Contract
<.. image(Document Cover Page. Document Number: 9670/24 ADD 1. Subject Codes: ACP 50 COAFR 168 RELEX 635 WTO 68 UD 89. Heading: LOVGIVNINGSMÆSSIGE RETSAKTER OG ANDRE INSTRUMENTER. Subject: Udkast til AFGØRELSE TRUFFET AF ØPA-UDVALGET, DER ER NEDSAT VED DEN ØKONOMISKE PARTNERSKABSAFTALE MELLEM DET EUROPÆISKE FÆLLESSKAB OG DETS MEDLEMSSTATER PÅ DEN ENE SIDE OG CENTRALAFRIKA PÅ DEN ANDEN SIDE til vedtagelsen af protokollen om definition af begrebet "produkter med oprindelsesstatus" og metoderne for administrativt samarbejde. Location: Bruxelles. Date: 16. juli 2024. Interinstitutional Files: 2024/0003(NLE). Institutional Framework: Rådet for Den Europæiske Union. Language: DA. Distribution Code: PUBLIC. GUID: 4639225699402711315_0) removed ..>
Rådet for
Den Europæiske Union
Interinstitutionel sag: 2024/0003(NLE)
Bruxelles, den 16. juli 2024 (OR. fr)
9670/24
ADD 1
ACP 50
COAFR 168
RELEX 635
WTO 68
UD 89
LOVGIVNINGSMÆSSIGE RETSAKTER OG ANDRE INSTRUMENTER
Vedr.: Udkast til AFGØRELSE TRUFFET AF ØPA-UDVALGET, DER ER NEDSAT VED DEN ØKONOMISKE PARTNERSKABSAFTALE MELLEM DET EUROPÆISKE FÆLLESSKAB OG DETS MEDLEMSSTATER PÅ DEN ENE SIDE OG CENTRALAFRIKA PÅ DEN ANDEN SIDE til
vedtagelsen af protokollen om definition af begrebet "produkter med oprindelsesstatus" og metoderne for administrativt samarbejde
UDKAST til
AFGØRELSE nr. …/2024 TRUFFET AF ØPA-UDVALGET, DER ER NEDSAT VED
DEN ØKONOMISKE PARTNERSKABSAFTALE MELLEM
DET EUROPÆISKE FÆLLESSKAB OG DETS MEDLEMSSTATER PÅ DEN ENE SIDE OG CENTRALAFRIKA PÅ DEN ANDEN SIDE
den …
til vedtagelsen af protokollen om definition af begrebet
"produkter med oprindelsesstatus" og metoderne for administrativt samarbejde
ØPA-UDVALGET HAR —
under henvisning til den foreløbige aftale med henblik på indgåelse af en økonomisk partnerskabsaftale mellem Det Europæiske Fællesskab og dets medlemsstater på den ene side og Centralafrika på den anden side ("aftalen"), der blev undertegnet af Republikken Cameroun i Yaoundé den 15. januar 2009 og af Den Europæiske Union i Bruxelles den 22. januar 2009, særlig artikel 13, og
ud fra følgende betragtninger:
(1) Aftalen gælder på den ene side for de områder, hvor traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde finder anvendelse, og på de betingelser, der er fastsat i nævnte traktat, og på den anden side på Centralafrikas (Camerouns) område.
(2) I overensstemmelse med aftalens artikel 13, stk. 2, knytter ØPA-udvalget en fælles gensidig ordning for oprindelsesreglerne baseret på oprindelsesreglerne til aftalen i form af en protokol. Den fælles ordning erstatter de ordninger, der er finder anvendelse i parternes respektive territorier mellem den 1. januar 2008 og datoen for denne afgørelses ikrafttræden.
(3) Parterne er blevet enige om protokollen vedrørende definition af begrebet "produkter med oprindelsesstatus" og metoder for administrativt samarbejde.
(4) I overensstemmelse med aftalens artikel 13, stk. 2, og artikel 108 er protokollen knyttet som bilag til aftalen og udgør en integrerende del heraf —
VEDTAGET DENNE AFGØRELSE:
Artikel 1
Protokollen til aftalen om definition af begrebet "varer med oprindelsesstatus" og metoderne for administrativt samarbejde, som findes i bilaget til denne afgørelse, vedtages og knyttes til aftalen.
Artikel 2 Denne afgørelse træder i kraft på dagen for undertegnelsen. Udfærdiget i …, den …
For Centralafrika (Cameroun) For Den Europæiske Union
BILAG
Protokol om definition af begrebet "produkter med oprindelsesstatus" og metoderne for administrativt samarbejde
INDHOLD
AFSNIT I: Almindelige bestemmelser Artikel
1. Definitioner
AFSNIT II: Definition af begrebet "produkter med oprindelsesstatus" Artikler
2. Almindelige betingelser
3. Fuldt ud fremstillede produkter
4. Tilstrækkeligt bearbejdede eller forarbejdede produkter
5. Utilstrækkelig bearbejdning eller forarbejdning
6. Bearbejdning eller forarbejdning af materialer, der importeres toldfrit til Den Europæiske Union
7. Kumulation af oprindelse
8. Kumulation af lande eller territorier, som har told- og kvotefri adgang under Den Europæiske Unions arrangement med generelle toldpræferencer
9. Kumulation med lande eller territorier, som har told- og kvotefri adgang i henhold til Den Europæiske Unions præferenceaftaler eller -ordninger
10. Kvalificerende enhed
11. Tilbehør, reservedele og værktøj
12. Sæt
13. Neutrale elementer
14. Regnskabsmæssig adskillelse AFSNIT III: Territorialkrav
Artikler
15. Territorialitetsprincip
16. Uændret tilstand
17. Udstillinger
AFSNIT IV: Bevis for oprindelse Artikler
18. Almindelige betingelser
19. Fremgangsmåde for udstedelse af et varecertifikat EUR.1
20. Efterfølgende udstedelse af et varecertifikat EUR.1
21. Udstedelse af et duplikateksemplar af et varecertifikat EUR.1
22. Betingelser for udfærdigelse af en oprindelseserklæring
23. Oprindelsesbevisets gyldighed
24. Fremlæggelse af oprindelsesbevis
25. Import i form af delforsendelser
26. Undtagelser fra kravet om oprindelsesbevis
27. Oplysningsprocedure til kumulationsformål
28. Støttedokumenter
29. Opbevaring af oprindelsesbeviser og støttedokumenter
30. Uoverensstemmelser og formelle fejl
31. Beløb udtrykt i euro
AFSNIT V: Administrativt samarbejde Artikler
32. Administrative betingelser for, at produkter falder ind under aftalen
33. Underretning af toldmyndigheder
34. Andre metoder for administrativt samarbejde
35. Kontrol af oprindelsesbeviser
36. Kontrol af leverandørerklæringer
37. Tvistbilæggelse
38. Sanktioner
39. Frizoner
40. Undtagelser
AFSNIT VI: Ceuta og Melilla Artikler
41. Særlige betingelser
42. Specifikke betingelser
AFSNIT VII: Afsluttende bestemmelser Artikler
43. Revision og anvendelse af oprindelsesregler
44. Bilag
45. Gennemførelse af protokollen
46. Overgangsbestemmelser for varer under forsendelse eller oplagring
BILAG
BILAG I: Indledende noter til listen i bilag II og II A
BILAG II: Liste over bearbejdninger eller forarbejdninger, som materialer uden oprindelsesstatus skal undergå, for at det fremstillede produkt kan få oprindelsesstatus
BILAG II A: Undtagelser til listen over bearbejdninger eller forarbejdninger, som materialer uden oprindelsesstatus skal undergå, for at det fremstillede produkt kan få oprindelsesstatus
BILAG III: Formularer til varecertifikat BILAG IV: Oprindelseserklæring
BILAG V A: Leverandørerklæring for produkter med præferenceoprindelsesstatus BILAG V B: Leverandørerklæring for produkter uden præferenceoprindelsesstatus BILAG VI: Oplysningsformular
BILAG VII: Formular til anmodning om undtagelse BILAG VIII: Oversøiske lande og territorier
BILAG IX: De i artikel 7, stk. 5, omhandlede varer FÆLLESERKLÆRING om Fyrstendømmet Andorra FÆLLES ERKLÆRING vedrørende Republikken Xxx Xxxxxx
AFSNIT I
Almindelige bestemmelser
Artikel 1 Definitioner
I denne protokol forstås ved:
a) "fremstilling": alle former for bearbejdning eller forarbejdning, herunder også samling eller specifikke processer
b) "materiale": alle former for bestanddele, råmaterialer, komponenter eller dele osv., der er anvendt til fremstillingen af et produkt
c) "produkt": det produkt, der fremstilles, også hvis det er bestemt til senere anvendelse i en anden fremstillingsproces
d) "varer": omfatter både materialer og produkter
e) "toldværdi": den værdi, der er fastlagt i overensstemmelse med aftalen om anvendelsen af artikel VII i den almindelige overenskomst om told og udenrigshandel 1994 (WTO-aftalen om toldværdiansættelse)
