Lovtidende C
Lovtidende C
2015 Udgivet den 29. januar 2015
26. januar 2015. Nr. 3.
Bekendtgørelse af aftale af 10. juli 2014 med IPCC om IPCC’s fremtidige arbejde, det 40. plenarmøde og tilknyttede møder i København
Den 7. juli i Genève og den 10. juli 2014 er der i København indgået en aftale mellem Den danske regering og Det mellemstatslige klimapanel om IPCC’s møde med den skrivegruppe, der udarbejder synteserapporten, den arbejdsgruppe, der skal afdække det fremtidige arbejde i IPCC og det 40. plenarmøde.
Aftalen har følgende ordlyd:
AS001547
Udenrigsmin., JTF x.xx. 82.B.3.
OVERSÆTTELSE
AGREEMENT AFTALE
This Agreement is concluded between the following Parties: Denne aftale er indgået mellem følgende parter:
THE INTERGOVERNMENTAL PANEL ON CLIMATE CHANGE
DET MELLEMSTATSLIGE KLIMAPANEL
c/o WMO - 0 xxx Xxxxxx xx xx Xxxx, Xxxx Postale No. 2300 c/o WMO - 0 xxx Xxxxxx xx xx Xxxx, Xxxx Postale No. 2300 CH-1211 Geneva 2, Switzerland CH-1211 Geneve 2, Schweiz
(herein referred to as “the IPCC”) (i det følgende benævnt "IPCC") and og
THE GOVERNMENT OF DENMARK DEN DANSKE REGERING
Represented by the Ministry of Climate, Energy and Building
Repræsenteret af Xxxxx, Energi- og Bygningsministeriet
Stormgade 10-12 Stormgade 10-12
DK-1470 Copenhagen K, Denmark DK-1470 København K, Danmark (herein referred to as “the Government”) (i det følgende benævnt "Regeringen")
IPCC SYNTHESIS REPORT CORE WRITING TEAM MEETING, MEETING OF THE TASK GROUP ON THE FUTURE WORK OF THE IPCC AND 40TH PLENARY SESSION
IPCC'S MØDE MED DEN SKRIVEGRUPPE, DER UDARBEJDER SYNTESERAPPORTEN, DEN ARBEJDSGRUPPE, DER SKAL AFDÆKKE DET FREMTIDIGE ARBEJDE I IPCC OG DET 40.
PLENARMØDE
WHEREAS the Government has invited the IPCC to hold a session of the IPCC Synthesis Report Core Writing Team, the Task Group on the Future Work of the IPCC and the 40th Plenary Session of the IPCC together with associated meetings in Copenhagen, Denmark (hereinafter referred to as “the sessions”).
Idet Regeringen har inviteret IPCC til at afholde IPCC's møde med den skrivegruppe, der udarbejder synteserapporten, den arbejdsgruppe, der skal afdække IPCC's fremtidige arbejde og det 40. plenarmøde, såvel som tilknyttede møder i København, Danmark (i det følgende benævnt "møderne").
NOW THEREFORE, the Government and the IPCC hereby agree as follows:
Aftaler Regeringen og IPCC følgende:
Article I Artikel I
Date and place of the sessions Dato og sted for møderne
1. The session of the Synthesis Report Core Writing Team shall be held at Tivoli Congress Center in Copenhagen, Denmark, from 24 to 25 October 2014. A meeting of the Task Group on the Future Work of the IPCC shall be held on 26 October 2014 at the same venue. The 40th Plenary Session of the IPCC shall be held at Tivoli Congress Center from 27 to 31 October 2014. Meetings that are associated with these sessions will be held in premises and at times as agreed with the Government.
1. Mødet med den skrivegruppe, der udarbejder synteserapporten, afholdes i Tivolis kongrescenter i København, Danmark, fra den 24. til 25. oktober 2014. Mødet med den arbejdsgruppe, der skal afdække IPCC's fremtidige arbejde, afholdes den 26. oktober 2014 på samme sted. Det 40. IPCC plenarmøde afholdes i Tivolis kongrescenter fra den 27. til 31. oktober 2014. Møder, der afholdes i tilknytning til disse møder, vil blive afholdt på steder og tidspunkter, der aftales med Regeringen.
