KOMMISSIONENS AFGØRELSE
KOMMISSIONEN
KOMMISSIONENS AFGØRELSE
af 8. oktober 2002
i henhold til bestemmelserne i Rådets forordning (EF) nr. 3286/94 vedrørende handelspraksis i Korea, sompåvirker handelen med handelsskibe
(meddelt under nummer K(2002) 3652)
(2002/818/EF)
KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER HAR —
under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab,
under henvisning til Rådets forordning (EF) nr. 3286/94 af 22. december 1994 om fastsættelse af fællesskabsprocedurer på området for den fælles handelspolitik med henblik på at sikre udøvelsen af Fællesskabets rettigheder i henhold til internatio- nale handelsregler, navnlig regler fastlagt i Verdenshandels- organisationens regi (1), ændret ved forordning (EF) nr. 356/ 95 (2), særlig artikel 13 og 14,
efter høring af det rådgivende udvalg, og ud fra følgende betragtninger:
A. PROCEDURE
(1) Den 24. oktober 2000 modtog Kommissionen en klage i henhold til artikel 3 og 4 i forordning (EF) nr. 3286/94, i det følgende benævnt »forordningen«. Klagen blev indgivet af Committee of European Union Shipbuilders' Associations (»CESA«). Klagen vedrører en vis handels- praksis fra koreansk side, som påvirker Fællesskabets salg af handelsskibe i negativretning.
(2) I klagen hævdes det, at Korea anvender visse former for handelspraksis, som skader Fællesskabets salg af handels- skibe (3). Klagen indeholder især oplysninger om negative handelsmæssige virkninger og skade for skibsværfter i Fællesskabet, der skyldes subsidier, som koreanske skibs- værfter har modtaget, eller på anden vis draget fordel af, fra Republikken Korea i strid med artikel 3 og 5 i WTO- aftalen om subsidier og udligningsforanstaltninger
(1) EFT L 349 af 31.12.1994, s. 71.
(2) EFT L 41 af 23.2.1995, s. 3.
(3) De pågældende produkter er handelsskibe til international handel, specifikt massegodsskibe, containerskibe, olietankskibe, produkt- og kemikalietankskibe, tankskibe til transport af flydende naturgas, passager- og ro-ro-færger, andre ikke-fragtskibe (bl.a. offshore-instal- lationer) og krydstogtskibe.
(4) EFT C 345 af 2.12.2000.
(»SCM-aftalen«). På dette grundlag anmodede den klagende part Kommissionen om at tage de nødvendige skridt.
(3) Klagen indeholdt tilstrækkelige beviser til at begrunde indledningen af en fællesskabsprocedure for undersøgelse i henhold til artikel 8 i forordningen. Kommissionen indledte derfor proceduren efter høring af medlemssta- terne i det rådgivende udvalg den 2. december 2000 (4).
(4) Efter indledningen af undersøgelsesproceduren iværksatte Kommissionen en undersøgelse, som førte til følgende konklusioner.
B. UNDERSØGELSESRESULTATER VEDRØRENDE FOREKOMSTEN AF HANDELSHINDRINGER
(5) Undersøgelsen var rettet mod subsidier, som Repu- blikken Koreas regering angiveligt ydede til sin skibsbyg- ningsindustri, der har gavnet produktionen mellem 1997 og 2000 og også vil gøre det fremover. Det påstås, at de koreanske subsidier omfattede eksportrisikofinansiering, gældseftergivelse, gæld-for-aktie-bytte, rentelettelse og særlige skattefordele i forbindelse med de præferentielle omstruktureringspakker, der er indført for at redde forskellige skibsværfter fra et umiddelbart forestående finansielt sammenbrud.
(6) De koreanske skibsværfter, der angiveligt har modtaget subsidier fra den koreanske regering, omfattede Samho Heavy Industries, Daedong Shipbuilding Co., Daewoo Shipbuilding and Marine Engineering, Hyundai Heavy Industries, Hyundai Mipo, Samsung Heavy Industries og Hanjin Heavy Industries & Construction Co.
(7) Kommissionen har fastslået følgende med hensyn til de påståede koreanske subsidier, der udtrykkeligt var genstand for klagen.
Forudbetalingsgarantier (refusion) og lån forud for afsen- delse fra den statsejede Export-Import Bank of Korea (»KEXIM«)
(8) Det blev fastslået, at KEXIM stiller en garanti for, at en udenlandsk køber vil få refunderet enhver forudbetaling til et koreansk skibsværft, hvis det koreanske værft ikke indfrier sine forpligtelser i henhold til den pågældende kontrakt. Det blev også fastslået, at KEXIM yder lån før afsendelse til skibsværfter til at finansiere skibsbygnings- omkostninger ved f.eks. råmaterialer og arbejdskraft og generalomkostninger indtil leveringen af skibene. APRG- programmet og lånene før afsendelse blev anset for at være forbudte subsidier i henhold til artikel 3, stk. 1, litra a), i SCM-aftalen.
Gældseftergivelse, gæld-for-aktie-bytte og rentelettelse fra statsejede og statskontrollerede banker
(9) Det blev fastslået, at Korea har ydet subsidier i den i artikel 1 i SCM-aftalen anførte forstand i form af gælds- eftergivelse, gæld-for-aktie-bytte og rentelettelse fra stats- ejede og statskontrollerede banker til følgende skibs- værfter:
— Samho Heavy Industries
— Daedong Shipbuilding Co. (1), og
— Daewoo Shipbuilding and Marine Engineering.
