Salgsvilkår Dormer Pramet AB
Salgsvilkår Dormer Pramet AB
Seneste ændringsdato: 2024/04/01
1. Priser
Hvis der ikke er gjort særlig aftale mellem Kunden og Dormer Pramet AB, gælder den aktuelle marked prisliste sammen med eventuelle rabatter.
2. Leveringsvilkår
Flylevering 24 timer
Ordre under 2000 DKK netto, debitere Dormer Pramet en fragt på 100 DKK Ordre over 2000 DKK netto, fragtfri levering.
3. Betalningsvilkår
30 dage netto regnet fra fakturadato.
4. Retur
Vare som sendes retur til Dormer Pramet skal være faktureret direkte fra Dormer Pramet.
Dormer Pramet acceptere reture af vare under forudsætning af:
• De er fremstillet af Dormer Pramet
• De indgår i det aktuelle standardsortimentet
• De er ubrudt og i god stand
• Antal per dimension er rimeligt i forhold til Dormer Pramets aktuelle salg og lager for værktøjet
• Retur skal på forhånd være godkendt af Dormer Pramet
• Dormer Pramets kundereturblanket for returvare skal anvendes (kan hentes på Dormer Pramets hjemmeside)
Type af retur
• Om KUNDEN har fejl bestilt
Vare sendes retur på kundens bekostning til Xxxxxx Xxxxxx.
Retur inden 14 dage efter leveringssdato indebære 20 % fradrag af gældende indkøbspris. Dog mindst 100 DKK netto.
Retur 14 dage efter leveringsdato indebære 25 % fradrag af gældende indkøbspris. Dog mindst 100 DKK netto.
• Lagerrensning
Retur fra lagerrensning af en retur af vare i et flertal af dimensioner og af varierende ælder. Specifikation af vare og hvilken type af forpakning de ligger i skal sendes til og godkendes af Dormer Pramet inden noget sendes retur.
Normalt returfradrag er 50 % af gældende indkøbspris.
• Fejllevering af Xxxxxx Xxxxxx
Erstatningsvare eller kreditnota sendes omgående af Dormer Pramet.
• Ej godkendt retur
Vare som er mere end 3 år gamle Udgående produkter
Der savnes Kundreturblanket
Specialprodukter som ikke indgår i standardsortimentet
5. Reklamation
• Ved reklamation af produkter må blanket Teknisk Reklamation anvendes. Denne kan hentes ned fra Dormer Pramets hjemmeside.
• Erstatning kan kun fåes om værktøjet ved undersøgelse viser sig at være behæftet med materiale- eller fremstillingsfejl. Erstatning gives i form af kreditering eller nyt værktøj.
• Ved skade på gods eller savnede produkter skal blanket Kundretur anvendes
6. Special
• Annullering af ordrer kan kun ske efter aftale med Xxxxxx Xxxxxx, hvor der kræves en bekræftelse fra
produktionsenheden.
• Retur af specielle og tilpassede værktøjer er ikke godkendt
• På leveringstidspunktet kan den tilbudte mængde afvige med +/- 10%
• Gyldighedsperioden er 60 dage fra tilbudstidspunktet.
7. Øvrigt
• Orgalime S2012 skal anvendes på salg fra Dormer Pramet og være en del af disse i Slagsvilkår. I hændelse af inkonsekvens mellem Orgalime S2012 og disse Salgsvilkår skal i øvrige salgsbetingelser være gældende.
• Kunder der indgår aftale med Xxxxxx Xxxxxx AB, forpligter sig til at følge Sandviks forretningspartners adfærdskodeks (CoC), senest offentliggjorte udgave.