Article II Artikel II
Attendance at the sessions Deltagelse i møderne
1. The sessions shall be open to participation by the representatives or observers of:
1. Møderne vil være åbne for deltagelse af følgende repræsentanter for eller observatører fra:
(a) All IPCC Members; a) Alle IPCC-medlemmer,
(b) Intergovernmental and non-governmental/international organizations concerned, upon invitation by the IPCC;
and by officials of the IPCC Secretariat, as well as by other persons invited by the IPCC.
b) Relevante mellemstatslige og ikke-statslige/ internationale organisationer, der er inviteret af IPCC,
samt embedsmænd fra IPCC's Sekretariat såvel som andre personer, der er inviteret af IPCC.
2. The Secretary of the IPCC shall designate the officials assigned to attend the sessions for the purpose of servicing it.
2. IPCC's formand udpeger embedsmænd til deltagelse i møderne med henblik på servicering af Sekretariatet.
Article III Artikel III
Premises, equipment, utilities and supplies Lokaler, udstyr, systemer og forsyninger
1. The Government shall ensure the availability of the necessary premises, including conference rooms for formal and informal meetings, office space, working areas, equipment, utilities, supplies and other related facilities, as specified in the Conference Requirements Checklist set out in Annex I to this Agreement. Depending on the practical requirements and arrangements for the sessions, the details of the Conference Requirements Checklist may vary to some extent. Premises and facilities shall be furnished, equipped and maintained in good repair in a manner that the IPCC considers adequate for the effective conduct of the sessions. The main conference room shall be equipped with booths for simultaneous interpretation in the Arabic, Chinese, English, French, Russian and Spanish languages and shall have facilities for sound recording in two languages (original and English). The premises shall remain at the disposal of the IPCC 24 hours a day during the periods set out in Annex I to this Agreement.
1. Regeringen skal sikre tilgængeligheden af de nødvendige lokaler, herunder konferencerum til formelle og uformelle møder, kontorpladser, arbejdsområder, udstyr, systemer og andre relaterede faciliteter, som anført i tjeklisten med krav til møder, og som anført i bilag I til denne aftale. Afhængig af de praktiske krav og aftaler for møderne, kan kravene til møder anført i tjeklisten variere i nogen grad. Lokaler og faciliteter skal være møbleret, udstyret og vedligeholdt på en måde, som IPCC anser for at være passende for at kunne gennemføre møderne på en effektiv måde. Det primære konferencerum skal være udstyret med bokse til simultantolkning på arabisk, kinesisk, engelsk, fransk, russisk og spansk og skal have faciliteter til lydoptagelse på to sprog (originalsprog og engelsk). Lokalerne skal være til rådighed for IPCC 24 timer i døgnet i den periode, der er anført i bilag I til denne aftale.
2. The Government shall assume responsibility for the provision of IT infrastructure and telecommunication facilities required for the effective functioning of the sessions, as indicated or implied by the Conference Requirements Checklist as set out in Annex I to this Agreement.
2. Regeringen skal være ansvarlig for forsyningen af IT- infrastruktur samt de faciliteter til telekommunikation, der måtte være nødvendig for den effektive gennemførelse af møderne, som angivet eller forudsat i tjeklisten med krav til møder, og som kan ses i bilag I til denne aftale.
Article IV Artikel IV
Accommodation Indlogering
The Government shall ensure that adequate accommodation in hotels or residences is available at reasonable commercial rates for persons participating in or attending the sessions and for the staff of the IPCC.
Regeringen skal sørge for, at passende indlogering på hoteller og lignende er tilgængelig til rimelige priser for mødedeltagerne samt for IPCC's ansatte.
Article V Artikel V
Medical facilities Lægefaciliteter
1. The Government shall ensure that medical facilities adequate for first aid in emergencies are provided at or near the premises of the sessions.
1. Regeringen skal sikre, at der er passende lægefaciliteter med førstehjælp i krisesituationer ved eller i nærheden af mødestedet.
2. For serious emergencies, the Government shall ensure immediate transportation and admission to a hospital.
2. I alvorlige krisesituationer skal Regeringen sikre øjeblikkelig transport og indlæggelse på hospitalet.
Article VI Artikel VI
Travel visas Rejsevisum
1. All persons attending the sessions, as identified in Article II, shall have the right of entry into and exit from Denmark and no impediment shall be imposed on their transit to and from the premises of the sessions.