f) "pris ab fabrik": den pris, der betales for produktet til den producent i Den Europæiske Union eller i Centralafrika, i hvis virksomhed den sidste bearbejdning eller forarbejdning har fundet sted, herunder værdien af alle anvendte materialer minus alle interne betalte afgifter, der er refunderet eller kan refunderes ved det fremstillede produkts eksport
g) "materialernes værdi": toldværdien på tidspunktet for importen af de benyttede materialer uden oprindelsesstatus eller, såfremt denne værdi ikke er kendt og ikke kan opgøres, den første verificerbare pris, der er betalt for disse materialer i Den Europæiske Union eller i Centralafrika
h) "værdien af materialer med oprindelsesstatus": værdien af disse materialer som defineret i litra g) anvendt med de fornødne ændringer
i) "værditilvækst": prisen ab fabrik minus toldværdien af materialer, som importeres fra tredjelande til Den Europæiske Union, Gruppen af Stater i Afrika, Vestindien og Stillehavet (AVS), der i det mindste midlertidigt har anvendt en økonomisk partnerskabsaftale (ØPA), eller fra oversøiske lande og territorier (OLT); hvis toldværdien ikke er kendt eller ikke kan opgøres, anvendes den første verificerbare pris, der er betalt for disse materialer i Den Europæiske Union eller i Centralafrika
j) "kapitler" og "positioner": de kapitler og positioner (firecifrede koder), der benyttes i den nomenklatur, som udgør det harmoniserede varebeskrivelses- og varenomenklatursystem (i det følgende benævnt "det harmoniserede system" eller "HS")
k) "tariferet": et produkts eller materiales tarifering under en bestemt position
l) "sending": produkter, som enten sendes samtidig fra en bestemt eksportør til en bestemt modtager eller er omfattet af et gennemgående transportdokument, der dækker transporten fra eksportøren til modtageren, eller, såfremt et sådant dokument ikke foreligger, af en samlet faktura
m) "territorier" de territorier, som er omhandlet i artikel 100 i den foreløbige aftale med henblik på indgåelse af en økonomisk partnerskabsaftale mellem Det Europæiske Fællesskab og dets medlemsstater på den ene side og Centralafrika på den anden side1 ("aftalen"), herunder søterritorier
n) "OLT": de oversøiske lande og territorier, der er defineret i bilag VIII
o) "centralafrikansk stat" den centralafrikanske stat, der er omhandlet i aftalens artikel 95, stk. 1
p) "Centralafrika" samlet betegnelse for de centralafrikanske stater, der er omhandlet i aftalens artikel 95, stk. 1
q) "andre AVS-stater" andre AVS-stater end de centralafrikanske stater, der er omhandlet i aftalens artikel 95, stk. 1, som i det mindste midlertidigt har anvendt en ØPA.
AFSNIT II
Definition af begrebet "produkter med oprindelsesstatus"
Artikel 2 Almindelige betingelser
1. Med henblik på denne protokol betragtes de territorier i de centralafrikanske stater, der er defineret i denne protokols artikel 1, som ét samlet territorium.
1 EUT L 57 af 28.2.2009, s. 2.
2. I denne protokol anses følgende produkter for at have oprindelse i Den Europæiske Union:
a) produkter, der fuldt ud er fremstillet i Den Europæiske Union i den i denne protokols artikel 3 fastlagte betydning
b) produkter, der er fremstillet i Den Europæiske Union, og som indeholder materialer, der ikke fuldt ud er fremstillet i Den Europæiske Union, forudsat at disse materialer har undergået en tilstrækkelig bearbejdning eller forarbejdning i Den Europæiske Union i den i denne protokols artikel 4 fastlagte betydning.
3. I denne protokol anses følgende produkter for at have oprindelse i Centralafrika:
a) produkter, der fuldt ud er fremstillet i Centralafrika i den i denne protokols artikel 3 fastlagte betydning
b) produkter, der er fremstillet i Centralafrika, og som indeholder materialer, der ikke fuldt ud er fremstillet i Centralafrika, forudsat at disse materialer har undergået en tilstrækkelig bearbejdning eller forarbejdning i Centralafrika i den i denne protokols artikel 4 fastlagte betydning.
Artikel 3
Fuldt ud fremstillede produkter
1. Følgende produkter anses for at være fuldt ud fremstillet i Den Europæiske Union eller i Centralafrika:
a) levende dyr, som er født og opdrættet dér
b) mineralske produkter, som er udvundet af deres jord eller havbund
c) vegetabilske produkter, der er høstet dér
d) produkter fra levende dyr, som er opdrættet dér
e) i) produkter fra jagt og fiskeri, som drives dér
ii) akvakulturprodukter, herunder havkulturprodukter, når dyrene er opdrættet dér, ud fra æg, gydning, larver eller fiskeyngel
f) produkter fra havfiskeri og andre produkter fra havet, som er optaget af deres fartøjer uden for Den Europæiske Unions eller en centralafrikansk stats søterritorium
g) produkter, som er fremstillet på deres fabriksskibe udelukkende på grundlag af de i litra f) nævnte produkter
h) brugte genstande, som kun kan anvendes til genindvinding af råmaterialer
i) affald og skrot, der hidrører fra fremstillingsvirksomhed, som udøves dér
j) produkter, som er udvundet af havbunden eller -undergrunden beliggende uden for deres søterritorier, for så vidt Den Europæiske Union eller Centralafrika har eneret på udnyttelsen af denne havbund eller -undergrund
k) varer, som er fremstillet dér udelukkende på grundlag af de i litra a)-j) nævnte produkter.
2. Udtrykket "deres fartøjer" og "deres flydende fabrikker" i stk. 1, litra f) og g), omfatter kun de fartøjer og flydende fabrikker:
a) som er registreret i en EU-medlemsstat eller en centralafrikansk stat
b) som sejler under en EU-medlemsstats eller en centralafrikansk stats flag, og
c) som opfylder en af følgende betingelser:
i) De ejes for mindst 50 %'s vedkommende af statsborgere i EU-medlemsstaterne og/eller Centralafrika, eller
ii) de ejes af selskaber:
– hvis hovedkontor og vigtigste forretningssted er i en stat, der er medlem af Den Europæiske Union, eller i en centralafrikansk stat, og
– som er mindst 50 % ejet af offentlige organer eller af statsborgere i en eller flere EU-medlemsstater eller en eller flere centralafrikanske stater.
Artikel 4
Tilstrækkeligt bearbejdede eller forarbejdede produkter
1. Ved anvendelsen af denne protokols artikel 2 anses produkter, som ikke er fuldt ud fremstillet, for at have undergået en tilstrækkelig bearbejdning eller forarbejdning, når betingelserne på listen i bilag II er opfyldt.
2. Ved anvendelsen af denne protokols artikel 2 og uanset nærværende artikels stk. 1 kan produkterne i bilag II A anses for at have undergået tilstrækkelig bearbejdning eller forarbejdning, hvis de i nævnte bilag fastsatte betingelser er opfyldt. Uanset bestemmelserne i denne protokols artikel 43, stk. 2, finder bilag II A udelukkende anvendelse på eksport fra Centralafrika, og dette i en periode på fem (5) år fra datoen for denne protokols ikrafttræden, med undtagelse af varerne i kapitel 1-24 for hvilke bilag II A fortsat finder anvendelse på ubestemt tid.
3. De i stk. 1 og 2 omhandlede betingelser angiver for alle produkter, der er omfattet af denne aftale, hvilken bearbejdning eller forarbejdning der skal foretages af de materialer uden oprindelsesstatus, der anvendes til fremstillingen, og gælder kun for disse materialer. Det følger heraf, at et produkt, som har opnået oprindelsesstatus, fordi de i en af listerne angivne betingelser er opfyldt, og som anvendes til fremstilling af et andet produkt, ikke skal opfylde de betingelser, som gælder for det produkt, i hvilket det indarbejdes, og at der ikke skal tages hensyn til de materialer uden oprindelsesstatus, som eventuelt er anvendt ved fremstillingen heraf.
