
Artikel 12
Blandet udvalg til forvaltning af denne aftale
1. Parterne nedsætter et blandet ekspertudvalg til forvaltning af aftalen, i det følgende benævnt »udvalget«, bestående af repræsen- tanter for Det Europæiske Fællesskab og Republikken Moldova.
Fællesskabet repræsenteres af Kommissionen for De Europæiske Fællesskaber bistået af eksperter fra medlemsstaterne.
2. Udvalget har bl.a. til opgaver at:
a) overvåge gennemførelsen af denne aftale
b) fremsætte forslag til ændring eller udvidelse af denne aftale
c) bilægge tvister, som opstår i forbindelse med fortolkning eller anvendelse af denne aftales bestemmelser.
3. Udvalget mødes, når det er nødvendigt, efter anmodning fra en af parterne, og mindst en gang om året.
4. Udvalget vedtager selv sin forretningsorden.
Artikel 13
Denne aftales forhold til bilaterale aftaler mellem medlemsstaterne og Republikken Moldova
Denne aftale har fra og med sin ikrafttræden forrang for bestem- melser i enhver bilateral eller multilateral aftale indgået mellem de enkelte medlemsstater og Republikken Moldova, for så vidt bestemmelserne i sidstnævnte aftaler omhandler spørgsmål, der er omfattet af denne aftale.
Artikel 14
Gensidighedsklausul
Hvis Republikken Moldova genindfører visumkravet for EU-statsborgere eller visse kategorier af EU-statsborgere, skal de samme lettelser, som indrømmes moldoviske statsborgere i hen- hold til denne aftale, automatisk gælde for EU-statsborgere på basis af princippet om gensidighed.
Artikel 15
Afsluttende bestemmelser
1. Denne aftale ratificeres eller godkendes af parterne i over- ensstemmelse med deres respektive procedurer og træder i kraft den første dag i den anden måned efter den dato, hvor parterne giver hinanden meddelelse om, at ovennævnte procedurer er afsluttet.
2. Uanset stk. 1 træder denne aftale ikke i kraft før datoen for ikrafttrædelsen af tilbagetagelsesaftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og Republikken Moldova, såfremt denne dato er senere end den i stk. 1 omhandlede dato.
3. Denne aftale indgås på ubestemt tid, medmindre den opsi- ges efter reglerne i stk. 6.
4. Aftalen kan ændres ved skriftlig overenskomst mellem par- terne. Xxxxxxxxx træder i kraft, efter at parterne har givet hinan- den meddelelse om, at de interne procedurer, der kræves herfor, er afsluttet.
5. Hver af parterne kan suspendere hele aftalen eller en del af den, når hensyn til den offentlige orden, den nationale sikkerhed eller folkesundheden tilsiger det. Afgørelsen herom meddeles den
anden part senest 48 timer før dens ikrafttræden. Den part, der suspenderer anvendelsen af denne aftale, underretter omgående den anden part, når grundene til suspensionen ikke længere består.
6. Hver part kan opsige denne aftale med skriftligt varsel til den anden part. Aftalen ophører med at være i kraft 90 dage efter tidspunktet for denne meddelelse.
Udfærdiget i Bruxelles den tiende oktober to tusind og syv i to eksemplarer på bulgarsk, dansk, engelsk, estisk, finsk, fransk, græsk, italiensk, lettisk, litauisk, maltesisk, nederlandsk, polsk, portugisisk, rumænsk, slovakisk, slovensk, spansk, svensk, tjekkisk, tysk, ungarsk og moldovisk, idet hver af disse tekster har samme gyldighed.