1. Alle personer, der deltager i de i artikel II definerede møder, skal have ret til indrejse og udrejse til og fra Danmark, og der må ikke være hindringer for disse personers rejse til og fra mødestedet.
2. The Government shall be responsible for all visa matters, and take all necessary measures to facilitate the entry to and departure from Denmark for all persons attending the sessions, as identified in Article II. A contact person for visa matters will be communicated to the IPCC by the Government.
2. Regeringen er ansvarlig for alle visumforhold og skal tage alle nødvendige foranstaltninger for at muliggøre indrejse og udrejse til og fra Danmark for alle personer, der deltager i de i artikel II definerede møder. Regeringen skal oplyse IPCC om en kontaktperson for kommunikation vedrørende visumforhold.
Article VII Artikel VII
Protection of the sessions Beskyttelse af møderne
For the effective functioning of the sessions the Government shall ensure an atmosphere of security and tranquility free from interference of any kind at the premises of the sessions.
For at kunne gennemføre møderne på passende vis skal Regeringen tilsikre en sikker og rolig atmosfære fri for forstyrrelser af nogen art på mødestedet.
Article VIII Artikel VIII
Local personnel Lokalt personale
1. The Government shall appoint as soon as possible a liaison officer who shall be responsible, in consultation with the IPCC, for making and carrying out the administrative and personnel arrangements for the sessions as required under this Agreement.
1. Regeringen skal så hurtigt som muligt udpege en forbindelsesperson, som sammen med IPCC skal være ansvarlig for udførelsen af administrative og ansættelsesmæssige aftaler for møderne, som anført i denne aftale.
2. The Government shall provide as necessary an adequate number of local staff as may be required for the proper functioning of the sessions. The exact requirements in this respect will be established by the IPCC in consultation with the Government.
2. Regeringen skal, hvor dette er nødvendigt, sørge for, at der er et passende antal lokalt personale til rådighed, som kan sikre en passende gennemførelse af møderne. De præcise krav i denne forbindelse skal fastlægges af IPCC i samråd med Regeringen.
Article IX Artikel IX
Liability Ansvar
1. The Government shall be responsible for dealing with any action, claim or other demand against the IPCC or its officials and arising out of:
(a) Injury to persons or damage to or loss of property in the premises referred to in Article III that are provided by or are under the control of the Government.
(b) The employment for the sessions of the personnel provided by the Government under Article VIII.
1. Regeringen skal være ansvarlig for håndtering af ethvert søgsmål, krav eller andet krav, der fremsættes mod IPCC og dets embedsmænd i forbindelse med:
a) Skade på personer eller skade på eller tab af ejendom på de i artikel III anførte lokaler, som stilles til rådighed af eller kontrolleres af Regeringen.
b) Regeringens ansættelse af personale til brug for møderne i henhold til artikel VIII.
2. The Government shall indemnify and hold harmless the IPCC and its officials in respect of any such action, claim or other demand.
2. Regeringen skal friholde IPCC og dets embedsmænd for ethvert sådant søgsmål, krav eller andet krav.
Article X Artikel X
Customs and Immunities Told og immuniteter
1. The Government shall allow the temporary importation, tax-free and duty-free, of all equipment necessary for the sessions, and shall waive import duties and taxes on supplies necessary for the sessions. It shall issue without delay any necessary import and export permits for this purpose.
1. Regeringen skal tillade midlertidig skatte- og toldfri import af alt udstyr, der er nødvendigt for afholdelse af møderne, og skal give afkald på importafgifter og skatter på forsyninger, der er nødvendige for mødernes afholdelse. Regeringen skal uden ophold udstede import- og eksporttilladelse til dette formål.
2. In accordance with the provisions of the Convention on the Privileges and Immunities of the Specialized Agencies, nothing contained in this Agreement shall be deemed a waiver of any of the privileges or immunities enjoyed by the World Meteorological Organization (WMO) or by the IPCC, including the participants mentioned in Article II.
2. I overensstemmelse med bestemmelserne i Convention on the Privileges and Immunities of the Specialized Agencies kan indholdet i denne aftale ikke give afkald på World Meteorological Organization (WMO) eller IPCC's privilegier eller immuniteter, herunder de i artikel II nævnte deltagere.