4. Uanset denne artikels stk. 1 og 2 kan der dog anvendes materialer uden oprindelsesstatus, som efter betingelserne i bilag II og bilag II A ikke bør anvendes ved fremstillingen af et givet produkt, forudsat at:
a) deres samlede værdi ikke overstiger 10 % af produktets pris ab fabrik for produkter fra Den Europæiske Union og 15 % af produktets pris ab fabrik for produkter fra Centralafrika
b) ingen af de på listen anførte procentdele for maksimumsværdien af materialer uden oprindelsesstatus overstiges ved anvendelse af dette stykke.
5. Stk. 3 finder ikke anvendelse på produkter henhørende under kapitel 50-63 i det harmoniserede system.
6. Denne artikels stk. 1-5 finder anvendelse med forbehold af bestemmelserne i artikel 5.
Artikel 5
Utilstrækkelig bearbejdning eller forarbejdning
1. Følgende bearbejdninger eller forarbejdninger betragtes som utilstrækkelige til at give varerne oprindelsesstatus, uanset om betingelserne i artikel 4 er opfyldt:
a) bevarende behandlinger, som har til formål at sikre, at produkternes tilstand ikke forringes under transport og oplagring
b) enkle operationer såsom afstøvning, sigtning, sortering, klassificering, sammensætning (herunder samling af varer i sæt), vask, rengøring, maling, polering og tilskæring
c) fjernelse af oxidlag, olie, maling eller andre belægninger
d) i) udskiftning af emballage og adskillelse og samling af kolli
ii) enkel aftapning på flasker, påfyldning af dåser, flakoner, anbringelse i sække, etuier, æsker, på bræt, plader eller bakker mv. samt alle andre enkle emballeringsarbejder
e) anbringelse eller trykning af mærker, etiketter, logoer og andre lignende kendetegn på selve produkterne eller deres emballage
f) enkel blanding af produkter, også af forskellig art; blanding af sukker med ethvert materiale
g) enkel samling af dele for at kunne danne et komplet produkt
h) enkel adskillelse af produkter i dele
i) strygning eller presning af tekstiler
j) afskalning, hel eller delvis blegning, polering og glasering af korn eller ris
k) farvning eller aromatisering af sukker eller formning af sukker i stykker; hel eller delvis formaling af krystalsukker
l) skrælning, udstening og afskalning/udbælgning af frugter, nødder og grøntsager
m) hvæsning, enkel slibning eller enkel tilskæring
n) kombination af to eller flere af de i litra a)-m) nævnte arbejdsprocesser
o) slagtning af dyr.
2. I forbindelse med stk. 1 anses behandlinger for at være enkle, når der hverken kræves særlige færdigheder eller maskiner, apparater eller redskaber, som er specielt fremstillet eller installeret til gennemførelsen deraf.
3. Alle bearbejdninger eller forarbejdninger, der udføres enten i Den Europæiske Union eller Centralafrika på et givet produkt, skal tages i betragtning samlet, når det skal bestemmes, om den bearbejdning eller forarbejdning, som det pågældende produkt har undergået, skal anses som utilstrækkelig i henhold til stk. 1.
Artikel 6
Bearbejdning eller forarbejdning af materialer, der importeres toldfrit til Den Europæiske Union
1. Uden at dette berører artikel 2, anses materialer uden oprindelsesstatus, der kan importeres toldfrit til Den Europæiske Union med anvendelse af de bundne toldsatser efter mestbegunstigelsesklausulen2 i overensstemmelse med den fælles toldtarif3, som materialer, der har oprindelse i Centralafrika, når de indgår i et produkt, som fremstilles i dette land, forudsat at de der har undergået en mere vidtgående bearbejdning eller forarbejdning end den, der er omhandlet i artikel 5, stk. 1.
2. Artikel 1 finder ikke anvendelse på materialer, der ved import til Den Europæiske Union er underlagt antidumping- eller udligningstold, når de har oprindelse i et land, der er omfattet af denne antidumping- eller udligningstold.
3. På varecertifikater EUR.1 udstedt i henhold til denne protokols artikel 19 eller i oprindelseserklæringer udstedt i henhold til denne protokols artikel 22 anføres en af følgende påtegninger i rubrik 7 med henblik på kumulation som omhandlet i nærværende artikels stk. 1:
– "Application of Article 6(1) of Protocol to the EU-Central Africa interim agreement"
2 Denne toldfrie adgang vedrører de bundne toldsatser som nævnt i kolonne 3 i skemaet over toldsatser, som udgør anden del af bilag I til Rådets forordning (EØF) nr. 2658/87 af
23. juli 1987 om told- og statistiknomenklaturen og den fælles toldtarif (EFT L 256 af 7.9.1987, s. 1) og senere ændringsretsakter og tilsvarende retsakter.
3 Jf. bilag I til Rådets forordning (EØF) nr. 2658/87 og senere ændringsretsakter og tilsvarende retsakter.
– "Application de l'article 6, paragraphe 1 du protocole de l'accord d'étape UE-Afrique Centrale".
4. Den Europæiske Union meddeler hvert år ØPA-udvalget listen over materialer og lande, som stk. 1 finder anvendelse på. Efter meddelelse af denne liste offentliggøres den af Europa-Kommissionen i Den Europæiske Unions Tidende (C-udgaven) og af de centralafrikanske stater efter egne procedurer.
Artikel 7 Kumulation af oprindelse
1. Uanset artikel 2 anses materialer med oprindelsesstatus i en af parterne, fra de andre AVS- stater, der har anvendt en ØPA, i det mindste foreløbigt, eller fra OLT'er for at have oprindelse i den anden part, når de indgår i et produkt, som fremstilles dér, forudsat at de hos denne part har undergået en mere vidtgående bearbejdning eller forarbejdning end den, der er omhandlet i artikel 5, stk. 1.
Hvis bearbejdningen eller forarbejdningen i den pågældende part ikke er mere vidtgående end den, der er omhandlet i artikel 5, stk. 1, anses det fremstillede produkt kun for at have oprindelse i denne part, hvis værditilvæksten dér er større end værdien af de anvendte materialer, som har oprindelse i et hvilket som helst af de andre lande eller territorier. Hvis dette ikke er tilfældet, anses det fremstillede produkt for at have oprindelse i det land eller territorium, som tegner sig for den største værdi af materialer med oprindelsesstatus, der er anvendt ved fremstillingen af det færdige produkt.
Oprindelsen af materialer fra øvrige AVS-stater og OLT'er bestemmes i overensstemmelse med de oprindelsesregler, der gælder under præferenceaftalerne eller ‐ ordningerne mellem Den Europæiske Union og disse lande eller territorier, og i overensstemmelse med artikel 27.
2. Uanset artikel 2 anses bearbejdninger eller forarbejdninger foretaget i en af parterne, i andre AVS-stater eller i OLT'er for at være foretaget i den anden part, forudsat at materialerne har undergået en mere vidtgående efterfølgende bearbejdning eller forarbejdning end den, der er omhandlet i artikel 5, stk. 1.
Hvis bearbejdningen eller forarbejdningen i den pågældende part ikke er mere vidtgående end den, der er omhandlet i artikel 5, stk. 1, anses det fremstillede produkt kun for at have oprindelse i denne part, hvis værditilvæksten dér er større end værdien af de anvendte materialer, som har oprindelse i et hvilket som helst af de andre lande eller territorier. Hvis dette ikke er tilfældet, anses det fremstillede produkt for at have oprindelse i det land eller territorium, som tegner sig for den største værdi af materialer, der er anvendt ved fremstillingen af det færdige produkt.
Det færdige produkts oprindelse bestemmes i overensstemmelse med denne protokols oprindelsesregler og artikel 27.
3. På varecertifikater EUR.1 udstedt i henhold til denne protokols artikel 19 eller i oprindelseserklæringer udstedt i henhold til denne protokols artikel 22 anføres en af følgende påtegninger i rubrik 7 med henblik på kumulation som omhandlet i nærværende artikels stk. 1:
– "Application of Article 7(1) of Protocol to the EU-CA iEPA"
– "Application de l'article 7, paragraphe 1, du protocole de l'APEe UE-AC".