За Европейската общност Por la Comunidad Europea Za Evropské společenství
For Det Europæiske Fællesskab Für die Europäische Gemeinschaft Euroopa Ühenduse nimel
Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα For the European Community
Pour la Communauté européenne Per la Comunità europea Eiropas Kopienas vārdā Europos bendrijos vardu
Az Európai Közösség részéről Għall-Komunitá Ewropea Voor de Europese Gemeenschap
W imieniu Wspólnoty Europejskiej Pela Comunidade Europeia Pentru Comunitatea Europeană Za Európske spoločenstvo
Za Evropsko skupnost Euroopan yhteisön puolesta För Europeiska gemenskapen Pentru Comunitatea Europeană Pentru Comunitatea Europeană
За Република Молдова
Por la República de Moldova Za Moldavskou republiku For Republikken Moldova Für die Republik Moldau Moldova Vabariigi nimel
Για τη Δημοκρατία της Μολδαβίας For the Republic of Moldova Pour la République de Moldova Per la Repubblica di Moldova Moldovas Republikas vārdā Moldovos Respublikos vardu A Moldovai Köztársaság részéről Għar-Repubblika tal-Moldova Voor de Republiek Moldavië W imieniu Republiki Mołdowy Pela República da Moldávia Pentru Republica Moldova
Za Moldavskú republiku Za Republiko Moldavijo Moldovan tasavallan puolesta För Republiken Moldavien Pentru Republica Moldova
BILAG
PROTOKOL TIL AFTALEN ANGÅENDE DE MEDLEMSSTATER, DER IKKE I FULDT OMFANG ANVENDER SCHENGEN-REGLERNE
De medlemsstater, der er bundet af Schengen-reglerne, men som i afventning af den relevante rådsafgørelse endnu ikke udste- der Schengen-visa, udsteder nationale visa, hvis gyldighed er begrænset til deres område.
Disse medlemsstater kan ensidigt anerkende Schengen-visa og -opholdstilladelser i forbindelse med transit gennem deres område i overensstemmelse med Europa-Parlamentets og Rådets beslutning nr. 895/2006/EF af 14. juni 2006.
Da beslutning nr. 895/2006/EF af 14. juni 2006 ikke gælder for Rumænien og Bulgarien, vil Europa-Kommissionen stille forslag til lignende bestemmelser, for at disse lande ensidigt kan anerkende Schengen-visa og -opholdstilladelser og andre lignende dokumenter udstedt af andre medlemsstater, som endnu ikke er helt integreret i Schengen-området, med henblik på transit gennem deres område.
FÆLLESERKLÆRING OM DANMARK
Parterne tager til efterretning, at aftalen ikke finder anvendelse på de procedurer for visumudstedelse, der anvendes af Kongeriget Danmarks diplomatiske og konsulære repræsentationer.
Under disse omstændigheder er det ønskeligt, at myndighederne i Kongeriget Danmark og Republikken Moldova snarest indgår en bilateral aftale om lettelse af udstedelsen af visa til kortvarigt ophold svarende til den aftale, der er indgået mellem Det Europæiske Fællesskab og Republikken Moldova.
FÆLLESERKLÆRING OM DET FORENEDE KONGERIGE OG IRLAND
Parterne tager til efterretning, at aftalen ikke gælder for Det Forenede Kongeriges og Irlands område.
Under disse omstændigheder er det ønskeligt, at myndighederne i Det Forenede Kongerige, Irland og Repu- blikken Moldova snarest indgår bilaterale aftaler om lettelse af udstedelsen af visa til kortvarigt ophold.
FÆLLESERKLÆRING OM ISLAND OG NORGE
Parterne noterer sig de tætte forbindelser mellem Det Europæiske Fællesskab og Island og Norge, navnlig i hen- hold til aftalen af 18. maj 1999 vedrørende disse landes associering i gennemførelsen, anvendelsen og vide- reudviklingen af Schengen-reglerne.
Under disse omstændigheder er det ønskeligt, at myndighederne i Norge, Island og Republikken Moldova sna- rest indgår en bilateral aftale om lettelse af udstedelsen af visa til kortvarigt ophold svarende til den aftale, der er indgået mellem Det Europæiske Fællesskab og Republikken Moldova.