Article XI Artikel XI
Financial Arrangements Finansielle ordninger
1. The Conference Requirements Checklist set out in Annex I to this Agreement specifies which items such as premises, equipment, utilities, supplies and personnel will be paid for by the Government and which of these items will be paid for by the IPCC. As and when the values of these items can be measured reliably and verifiably they will be reported. For the avoidance of doubt, in Xxxxx X, “Host Country” refers to the Government and “IPCC” refers to the IPCC.
1. Den i bilag I til denne aftale anførte tjekliste med krav til møder angiver hvilke elementer, såsom lokaler, udstyr, systemer, forsyninger og personale, der skal godtgøres af Regeringen, og hvilke af disse elementer, der skal godtgøres af IPCC. Efterhånden som og når værdien af disse elementer kan beregnes på pålidelig og dokumentérbar vis, vil disse blive rapporteret. For at der ikke skal opstå tvivl, henviser "Værtsland" i bilag I til Regeringen, og "IPCC" henviser til IPCC.
2. Accounts of the IPCC are subject to audit as per WMO Financial Regulations.
2. Regnskaber udarbejdet af IPCC er underlagt revision i henhold til WMO's finansielle regler.
Article XII Artikel XII
Settlement of disputes Bilæggelse af tvister
1. Any dispute between the IPCC and the Government arising out of the interpretation or execution of this Agreement shall be settled by mutual agreement. If the IPCC and the Government are unable to reach agreement on any question in dispute or on a mode of settlement other than arbitration, both Parties shall agree to request arbitration in accordance with the Arbitration Rules of the United Nations Commission on International Trade Law (UNCITRAL), as at present in force. The IPCC and the Government agree to be bound by any arbitration award rendered in accordance with the above, as the final adjudication of any such dispute.
1. Alle spørgsmål eller uoverensstemmelser mellem IPCC og Regeringen i forbindelse med aftalens fortolkning eller gennemførelse afgøres ved fælles overenskomst mellem parterne. Hvis IPCC og Regeringen ikke er i stand til at nå til enighed om enhver uoverensstemmelse, eller om andre bilæggelsesmåder end voldgift, skal parterne anmode om voldgift i henhold til på nuværende tidspunkt gældende voldgiftsregler under De Forenede Nationers Kommission for International Handelsret (UNCITRAL). IPCC og Regeringen er enige om at være bundet af enhver voldgiftskendelse, der afsiges i overensstemmelse med ovenstående, som endelig afgørelse af enhver sådan tvist.
Article XIII Artikel XIII
Final provisions Afsluttende bestemmelser
1. This Agreement and its Annex I may be modified or terminated by written agreement between the IPCC and the Government.
1. Denne aftale og bilag I kan ændres eller bringes til ophør ved skriftlig aftale mellem IPCC og Regeringen.
2. This Agreement shall enter into force immediately upon signature by the Parties and shall remain in force for the duration of the sessions and for such a period thereafter as is necessary for all matters relating to any of its provisions to be settled.
2. Denne aftale træder i kraft umiddelbart efter underskrivelse af parterne og skal gælde, så længe møderne er i gang, og i en periode efterfølgende, som er nødvendig for afgørelse af samtlige forhold, der måtte have betydning for dets bestemmelser.
DONE in two copies in the English language. UDFÆRDIGET i to kopier på det engelske sprog. Signed on behalf of the Government of Denmark: Underskrevet af den danske regering:
Signature: Underskrift:
Xxxxxx Xxxxx Xxxxxx Xxxxx
Permanent Secretary of State Permanent Secretary of State
Date Dato
Signed on behalf of the Intergovernmental Panel on Climate Change:
Underskrevet på vegne af det mellemstatslige klimapanel:
Signature: Underskrift:
Xxxxxx Xxxxxx-Xxxxxxx Xxxxxx Xxxxxx-Novella
Depoty Secretary of the IPCC Depoty Secretary of the IPCC
Date Dato
Aftalen trådte i medfør af artikel XIII i kraft den 10. juli 2014. Aftalen gælder ikke for Færøerne og Grønland.
Bilaget, nævnt i artikel III og artikel XIII (bilag I), kan rekvireres ved henvendelse til Klima-, Energi- og Bygningsministeriet.
Udenrigsministeriet, den 26. januar 2015
Xxxxxx Xxxxxxxxx