4. Den i denne artikels stk. 1 og 2 omhandlede kumulation kan kun anvendes for de andre AVS-stater og OLT'er, hvis:
a) modtagerparten og alle de lande og territorier, der er involveret i erhvervelsen af oprindelsesstatus, har indgået en aftale eller en ordning om administrativt samarbejde, som sikrer, at denne artikel anvendes korrekt, og som henviser til anvendelsen af de relevante oprindelsesbeviser
b) Centralafrika og Den Europæiske Union4 gennem Europa-Kommissionen og det ministerium, der har ansvar for aftalen, giver hinanden oplysninger om aftaler om administrativt samarbejde med de andre lande og territorier, der er omhandlet i denne artikel.
Europa-Kommissionen offentliggør i Den Europæiske Unions Tidende (C-udgaven) og ØSA-landene offentliggør efter deres egne procedurer den dato, på hvilken kumulation efter denne artikel kan anvendes med de i denne artikel anførte centralafrikanske stater, som opfylder de nødvendige krav.
5. Kumulation efter denne artikel er først mulig for produkterne på listen i bilag IX, hvis de materialer, der anvendes ved fremstillingen af sådanne produkter, har oprindelse i eller bearbejdningen eller forarbejdningen finder sted i en anden AVS-stat, der har anvendt en ØPA, i det mindste foreløbigt.
4 Forpligtelserne til at yde administrativt samarbejde mellem Den Europæiske Union og AVS- ØPA-landene er indeholdt i deres respektive protokoller om oprindelsesregler og administrativt samarbejde.
6. Kumulation efter denne artikel finder ikke anvendelse på materialer:
a) henhørende under pos. 1604 og 1605 i det harmoniserede system, der har oprindelse i de Stillehavslande, der har indgået en ØPA i henhold til artikel 6, stk. 6, i protokol II til den foreløbige partnerskabsaftale mellem Det Europæiske Fællesskab på den ene side og Stillehavslandene på den anden side5
b) henhørende under pos. 1604 og 1605 i det harmoniserede system, der har oprindelse i de Stillehavslande, der har indgået en ØPA i henhold til enhver bestemmelse i en fremtidig samlet økonomisk partnerskabsaftale mellem Den Europæiske Union og AVS-staterne i Stillehavet
c) der har oprindelse i Den Sydafrikanske Republik, og som ikke kan importeres told- og kvotefrit direkte til Den Europæiske Union.
7. Den Europæiske Union meddeler hvert år ØPA-udvalget listen over materialer, som er omhandlet i stk. 6, litra c). Efter meddelelse af denne liste offentliggøres den af Europa- Kommissionen i Den Europæiske Unions Tidende (C-udgaven) og af de centralafrikanske stater efter egne procedurer.
5 EUT L 272 af 16.10.2009, s. 2.
Artikel 8
Kumulation med lande eller territorier, som har told- og kvotefri adgang under
Den Europæiske Unions arrangement med generelle toldpræferencer
1. Uanset artikel 2 betragtes materialer med oprindelse i lande og territorier:
a) der er omfattet af "den særlige ordning for de mindst udviklede lande" under Den Europæiske Unions arrangement med generelle toldpræferencer6, eller
b) der er omfattet af told- og kvotefri adgang til Den Europæiske Unions marked i henhold til de generelle bestemmelser i GSP7,
som materialer med oprindelse i Centralafrika, når de indgår i et produkt, som fremstilles i dette område. Det kræves ikke, at materialerne har undergået en tilstrækkelig bearbejdning eller forarbejdning, forudsat at de har undergået en mere vidtgående bearbejdning eller forarbejdning end den, der er omhandlet i artikel 5, stk. 1. Hvis de også indeholder produkter uden oprindelsesstatus, skal alle produkter, hvori disse materialer indgår, undergå en tilstrækkelig bearbejdning eller forarbejdning i overensstemmelse med artikel 4 for at kunne betragtes som havende oprindelse i Centralafrika.
6 I overensstemmelse med artikel 17 og 18 i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 978/2012 af 25. oktober 2012 om anvendelse af et arrangement med generelle toldpræferencer og senere ændringsretsakter og tilsvarende retsakter.
7 I overensstemmelse med artikel 6 i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 978/2012 af 25. oktober 2012 om anvendelse af et arrangement med generelle
toldpræferencer og senere ændringsretsakter og tilsvarende retsakter. Denne bestemmelse omfatter ikke materialer, for hvilke der er toldfri adgang i henhold til en særlig ansporende ordning for bæredygtig udvikling og god regeringsførelse, jf. nævnte forordnings artikel 9- 16; dette gælder dog ikke inden for rammerne af den generelle ordning som fastsat i nævnte forordnings artikel 6.
2. Oprindelsen af materialer fra de i denne artikel nævnte lande eller territorier bestemmes i overensstemmelse med de oprindelsesregler, der gælder under Den Europæiske Unions GSP og i overensstemmelse med bestemmelserne i artikel 27.
3. Kumulation efter denne artikel finder ikke anvendelse på materialer:
a) der ved import til Den Europæiske Union er underlagt antidumping- eller udligningstold, når de har oprindelse i et land, der er omfattet af denne antidumping- eller udligningstold
b) henhørende under underposition 3302 10 og 3501 10 i det harmoniserede system
c) som er inkluderet i tunprodukter, der er klassificeret i kapitel 3 i det harmoniserede system, og som er omfattet af ordningen i Den Europæiske Unions generelle præferenceordning
d) for hvilke toldpræferencerne er ophævede (graduering) eller suspenderede (beskyttelsesklausul) under Den Europæiske Unions GSP.
4. Den Europæiske Union meddeler hvert år ØPA-udvalget listen over materialer og lande, som stk. 1 finder anvendelse på. Efter meddelelse af denne liste offentliggøres den af Europa-Kommissionen i Den Europæiske Unions Tidende (C-udgaven) og af de centralafrikanske stater, der er part i denne aftale, efter egne procedurer. Centralafrika meddeler hvert år ØPA-udvalget, på hvilke materialer den i stk. 1 og 2 omhandlede kumulation er blevet anvendt.
5. På varecertifikater EUR.1 udstedt i henhold til denne protokols artikel 19 eller i oprindelseserklæringer udstedt i henhold til denne protokols artikel 22 anføres en af følgende påtegninger i rubrik 7 med henblik på kumulation som omhandlet i nærværende artikel:
– "Application of Article 8 of Protocol to the EU-Central Africa interim agreement"
– "Application de l'article 8 du protocole de l'accord d'étape UE-Afrique Centrale".
6. Kumulation efter denne artikel er kun mulig, hvis:
a) alle de lande, der er involveret i erhvervelsen af oprindelsesstatus, har indgået en aftale eller en ordning om administrativt samarbejde, som sikrer, at denne artikel anvendes korrekt, og som henviser til anvendelsen af de relevante oprindelsesbeviser
b) de(n) centralafrikanske stat(er) giver gennem Europa-Kommissionen Den Europæiske Union oplysninger om aftaler om administrativt samarbejde med de andre lande og territorier, der er omfattet af denne artikel. Kommissionen offentliggør i Den Europæiske Unions Tidende, (C-udgaven), fra hvilken dato kumulationen efter denne artikel kan anvendes i forbindelse med de i denne artikel anførte lande og territorier, der har opfyldt de nødvendige betingelser.
Artikel 9
Kumulation med lande eller territorier, som har told- og kvotefri adgang i henhold til
Den Europæiske Unions præferenceaftaler eller -ordninger
1. Med forbehold af denne protokols artikel 2 og i overensstemmelse med denne artikels
stk. 2, 3 og 6 samt på grundlag af en anmeldelse fra Centralafrika anses materialer, der har oprindelse i et land eller et territorium, der er omfattet af aftaler eller ordninger, der giver told- og kvotefri adgang til EU-markedet, for at have oprindelsesstatus i Centralafrika.
Centralafrika indgiver anmeldelsen til Den Europæiske Union gennem Europa- Kommissionen. Kumulationen gælder, så længe betingelserne for dens bevilling er opfyldte. Det kræves ikke, at de pågældende materialer har undergået en tilstrækkelig bearbejdning eller forarbejdning, forudsat at de har undergået en mere vidtgående bearbejdning eller forarbejdning end den, der er omhandlet i artikel 5, stk. 1.
2. Oprindelsen af materialer fra de øvrige berørte lande eller territorier bestemmes i overensstemmelse med de oprindelsesregler, der gælder under præferenceaftalerne eller -ordningerne mellem Den Europæiske Union og disse lande eller territorier, og i overensstemmelse med artikel 27.