(10) Der foreligger umiddelbare beviser for, at disse virksom- hedsomstruktureringssubsidier specifikt falder ind under artikel 2, stk. 1, i SCM-aftalen.
Særlige skattefordele
(11) Det blev fastslået, at Daewoo Shipbuilding and Marine Engineering havde draget fordel af to skatteprogrammer i henhold til loven om kontrol med særlig skattebehand- ling (særbeskatning af bidrag i naturalier og særbeskat- ning af spinoff), som var begrænset til virksomheder under virksomhedsomstrukturering, som derfor er speci- fikke.
Konklusion
(12) Kommissionen finder, at klagende parts påstand om, at der ydes subsidier, er velbegrundet, og at den koreanske praksis udgør en handelshindring som defineret i artikel 2, stk. 1, i forordningen, eftersom den er i strid med artikel 3 og 5 i SCM-aftalen.
(1) Daedong samarbejdede ikke under proceduren; der foreligger dog bevis for, at det også drog fordel af omstruktureringsprocessen.
C. UNDERSØGELSESRESULTATER VEDRØRENDE NEGATIVE HANDELSMÆSSIGE VIRKNINGER
(13) Det blevfastslået, at Fællesskabets skibsbygningsindustri i undersøgelsesperioden var udsat for negative virkninger som omhandlet i artikel 5 i SCM-aftalen og artikel 2, stk. 3, og artikel 2, stk. 4, i forordningen i form af skade som omhandlet i artikel 5, litra a), i SCM-aftalen, nemlig negative virkninger for markedsandel, kapacitets- udnyttelse, udbytte, salgspriser, beskæftigelse, investe- ringer, og alvorlig skade som omhandlet i artikel 5, litra c), i SCM-aftalen, nemlig et væsentligt prisunderbud, pris- tryk og salgsnedgang. Opdelt efter sektor blev der konstateret skade i forbindelse med containerskibe og produkt- og kemikalietankskibe.
(14) I november 2001 anmodede CESA Kommissionen om at undersøge, om den pågældende erhvervsgren i Fælles- skabet havde lidt skade i 13-månedersperioden efter udløbet af den oprindelige undersøgelsesperiode (dvs. 1. december 2000 til 31. december 2001). Ajourføringsun- dersøgelsen bekræftede resultaterne af den første under- søgelse. Hvad angår tankskibe til transport af flydende naturgas blev det konstateret, at det er nødvendigt med en yderligere undersøgelse til at fastslå, om udviklingen i 2000 og 2001 ville resultere i en konsekvent trend på længere sigt. Kommissionen vil fortsætte med at føre tilsyn med markedet, særlig hvad angår containerskibe, produkt- og kemikalietankskibe og LNG-tankskibe.
D. ÅRSAGSFORBINDELSE
(15) Det blev fastslået, at ovennævnte subsidier, som mulig- gjorde stigningen i de koreanske skibsværfters salg og markedsandel samt det betydelige fald i deres salgspriser og prisunderbuddet i undersøgelsesperioden, forårsagede skadelige virkninger for EF-industrien. Disse konklusi- oner blevbekræftet ved ajourføringsundersøgelsen.
E. FÆLLESSKABETS INTERESSER
(16) Skibsbygningsindustrien i Fællesskabet repræsenterer en vigtig erhvervssektor, hvad angår beskæftigelse, enten direkte på værfterne eller indirekte hos underkontra- henter eller forsyningsvirksomheder. På grundlag af de foreliggende oplysninger synes det rimeligt at forvente, at Fællesskabets skibsbygningsindustri vil blive i stand til at genvinde i det mindste en del af sin tabte markeds- andel og forbedre rentabiliteten, hvis den koreanske subsidiepraksis standses.
F. KONKLUSIONER
(17) Kommissionen konkluderer på basis af ovenstående analyse, at Korea har ydet eksportsubsidier og anfægte- lige subsidier i den i SCM-aftalen omhandlede forstand til sin skibsbygningsindustri og har forårsaget skadelige virkninger for Fællesskabets skibsbygningsindustri.
(18) Det er yderst vigtigt for Fællesskabet, at det sikres, at partnerne i WTO overholder deres forpligtelser fuldt ud, således som Fællesskabet selvhar forpligtet sig til at gøre det. Det er af afgørende betydning, for at et multilateralt handelssystem kan fungere tilfredsstillende, at der gribes ind over for former for praksis, som er uforenelige med WTO.
(19) Kommissionen drøftede sagen med de koreanske myndigheder med henblik på at finde en gensidigt accep- tabel løsning. Da der imidlertid ikke kunne nås til en gensidigt acceptabel løsning, er det nødvendigt at indlede en procedure inden for rammerne af WTO-forståelsen om tvistbilæggelse, og især i henhold til de relevante bestemmelser i SCM-aftalen —
TRUFFET FØLGENDE AFGØRELSE:
Eneste artikel
1. Ydelsen af subsidier til visse koreanske producenter af handelsskibe må anses for at være uforenelig med dette Koreas
forpligtelser i henhold til overenskomsten om oprettelse af Verdenshandelsorganisationen, særlig SCM-aftalen, og udgør en
»handelshindring« som omhandlet i artikel 2, stk. 1, i forord- ning (EF) nr. 3286/94.
2. Fællesskabet vil indlede tvistbilæggelsesproceduren over for Korea i henhold til forståelsen vedrørende regler og proce- durer for bilæggelse af tvister og andre relevante WTO-bestem- melser med henblik på at sikre, at nævnte handelshindring fjernes.
Udfærdiget i Bruxelles, den 8. oktober 2002.
På Kommissionens vegne
Xxxxxx XXXX
Medlem af Kommissionen