• Kunden forpligter sig til at overholde Xxxxxx Xxxxxx AB's Global Trade Compliance og Slutbrug/User Assurance-klausul (bilag 1)
(bilag 1)
Global Trade Compliance and End Use/User Assurance Clause (ENG) | Global Trade Compliance and End Use/User Assurance Clause (Swedish) (Translation only, in case of any conflicts, English version shall prevail) |
Global Trade Compliance and End Use/User Assurance i. For the purpose of this [Agreement] “Global Trade Laws and Regulations” means customs, import, export, re- export, trade control and economic or financial sanctions laws, regulations and orders, always including such laws, regulations and orders of the UN, US, EU and UK, but also, as applicable, such laws, regulations and orders of any country in which the [Products] are manufactured, received, used, exported from, imported to, or as otherwise applicable. ii. For the purpose of this [Agreement] “Prohibited Countries” means Afghanistan, Belarus, Iran, North Korea, Russia, Syria, Crimea and non- government controlled areas of the Donetsk, Kherson, Luhansk and Zaporizhzhia oblasts of Ukraine. [Supplier] reserves the right to amend the list of Prohibited Countries by written notice to the [Distributor]. iii. For the purpose of this [Agreement] “Listed Person” means any person or entity, specially designated, blocked or otherwise individually listed or targeted under Global Trade Laws and Regulations. iv. The [Distributor] represents and warrants that: a. none of the [Distributor], its affiliates, or any of their respective officers or directors, is a Listed Person, or is owned to 50 % or more, directly or indirectly, individually or in the aggregate, or is otherwise controlled by one or more, Listed Person(s); b. the [Distributor] has not engaged in, is not engaging in, and will not engage in any business involving a Listed Person, or any entity owned to 50% or more, directly or | Global Exportkontroll och Slutanvändning/Användarförsäkran i. I detta [Avtal] avser “Globala Lagar och Regler för Exportkontroll” lagar, regler, förordningar och förelägganden xxxxx xxxx, import, export, vidareexport, återexport, exportkontroll och ekonomiska eller finansiella sanktioner, alltid inklusive lagar, regler, förordningar och förelägganden som getts ut av FN, USA, EU och Storbritannien, men också, så som tillämpligt, sådana lagar, regler och förordningar i länder där [Produkter] tillverkas, levereras, används, exporteras från, importeras till eller så som annars tillämpligt. ii. I detta [Avtal] avser "Förbjudna Länder" Afghanistan, Belarus, Iran, Nordkorea, Ryssland, Syrien, Krim och icke-regeringskontrollerade områden i Ukrainas oblaster Donetsk, Cherson, Luhansk och Zaporizhzhia. [Säljaren] förbehåller sig rätten att ändra listan över Förbjudna Länder genom skriftligt meddelande till [Distributören]. iii. I detta [Avtal] avser "Listad Person" varje person eller bolag, speciellt angiven/angivet, blockerad/blockerat eller på annat sätt individuellt listad/listat eller avsedd/avsett i Globala Lagar och Regler för Exportkontroll. iv. [Distributören] intygar och garanterar att: a. varken [Distributören], dess närstående bolag, eller någon av dess respektive direktörer eller styrelseledamöter är en Listad Person eller ägs till 50 % eller mer, direkt eller indirekt, individuellt eller sammantaget, eller kontrolleras på annat sätt av en eller flera Listade Personer; b. [Distributören] inte har engagerat sig i, inte engagerar sig i och inte kommer att engagera sig i någon verksamhet som involverar en Listad Person, eller något bolag som ägs till 50 % eller mer, |
indirectly, individually or in the aggregate, or otherwise
controlled by one or more,
Listed Person(s); and
c. the [Distributor] has not engaged in, is not engaging in, and will not engage in any
transaction that circumvents, evades, or avoids, or has the purpose or effect of
circumventing, evading, or
avoiding, or attempts to violate, any Global Trade Laws and
Regulations.