3. Kumulation efter denne artikel finder ikke anvendelse på materialer:
a) der henhører under kapitel 1-24 i det harmoniserede system eller findes på listen over produkter i bilag 1, afsnit 1, nr. ii), i GATT/WTO-aftalen om landbrug fra 1994
b) der ved import til Den Europæiske Union er underlagt antidumping- eller udligningstold, når de har oprindelse i et land, der er omfattet af denne antidumping- eller udligningstold
c) der i henhold til en frihandelsaftale mellem Den Europæiske Union og et tredjeland er underlagt handelsforanstaltninger og beskyttelsesforanstaltninger eller andre foranstaltninger, der nægter sådanne produkter told- og kvotefri adgang til EU- markedet.
4. Den Europæiske Union meddeler hvert år ØPA-udvalget listen over materialer og lande, som denne artikel finder anvendelse på. Efter meddelelse af denne liste offentliggøres den af Europa-Kommissionen i Den Europæiske Unions Tidende (C-udgaven) og af de centralafrikanske stater efter egne procedurer. Centralafrika meddeler hvert år ØPA- udvalget, på hvilke materialer den i denne artikel omhandlede kumulation er blevet anvendt.
5. På varecertifikater EUR.1 udstedt i henhold til denne protokols artikel 19 eller i oprindelseserklæringer udstedt i henhold til denne protokols artikel 22 anføres en af følgende påtegninger i rubrik 7 med henblik på kumulation som omhandlet i nærværende artikel:
– "Application of Article 9 of Protocol to the EU-Central Africa interim agreement"
– "Application de l'article 9 du protocole de l'accord d'étape UE-Afrique Centrale".
6. Kumulation efter denne artikel er kun mulig, hvis:
a) alle de lande, der er involveret i erhvervelsen af oprindelsesstatus, har indgået en aftale eller en ordning om administrativt samarbejde, som sikrer, at denne artikel anvendes korrekt, og som henviser til anvendelsen af de relevante oprindelsesbeviser
b) de(n) centralafrikanske stat(er) giver gennem Europa-Kommissionen Den Europæiske Union oplysninger om aftaler om administrativt samarbejde med de andre lande og territorier, der er omfattet af denne artikel. Kommissionen offentliggør i Den Europæiske Unions Tidende, (C-udgaven), fra hvilken dato kumulationen efter denne artikel kan anvendes i forbindelse med de i denne artikel anførte lande og territorier, der har opfyldt de nødvendige betingelser.
Artikel 10 Kvalificerende enhed
1. Ved anvendelsen af denne protokols bestemmelser er den kvalificerende enhed det produkt, der anses for at være basisenheden ved tarifering i det harmoniserede systems nomenklatur.
Heraf følger:
a) at når et produkt, der består af en gruppe eller samling af genstande, i henhold til det harmoniserede system tariferes under én og samme position, udgør helheden den kvalificerende enhed
b) at når en sending består af et antal identiske produkter, der tariferes under samme position i det harmoniserede system, tages hvert produkt for sig ved anvendelsen af denne protokols bestemmelser.
2. Når emballagen i henhold til punkt 5 i de almindelige bestemmelser i det harmoniserede system er indbefattet i produktet ved tariferingen, skal dette også være tilfældet ved bestemmelsen af oprindelsen.
Artikel 11
Tilbehør, reservedele og værktøj
Tilbehør, reservedele og værktøj, der leveres som standardudstyr til materiel, maskiner, apparater eller køretøjer, og hvis pris er indbefattet i produktets pris eller ikke faktureres særskilt, betragtes som værende en del af dette materiel eller disse maskiner, apparater eller køretøjer.
Artikel 12 Sæt
Sæt som defineret i punkt 3 i de almindelige bestemmelser i det harmoniserede system betragtes som produkter med oprindelsesstatus, når alle dele har oprindelsesstatus. Når et sæt består af produkter med og uden oprindelsesstatus, anses sættet som helhed dog for at have oprindelsesstatus, hvis værdien af de produkter, der ikke har oprindelsesstatus, ikke overstiger 15 % af sættets pris
ab fabrik.
Artikel 13 Neutrale elementer
Ved bestemmelse af, om et produkt har oprindelsesstatus, er det ikke nødvendigt at fastslå oprindelsen af følgende, som kan anvendes ved dets fremstilling:
a) energi og brændsel
b) anlæg og udstyr
c) maskiner og værktøj
d) varer, som ikke indgår og ikke er bestemt til at indgå i det pågældende produkts endelige sammensætning.
Artikel 14 Regnskabsmæssig adskillelse
1. Hvis der er betydelige omkostninger eller materielle vanskeligheder forbundet med at opretholde særskilte lagre af fungible materialer med og uden oprindelsesstatus, kan toldmyndighederne efter skriftlig anmodning fra de berørte parter tillade, at metoden med "regnskabsmæssig adskillelse" (i det følgende benævnt "metoden") anvendes til styringen af sådanne lagre.
2. Metoden gælder også for råsukker uden indhold af tilsatte smagsstoffer eller farvestoffer, til raffinering, med eller uden oprindelsesstatus, henhørende under underposition 1701 12, 1701 13 og 1701 14 i det harmoniserede system, der fysisk kombineres eller blandes i Centralafrika eller i Den Europæiske Union før eksport til henholdsvis Den Europæiske Union eller Centralafrika.
3. Metoden skal sikre, at antallet eller kvaliteten af fremstillede produkter, som kan anses som produkter med oprindelse i Centralafrika eller i Den Europæiske Union, til enhver tid er det samme som det antal eller den kvalitet, der ville være fremstillet, hvis der var opretholdt en fysisk adskillelse af lagrene.
4. Toldmyndighederne kan give tilladelse, jf. stk. 1 og 2, på de betingelser, de anser for at være hensigtsmæssige.
5. Metoden anvendes, og dens anvendelse registreres i overensstemmelse med de almindeligt anerkendte regnskabsprincipper, der gælder i det land, hvor produktet blev fremstillet.
6. Indehaveren af tilladelsen til at anvende metoden kan alt efter omstændighederne udstede eller anmode om oprindelsesbeviser for den mængde produkter, der kan anses som produkter med oprindelsesstatus. Efter anmodning fra toldmyndighederne skal indehaveren af tilladelsen til at anvende metoden fremlægge en redegørelse for, hvordan mængderne er styret.
7. Toldmyndighederne skal kontrollere den brug, der gøres af tilladelsen til at anvende metoden, og kan når som helst inddrage den, hvis indehaveren af tilladelsen på nogen som helst måde benytter den på ukorrekt vis eller ikke opfylder en af de øvrige betingelser i denne protokol.
8. Med henblik på stk. 1 og 2 forstås ved "fungible materialer" eller "fungible produkter" materialer eller produkter af samme art og kommercielle kvalitet, der har de samme tekniske og fysiske kendetegn, og som ikke kan skelnes fra hinanden med hensyn til bestemmelse af oprindelse.
AFSNIT III
Territorialkrav
Artikel 15 Territorialitetsprincip
1. Betingelserne i afsnit II vedrørende erhvervelse af oprindelsesstatus skal opfyldes uden afbrydelse i Centralafrika eller i Unionen, jf. dog undtagelserne i artikel 6, 7, 8 og 9.
2. Såfremt varer med oprindelsesstatus, der er eksporteret fra Centralafrika og Den Europæiske Union til et andet land, genimporteres, anses de som varer uden oprindelsesstatus, jf. dog artikel 6, 7, 8 og 9, medmindre det over for toldmyndighederne kan godtgøres, at de genindførte varer:
a) er de samme varer som dem, der blev eksporteret, og
b) ikke har undergået nogen behandling, ud over hvad der var nødvendigt for deres bevarelse, mens de befandt sig i det pågældende land eller blev eksporteret.