FÆLLESERKLÆRING OM SCHWEIZ OG LIECHTENSTEIN
Hvis aftalen mellem EU, EF og Schweiz om Schweiz’ associering i gennemførelsen, anvendelsen og udviklin- gen af Schengen-reglerne og protokollerne til denne aftale om Liechtenstein er trådt i kraft på tidspunktet for afslutningen af forhandlingerne med Republikken Moldova, skal der afgives en lignende erklæring vedrørende Schweiz og Liechtenstein.
ERKLÆRING FRA DET EUROPÆISKE FÆLLESSKAB OM VISUMANSØGERES ADGANG TIL INFORMATION OG HARMONISERING AF INFORMATION OM PROCEDURERNE FOR UDSTEDELSE AF VISA TIL KORTVARIGT OPHOLD OG DOKUMENTATION, SOM SKAL FREMLÆGGES VED ANSØGNING OM VISA TIL KORTVARIGT OPHOLD
Det Europæiske Fællesskab erkender, at det er vigtigt at skabe åbenhed omkring visumansøgninger, og hen- viser i den forbindelse til, at forslaget vedrørende omarbejdningen af de fælles konsulære instrukser til de diplo- matiske og konsulære repræsentationer blev vedtaget af Europa-Kommissionen den 19. juli 2006 og i øjeblikket er til drøftelse i Europa-Parlamentet og Rådet; de indeholder bestemmelser om betingelserne for visum- ansøgeres adgang til medlemsstaternes diplomatiske og konsulære repræsentationer.
Med hensyn til information af visumansøgere mener Det Europæiske Fællesskab, at der bør tages passende skridt: generelt tilvejebringe grundlæggende oplysninger til ansøgerne om procedurerne og betingelserne for ansøgning om visa og de udstedte visas gyldighed
Det Europæiske Fællesskab opstiller en liste over minimumskrav for at sikre moldoviske ansøgere sammen- hængende og ensartet grundlæggende oplysninger og for at sikre, at der i princippet stilles samme krav til den dokumentation for ansøgninger.
De ovennævnte oplysninger bør sikres en vid udbredelse (opslagstavler i konsulater, pjecer, hjemmesider på Internet osv.).
Medlemsstaternes diplomatiske og konsulære repræsentationer skal fra sag til sag oplyse om eksisterende muligheder i henhold til Schengen-bestemmelserne for lettelse af udstedelsen af visa for kortvarigt ophold, sær- lig til bona fide-ansøgere.
ERKLÆRING FRA EUROPA-KOMMISSIONEN OM REPRÆSENTATION OG DET FÆLLES ANSØGNINGSCENTER I CHISINAU
I erkendelse af de vanskeligheder, som moldoviske statsborgere udsættes for ved ansøgning af Schengen-visa, fordi der findes så få konsulater for Schengen-medlemsstater, opfordrer Europa-Kommissionen stærkt med- lemsstaterne — særlig medlemsstater, som udsteder Schengen-visa — til at udvide deres repræsentation i Repu- blikken Moldova med udgangspunkt i de eksisterende muligheder, nemlig: at oprette egen repræsentation, at lade sig repræsentere af andre medlemsstater eller til fulde udnytte de forskellige muligheder, som tilbydes gen- nem det fælles ansøgningscenter i Chisinau.
ERKLÆRING OM LOKAL GRÆNSETRAFIK
POLITISK ERKLÆRING FRA RUMÆNIEN OM LOKAL GRÆNSETRAFIK
Rumænien erklærer sig villig til at indlede forhandlinger om en bilateral aftale med Republikken Moldova til gennemførelse af ordningen for lokal grænsetrafik, som er indført ved Europa-Parlamentets og Rådets forord- ning (EF) nr. 1931/2006 af 20. december 2006 om fastsættelse af regler for lokal grænsetrafik ved medlems- staternes ydre landgrænser og om ændring af Schengen-konventionen.
POLITISK ERKLÆRING FRA REPUBLIKKEN MOLDOVA OM LOKAL GRÆNSETRAFIK
Republikken Moldova erklærer sig villig til at indlede forhandlinger om en bilateral aftale med Rumænien til gennemførelse af ordningen for lokal grænsetrafik.