v. The [Distributor] xxxxxx agrees to observe and comply fully with all Global Trade Laws and Regulations. The
[Distributor] agrees that no [Products] provided by [Supplier] shall be, directly or indirectly, sold, exported, re-
exported, transferred, retransferred or otherwise released or disposed to any person or entity, legal or natural, in breach of Global Trade Laws and
Regulations. The [Distributor] shall not take any actions in furtherance of this
[Agreement] that would cause [Supplier] to violate any Global Trade Laws and
Regulations to which [Supplier] is subject.
vi. Without limitation to the generality of
the foregoing, the [Distributor] shall not, directly or indirectly, sell, export, re- export, transfer, retransfer or otherwise release or dispose any [Products]:
a. without securing all licenses and/or authorizations
necessary under the Global Trade Laws and Regulations from the relevant governmental authority;
b. to, or for the benefit of, a Listed Person;
c. to, via, or otherwise for use in, Prohibited Countries;
d. for any purpose connected with chemical, biological or nuclear weapons, or missiles capable of delivering such weapons, or for any nuclear explosive or unsafeguarded nuclear fuel
cycle activity; or
e. for military end-use or to a military end-user, including military intelligence end-uses
direkt eller indirekt, individuellt eller sammantaget, eller på annat sätt kontrolleras av en eller flera Listade Personer; och
c. [Distributören] inte har engagerat sig i, inte engagerar sig i och inte kommer att engagera sig i någon
transaktion som kringgår, undviker eller undandrar, eller har till syfte eller som effekt att kringgå, undvika eller undandra, eller avser att bryta mot några Globala Lagar och Regler för Exportkontroll.
v. [Distributören] åtar sig härmed att iaktta och följa alla Globala Lagar och Regler
för Exportkontroll. [Distributören] åtar sig att tillse att inga [Produkter] som
tillhandahålls av [Säljaren], direkt eller indirekt, ska säljas, exporteras, vidareexporteras, återexporteras,
överföras, vidareöverföras eller på annat sätt erbjudas eller lämnas till någon person eller enhet, juridisk eller fysisk, i strid med Globala Lagar och Regler för Exportkontroll. [Distributören] ska inte vidta några åtgärder i strid med detta [Avtal] som skulle få [Säljaren] att bryta mot några Globala Lagar och Regler för Exportkontroll som [Säljaren] lyder under.
vi. Utan att det innebär en begränsning av det föregående, [Distributören] ska inte, direkt eller indirekt, sälja, exportera, vidareexportera, återexportera, överföra, vidareöverföra eller på annat sätt erbjuda eller lämna några [Produkter]:
a. utan att erhålla alla licenser och/eller tillstånd som krävs enligt Globala Lagar och Regler för Exportkontroll från relevanta statliga myndigheter;
b. till, eller till förmån för, en Listad Person;
c. till, via eller på annat sätt för
användning i Förbjudna Länder;
d. för något ändamål som är kopplat till kemiska, biologiska eller nukleära vapen, eller missiler som kan användas för sådana vapen, eller för någon aktivitet kopplad till nukleära explosivämnen eller kärnbränslecykelaktivitet utan skyddsmekanismer; eller
e. för militär slutanvändning eller
and end-users, without obtaining [Supplier’s] prior approval. vii. The [Distributor] shall impose the obligations above in this Section in all subsequent transactions involving the [Products]. viii. The [Distributor] agrees to, as promptly as possible and in any event within five (5) business days, notify [Supplier] in writing of actual or suspected breaches of any of the obligations above in this Section and shall to the best of its abilities, cooperate with [Supplier] to facilitate compliance with Global Trade Laws and Regulations and will upon request, provide [Supplier] with copies of all documentation relating to any business dealings involving the [Products], including but not limited to, end-user certifications. Further, the [Distributor] shall provide all information relating to requests for any [Products], that the [Distributor] suspects could violate or circumvent Global