3. Erhvervelse af oprindelsesstatus efter betingelserne i protokollens afsnit II berøres ikke af bearbejdning eller forarbejdning, der har fundet sted uden for Den Europæiske Union eller Centralafrika, af produkter, der er eksporteret fra Den Europæiske Union eller fra Centralafrika og efterfølgende reimporteres dertil, på betingelse af, at:
a) de pågældende materialer er fuldt ud fremstillet i Den Europæiske Union eller i Centralafrika, eller de dér inden eksporten har undergået en bearbejdning eller forarbejdning, der er mere vidtgående end dem, der er omhandlet i artikel 5, og
b) det over for toldmyndighederne kan godtgøres, at:
i) den bearbejdning eller forarbejdning, der er foretaget uden for Den Europæiske Union eller Centralafrika, fandt sted under ordningen for passiv forædling eller en lignende ordning
ii) de reimporterede varer er resultatet af en bearbejdning eller forarbejdning af de eksporterede produkter, og
iii) samtlige omkostninger, der er påløbet uden for Centralafrika eller Den Europæiske Union, herunder værdien af de dér indarbejdede materialer, ikke overstiger 10 % af prisen ab fabrik for det færdige produkt, for hvilket der gøres krav på oprindelsesstatus.
4. For de varer, der opfylder betingelserne i stk. 3, betragtes samtlige omkostninger, der er påløbet uden for Centralafrika eller Den Europæiske Union, herunder værdien af de dér indarbejdede materialer, som materialer uden oprindelsesstatus. Varens oprindelsesstatus fastslås ved anvendelse af reglerne i bilaget ved at sammenlægge den samlede værdi af de materialer uden oprindelsesstatus, der er anvendt såvel inden for som uden for Den Europæiske Union eller Centralafrika.
5. Denne artikels stk. 3 og 4 finder ikke anvendelse på produkter, som kun kan anses for at være tilstrækkeligt bearbejdede eller forarbejdede under anvendelse af den generelle tolerance i artikel 4, stk. 4.
6. Denne artikels stk. 3 og 4 finder ikke anvendelse på produkter henhørende under kapitel 50 til 63 i det harmoniserede system.
Artikel 16 Uændret tilstand
1. De produkter, som angives til overgang til fri omsætning i Den Europæiske Union, skal være de samme som dem, der er eksporteret fra den anden parts land, i hvilket de anses for at have oprindelse. De må ikke være ændret, omdannet på nogen måde eller være gjort til genstand for andre behandlinger end dem, som var nødvendige for deres bevarelse eller for at anbringe varemærker, etiketter, stempler eller enhver anden form for bevis med henblik på at sikre overholdelsen af specifikke indenlandske krav i den importerende part, før de angives til overgang til fri omsætning.
2. Oplagring af produkter eller sendinger kan finde sted, hvis produkterne forbliver under toldtilsyn i transitlandet eller transitlandene.
3. Med forbehold af afsnit V, kan deling af sendinger finde sted, hvis den foretages af eksportøren eller under dennes ansvar, forudsat at produkterne forbliver under toldtilsyn i transitlandet eller transitlandene.
4. Stk. 1-3 anses for overholdt, medmindre toldmyndighederne har grund til at tro, at det modsatte er tilfældet. I så fald kan toldmyndighederne kræve, at klarereren godtgør overholdelsen af disse bestemmelser, hvilket kan gøres ved hjælp af ethvert middel såsom kontraktmæssige transportdokumenter som f.eks. konnossementer eller faktuelle beviser på grundlag af mærkning eller nummerering af kolli eller enhver form for bevis med tilknytning til selve varerne.
Artikel 17 Udstillinger
1. Produkter med oprindelsesstatus, der afsendes til en udstilling i et andet land eller territorie end de i artikel 6, 7, 8 og 9 nævnte, med hvilke kumulation er mulig, og som efter udstillingen sælges til import i Den Europæiske Union eller Centralafrika, opnår ved importen de fordele, som følger af bestemmelserne i aftalen, forudsat at det over for toldmyndighederne kan godtgøres, at:
a) at en eksportør har afsendt disse produkter fra Centralafrika eller Den Europæiske Union til det land, hvor udstillingen finder sted, og har udstillet dem dér
b) at eksportøren har solgt varerne eller på anden måde overdraget dem til en person i Centralafrika eller Den Europæiske Union
c) at produkterne under udstillingen eller umiddelbart derefter er afsendt i den stand, i hvilken de blev afsendt til udstillingen, og
d) at produkterne fra det tidspunkt, da de blev afsendt til udstillingen, ikke har været benyttet til andre formål end til fremvisning på udstillingen.
2. Der skal udstedes eller udfærdiges et oprindelsesbevis i henhold til bestemmelserne i
afsnit IV, og dette bevis skal fremlægges for importlandets toldmyndigheder på de normale betingelser. Udstillingens navn og adresse skal anføres derpå. Om fornødent kan der kræves supplerende dokumentation for de omstændigheder, under hvilke de har været udstillet.
3. Stk. 1 gælder for alle udstillinger, messer eller tilsvarende offentlige arrangementer af kommerciel, industriel, landbrugsmæssig eller håndværksmæssig karakter, under hvilke de pågældende produkter er under konstant toldkontrol, og som ikke er tilrettelagt med privat formål i forretninger eller handelslokaler med henblik på salg af udenlandske produkter.
AFSNIT IV
Oprindelsesbevis
Artikel 18 Almindelige betingelser
1. Produkter med oprindelse i Den Europæiske Union er ved import til Centralafrika omfattet af aftalens bestemmelser, såfremt der forelægges en oprindelseserklæring, som afgives af eksportøren på en faktura, følgeseddel eller ethvert andet dokument, som beskriver de pågældende produkter tilstrækkelig detaljeret til, at de kan identificeres. Teksten til oprindelseserklæringen findes i bilag IV til denne protokol.
2. Produkter med oprindelse i Centralafrika er ved import til Den Europæiske Union omfattet af bestemmelserne i denne aftale, såfremt der forelægges:
a) et varecertifikat EUR.1; modellen hertil findes i bilag III, eller
b) enten en oprindelseserklæring, som afgives af eksportøren på en faktura, en følgeseddel eller ethvert andet dokument, som beskriver de pågældende produkter tilstrækkelig detaljeret til, at de kan identificeres.
Teksten til oprindelseserklæringen findes i bilag IV.
3. Centralafrika meddeler ØPA-udvalget den dato, hvor det om nødvendigt kun er stk. 2, litra b), som finder anvendelse.
Den Europæiske Union forpligter sig i den forbindelse til at støtte Centralafrika i sin indførelse af dertil knyttede værktøjer og forenklede og operationelle procedurer.
4. Uanset denne artikels stk. 1 og 2 er produkter med oprindelsesstatus i den i denne protokol fastlagte betydning i de i artikel 26 omhandlede tilfælde omfattet af aftalen, uden at der skal forelægges nogen af de dokumenter, der er omhandlet i nærværende artikels stk. 1
og 2.
5. Med henblik på anvendelsen af bestemmelserne i dette afsnit bestræber eksportørerne sig på at anvende et sprog, der er fælles for både Centralafrika og Den Europæiske Union.
Artikel 19
Fremgangsmåde for udstedelse af et varecertifikat EUR.1
1. Udførselslandets toldmyndigheder eller kompetente offentlige myndigheder udsteder et varecertifikat EUR.1 efter skriftlig anmodning fra eksportøren eller, på eksportørens ansvar, fra dennes befuldmægtigede repræsentant.
2. I dette øjemed udfylder eksportøren eller dennes befuldmægtigede repræsentant både varecertifikat EUR.1 og anmodningsformularen, der fremgår af bilag III. Disse formularer skal udfyldes i overensstemmelse med bestemmelserne i denne protokol. Hvis de udfyldes i hånden, skal det være med blæk og med blokbogstaver. Produktbeskrivelsen skal anføres i den relevante rubrik uden mellemrum mellem linjerne. Hvis rubrikken ikke udfyldes fuldstændigt, skal der trækkes en vandret streg under produktbeskrivelsens sidste linje, og den ikke udfyldte del skal overstreges.
3. Den eksportør, der anmoder om at få udstedt et varecertifikat EUR.1, skal når som helst på begæring af toldmyndighederne eller de kompetente myndigheder i det eksportland, hvor varecertifikatet EUR.1 er udstedt, kunne fremlægge alle egnede dokumenter, som beviser, at de pågældende produkter har oprindelsesstatus, og at de øvrige betingelser i denne protokol er opfyldt.
4. Varecertifikat EUR.1 udstedes af toldmyndighederne eller de kompetente myndigheder i den centralafrikanske stat, hvis de pågældende produkter kan anses som produkter med oprindelse i Centralafrika eller i et af de i artikel 6, 7, 8 og 9 omhandlede lande eller territorier og opfylder de øvrige betingelser i denne protokol.
5. De toldmyndigheder eller kompetente myndigheder, der udsteder varecertifikater EUR.1, træffer alle nødvendige foranstaltninger for at efterprøve, at produkterne har oprindelsesstatus, og at de øvrige betingelser i denne protokol er opfyldt. De er i denne sammenhæng berettiget til at kræve alle oplysninger og foretage alle former for kontrol af eksportørens regnskaber eller enhver anden kontrol, som de finder hensigtsmæssig. De udstedende toldmyndigheder eller de kompetente myndigheder, der udsteder varecertifikater EUR.1, påser desuden, at de i denne artikels stk. 2 omhandlede formularer er udfyldt korrekt. De skal navnlig kontrollere, at den rubrik, der er beregnet til produktbeskrivelsen, er udfyldt på en sådan måde, at det ikke er muligt at foretage svigagtige tilføjelser.
6. Datoen for udstedelsen af varecertifikat EUR.1 skal anføres i certifikatets rubrik 11.
7. Varecertifikat EUR.1 udstedes af toldmyndighederne og stilles til rådighed for eksportøren, så snart eksporten faktisk har fundet sted eller er sikret.
8. De myndigheder, der er omfattet af denne artikel, er dem, som er kompetente i henhold til de interne bestemmelser i en centralafrikansk stat, og som udsteder varecertifikater EUR.1 under toldmyndighedernes kontrol.
Artikel 20
Efterfølgende udstedelse af et varecertifikat EUR.1
1. Uanset artikel 19, stk. 7, kan et varecertifikat EUR.1 undtagelsesvis udstedes efter eksporten af de produkter, som det vedrører, såfremt:
a) det på grund af fejltagelser, uforsætlige undladelser eller særlige omstændigheder ikke er blevet udstedt ved udførslen, eller
b) det over for toldmyndighederne godtgøres, at varecertifikat EUR.1 er blevet udstedt, men af tekniske årsager ikke er blevet godtaget ved importen.
2. Ved anvendelsen af stk. 1 skal eksportøren i anmodningen anføre sted og dato for eksporten af de produkter, som varecertifikat EUR.1 vedrører, og årsagerne til sin anmodning.
3. Toldmyndighederne eller de kompetente myndigheder må kun udstede et varecertifikat EUR.1 efterfølgende, når de har kontrolleret, at oplysningerne i eksportørens anmodning er i overensstemmelse med oplysningerne i de tilsvarende dokumenter.
4. På varecertifikater EUR.1, der udstedes efterfølgende, anføres en af følgende påtegninger: "ISSUED RETROSPECTIVELY"
"DÉLIVRÉ A POSTERIORI"
5. Den påtegning, der er nævnt i stk. 4, anføres i rubrikken "Bemærkninger" på varecertifikat EUR.1.
Artikel 21
Udstedelse af et duplikateksemplar af et varecertifikat EUR.1
1. I tilfælde af tyveri, bortkomst eller ødelæggelse af et varecertifikat EUR.1 kan eksportøren henvende sig til de udstedende toldmyndigheder eller kompetente myndigheder og anmode om udstedelse af et duplikateksemplar på grundlag af de hos myndighederne beroende eksportdokumenter.
2. På duplikateksemplaret, der udstedes på denne måde, anføres en af følgende påtegninger: "DUPLICATE"
"DUPLICATA".
3. Den påtegning, der er omhandlet i stk. 2, anføres i rubrikken "Bemærkninger" på duplikateksemplaret af varecertifikat EUR.1.
4. Duplikateksemplaret, der skal påføres samme udstedelsesdato som det originale varecertifikat EUR.1, får virkning fra denne dato.
Artikel 22
Betingelser for udfærdigelse af en oprindelseserklæring
1. En oprindelseserklæring kan udfærdiges:
a) i de i artikel 18, stk. 1, omhandlede tilfælde af en eksportør, som er registreret i overensstemmelse med den relevante EU-lovgivning
b) i de i artikel 18, stk. 2, litra b), omhandlede tilfælde af en eksportør, som er registreret i overensstemmelse med den relevante lovgivning i Centralafrika
c) af enhver eksportør angående enhver sending, der består af en eller flere pakker indeholdende produkter med oprindelsesstatus, hvis samlede værdi ikke overstiger 6 000 EUR.
2. Der kan udstedes en oprindelseserklæring, hvis de pågældende produkter kan anses som produkter med oprindelse i Centralafrika, i Den Europæiske Union eller i et af de i artikel 6, 7, 8 og 9 omhandlede lande eller territorier og opfylder de øvrige betingelser i denne protokol.
3. En eksportør, som udfærdiger en oprindelseserklæring, skal når som helst på begæring af toldmyndighederne i eksportlandet kunne fremlægge alle egnede dokumenter, som beviser, at de pågældende produkter har oprindelsesstatus, og at de øvrige betingelser i denne protokol er opfyldt.
4. Eksportøren skal udfærdige en oprindelseserklæring ved maskinskrivning, stempling eller trykning af erklæringen, hvis tekst fremgår af bilag IV, på fakturaen, følgesedlen eller et andet handelsdokument ved anvendelse af en af de sproglige udgaver, der er vist i dette bilag, i overensstemmelse med udførselslandets lovgivning. Hvis erklæringen er håndskrevet, skal den være skrevet med blæk og med blokbogstaver.
5. Oprindelseserklæringer skal være forsynet med eksportørens personlige håndskrevne underskrift. En godkendt eksportør som omhandlet i stk. 1, litra a) og b), kan dog undlade at underskrive sådanne erklæringer, forudsat at vedkommende skriftligt over for toldmyndighederne i den eksporterende part tilkendegiver, at vedkommende påtager sig det fulde ansvar for alle oprindelseserklæringer, der angiver vedkommende, som om de faktisk var forsynet med vedkommendes håndskrevne underskrift.
6. Eksportøren kan udfærdige en oprindelseserklæring ved eksporten af de produkter, som den vedrører, eller efterfølgende, forudsat at erklæringen forelægges i importlandet senest to (2) år efter importen af de produkter, som den vedrører.
Artikel 23 Oprindelsesbevisets gyldighed
1. Et oprindelsesbevis er gyldigt i ti (10) måneder fra den dato, hvor det blev udstedt i eksportlandet, og skal inden for samme periode forelægges toldmyndighederne i importlandet.
2. Oprindelsesbeviser, som fremlægges for indførselslandets toldmyndigheder efter udløbet af den i stk. 1 nævnte frist, kan godtages som grundlag for præferencebehandling, når overskridelsen af fristen for fremlæggelse af disse dokumenter skyldes ekstraordinære omstændigheder.
3. I andre tilfælde af forsinket fremlæggelse kan importlandets toldmyndigheder godtage oprindelsesbeviser, når produkterne frembydes for dem inden udløbet af den nævnte frist.
Artikel 24 Fremlæggelse af oprindelsesbevis
Oprindelsesbeviser fremlægges for toldmyndighederne i importlandet i overensstemmelse med de procedurer, der gælder i det pågældende land. Disse myndigheder kan forlange en oversættelse af oprindelsesbeviset; De kan desuden kræve, at importangivelsen suppleres med importørens erklæring om, at produkterne opfylder de betingelser, der kræves for anvendelse af aftalen.
Artikel 25
Import i form af delforsendelser
Når produkter henhørende under afsnit XVI og XVII eller pos. 7308 og 9406 i det harmoniserede system på importørens anmodning og på de af indførselslandets toldmyndigheder fastsatte vilkår indføres i demonteret eller ikke-monteret stand i henhold til punkt 2 a i de almindelige bestemmelser i det harmoniserede system, og denne indførsel finder sted i form af delforsendelser, skal der ved indførslen af den første delforsendelse fremlægges et samlet bevis for disse produkters oprindelse for toldmyndighederne.
Artikel 26
Undtagelser fra kravet om oprindelsesbevis
1. Produkter, der indgår i småforsendelser fra private afsendere til private modtagere eller medbringes af rejsende i deres personlige bagage, kan indføres som produkter med oprindelsesstatus, uden at det er nødvendigt at fremlægge et bevis for oprindelse, forudsat at der er tale om indførsel uden erhvervsmæssig karakter, at det erklæres, at produkterne opfylder betingelserne i denne protokol, og at der ikke er nogen tvivl om denne erklærings rigtighed. For så vidt angår produkter sendt pr. post, kan denne erklæring afgives på toldangivelse CN22/CN23 eller på et ark papir, der vedlægges nævnte dokument.