Trade Laws and Regulations, or where the provision of [Products] would breach the [Distributor’s] commitments under the obligations above in this Section, including requests from or on behalf of a Listed Person or attempts to acquire any [Products] in violation of Global Trade Laws and Regulations. ix. If the [Distributor], in whole or in part, breaches any of the obligations above in this Section or (to the furthest extent permissible under applicable law) in [Supplier’s] reasonable opinion any such breach is likely to occur, the [Parties] agree that: (i) [Supplier] shall be under no obligation to fulfil outstanding payments, deliveries, orders or alike; (ii) [Supplier] shall not be liable toward the [Distributor] or any third party for any subsequent non-performance by [Supplier] under this [Agreement]; and (iii) that the [Distributor] shall indemnify and hold [Supplier] harmless from any claims or losses relating to such non- performance. Any failure by the [Distributor] to comply, in whole or in part, with this Section, is to be considered a breach of this [Agreement] which will entitle [Supplier] to terminate the [Agreement] with immediate effect. | till en militär slutanvändare, inklusive slutanvändning och slutanvändare inom militär underrättelsetjänst, utan att först ha erhållit [Säljarens] godkännande. vii. [Distributören] ska ålägga skyldigheterna ovan i [denna klausul / detta avsnitt] i alla efterföljande transaktioner som involverar [Produkterna]. viii. [Distributören] åtar sig att så snabbt som möjligt och under alla omständigheter inom fem (5) arbetsdagar skriftligen meddela [Säljaren] om faktiska eller misstänkta brott mot någon av skyldigheterna ovan i [denna klausul / detta avsnitt] och ska efter bästa förmåga samarbeta med [Säljaren] för att underlätta efterlevnaden av Globala Lagar och Regler för Exportkontroll och kommer på begäran att förse [Säljaren] med kopior av all dokumentation som rör alla transaktioner som involverar [Produkterna], inklusive men inte begränsat till Slutanvändning/Användarförsäkran. Vidare ska [Distributören] tillhandahålla all information som rör förfrågningar om [Produkter], som [Distributören] misstänker skulle kunna innebära brott mot eller kringgående av Globala Lagar och Regler för Exportkontroll, eller där tillhandahållandet av [Produkter] skulle bryta mot [Distributörens] åtaganden enligt skyldigheterna ovan i [denna klausul / detta avsnitt], inklusive förfrågningar från eller på uppdrag av en Listad Person eller försök att förvärva [Produkter] i strid med Globala Lagar och Regler för Exportkontroll. ix. Om [Distributören], helt eller delvis, bryter mot någon av skyldigheterna ovan i [denna klausul / detta avsnitt] eller (i den utsträckning det är tillåtet enligt tillämplig lag) enligt [Säljarens] rimliga bedömning att något sådant brott sannolikt kommer att inträffa, är [parterna] överens om att: (i) [Säljaren] inte ska vara skyldigt att fullgöra utestående betalningar, leveranser, beställningar eller liknande; (ii) [Säljaren] inte ska vara ansvarigt gentemot [Distributören] eller någon tredje part för efterföljande bristande | ||
Further, [Supplier] is entitled to terminate the [Agreement] with immediate effect upon written notice if either [Party’s] ability to fulfil an obligation under this [Agreement] is materially affected by the imposition of restrictions in Global Trade Laws and Regulations. | fullgörande av [Säljaren] under detta [Avtal]; och (iii) [Distributören] ska hålla [Säljaren] skadeslös från alla anspråk eller all skada som hänför sig till sådant bristande fullgörande. Varje underlåtenhet från [Distributörens] sida att helt eller delvis följa [denna klausul / detta avsnitt] ska betraktas som ett brott mot detta [Avtal], vilket ger [Säljaren] rätt att säga upp detta [Avtal] med omedelbar verkan. Vidare har [Säljaren] rätt att säga upp detta [Avtal] med omedelbar verkan efter skriftligt meddelande för det fall endera [parts] förmåga att fullgöra någon skyldighet enligt detta [Avtal] väsentligt påverkas av införandet av restriktioner i Globala Lagar och Regler för Exportkontroll. |