2. Som import helt uden erhvervsmæssig karakter anses lejlighedsvis import, der udelukkende består af produkter bestemt til personlig brug for modtagerne eller de rejsende eller deres familie, og hvis beskaffenhed og mængde ikke giver anledning til tvivl om, at importen sker i ikke-erhvervsmæssigt øjemed.
3. Desuden må den samlede værdi af disse produkter ikke overstige 500 EUR, når der er tale om småforsendelser, eller 1 200 EUR, når der er tale om produkter, der indgår i de rejsendes personlige bagage.
Artikel 27 Oplysningsprocedure til kumulationsformål
1. Når artikel 7, stk. 1, anvendes, stilles beviset for oprindelsesstatus i den i denne protokol anførte forstand for materialer fra Centralafrika, Den Europæiske Union, en anden AVS- stat, der har anvendt en ØPA, i det mindste foreløbigt, eller et OLT, i form af et varecertifikat EUR.1 eller den i bilag V A til denne protokol angivne leverandørerklæring, som skal afgives af eksportøren i Centralafrika eller i Den Europæiske Union, hvorfra materialerne kommer.
2. Når artikel 7, stk. 2, anvendes, stilles beviset for den bearbejdning eller forarbejdning, der er udført i Centralafrika, Den Europæiske Union, en anden AVS-stat, der har anvendt en ØPA, i det mindste foreløbigt, eller i et OLT, i form af den i bilag V B til denne protokol angivne leverandørerklæring, som skal afgives af eksportøren i Centralafrika eller i Den Europæiske Union, hvorfra materialerne kommer.
3. Når artikel 8, stk. 1, anvendes, bestemmes den dokumentation, der skal fremlægges som bevis for oprindelse, i overensstemmelse med de regler, der gælder for GSP-begunstigede lande8.
4. Når artikel 9, stk. 1, anvendes, bestemmes den dokumentation, der skal fremlægges som bevis for oprindelse, i overensstemmelse med de regler, der er fastsat i de pågældende arrangementer eller ordninger.
8 Jf. Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2015/2447 af 24. november 2015 om gennemførelsesbestemmelser til visse bestemmelser i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 952/2013 om EU-toldkodeksen (EUT L 343 af 29.12.2015, s. 558) og senere ændringsretsakter og tilsvarende retsakter.
5. Leverandøren skal for hver sending varer afgive en særskilt leverandørerklæring på fakturaen for den pågældende sending, på et bilag til fakturaen eller på en følgeseddel eller i et andet handelsdokument vedrørende sendingen, som beskriver de pågældende materialer tilstrækkelig detaljeret til, at de kan identificeres.
6. Leverandørerklæringen kan afgives på en fortrykt formular.
7. Leverandørerklæringer skal være forsynet med leverandørens personlige håndskrevne underskrift. Når fakturaen og leverandørerklæringen udstedes elektronisk, behøver leverandørerklæringen imidlertid ikke at blive underskrevet i hånden, såfremt den ansvarlige person i leverandørvirksomheden på fyldestgørende vis identificeres over for toldmyndighederne i den stat, hvor leverandørerklæringen udfærdiges. De pågældende toldmyndigheder kan fastsætte betingelser for anvendelsen af dette stykke.
8. Leverandørerklæringen forelægges for toldmyndighederne i det eksportland, der anmodes om at udstede varecertifikat EUR.1.
9. En leverandør, som udfærdiger en erklæring, skal når som helst på begæring af toldmyndighederne i det land, hvor erklæringen er udfærdiget, kunne fremlægge alle egnede dokumenter, som beviser, at de i erklæringen afgivne oplysninger er korrekte
10. Leverandørerklæringer og oplysningsformularer, som fremlægges i henhold til oprindelsesreglerne i aftalens artikel 13, stk. 1, før datoen for denne protokols ikrafttræden, forbliver gyldige i en overgangsperiode på tolv (12) måneder.
Artikel 28 Støttedokumenter
De i artikel 19, stk. 3, og artikel 22, stk. 3, omhandlede dokumenter, der benyttes som bevis for, at produkter, der er omfattet af et varecertifikat EUR.1 eller en oprindelseserklæring, kan betragtes som produkter med oprindelse i Centralafrika, i Den Europæiske Union eller i et af de øvrige i artikel 6, 7, 8 og 9 omhandlede lande eller territorier og opfylder de øvrige betingelser i denne protokol, kan bl.a. omfatte følgende:
a) direkte dokumentation for fremstillingsprocessen for de omhandlede varer hos den pågældende eksportør eller leverandør, f.eks. hidrørende fra vedkommendes regnskaber eller interne bogholderi
b) dokumenter, der beviser de anvendte materialers oprindelsesstatus, og som er udstedt eller udfærdiget i Centralafrika, i Den Europæiske Union eller i et af de øvrige i denne protokols artikel 6, 7, 8 og 9 omhandlede lande eller territorier, hvor disse dokumenter benyttes i overensstemmelse med national lovgivning
c) dokumenter, der beviser, at en bearbejdning eller forarbejdning af materialerne har fundet sted i Centralafrika, i Den Europæiske Union eller i et af de øvrige i artikel 6, 7, 8 og 9 omhandlede lande eller territorier, og som er udstedt eller udfærdiget i Centralafrika, i Den Europæiske Union eller i et af de øvrige i denne protokols artikel 6, 7, 8 og 9 omhandlede lande eller territorier, hvor disse dokumenter benyttes i overensstemmelse med national lovgivning
d) varecertifikater EUR.1 eller oprindelseserklæringer, der beviser de anvendte materialers oprindelsesstatus, og som er udstedt eller udfærdiget i en centralafrikansk stat, i Den Europæiske Union eller et af de andre i artikel 6, 7, 8 og 9 omhandlede lande eller territorier i overensstemmelse med denne protokol.
Artikel 29
Opbevaring af oprindelsesbeviser og støttedokumenter
1. En eksportør, der anmoder om udstedelse af et varecertifikat EUR.1, skal i mindst tre (3) år opbevare de i artikel 19, stk. 3, omhandlede dokumenter.
2. En eksportør, der udfærdiger en oprindelseserklæring, skal i mindst tre (3) år opbevare en genpart af denne oprindelseserklæring samt de i artikel 22, stk. 3, omhandlede dokumenter.
3. En leverandør, der udfærdiger en leverandørerklæring, skal i mindst tre (3) år opbevare genparter af erklæringen og af den faktura, den følgeseddel eller det andet handelsdokument, som erklæringen knytter sig til, samt de i artikel 27, stk. 9, omhandlede dokumenter.
4. De toldmyndigheder i eksportlandet, som udsteder et varecertifikat EUR.1, skal i mindst tre (3) år opbevare den i artikel 19, stk. 2, omhandlede ansøgningsformular.
5. Importlandets toldmyndigheder skal i mindst tre (3) år opbevare de varecertifikater EUR.1 og de oprindelseserklæringer, der fremlægges for dem.
Artikel 30 Uoverensstemmelser og formelle fejl
1. Konstateres der mindre uoverensstemmelser mellem oplysningerne i et oprindelsesbevis og oplysningerne i de dokumenter, der forelægges toldstedet med henblik på opfyldelse af formaliteterne i forbindelse med produkternes import, medfører dette ikke i sig selv, at et oprindelsesbevis er ugyldigt, når det på fyldestgørende måde godtgøres, at dokumentet svarer til de frembudte produkter.
2. Klare formelle fejl som trykfejl på et oprindelsesbevis bør ikke føre til, at det pågældende dokument afvises, hvis fejlene ikke er af en sådan karakter, at de rejser tvivl om rigtigheden af påtegningerne i dokumentet.
Artikel 31 Beløb udtrykt i euro
1. Med henblik på anvendelsen af bestemmelserne i artikel 22, stk. 1, litra c), og artikel 26, stk. 3, i tilfælde, hvor produkterne er faktureret i en anden valuta end euro, fastsætter Centralafrika, EU-medlemsstaterne og de i artikel 6, 7, 8 og 9 omhandlede andre lande eller territorier årligt modværdien af de beløb, der er udtrykt i euro, i deres respektive nationale valutaer.
2. Sendinger er omfattet af bestemmelserne i artikel 22, stk. 1, litra c), og artikel 26, stk. 3, med udgangspunkt i den valuta, som fakturaen er udstedt i, og ud fra det beløb, som det pågældende land har fastsat.
3. De beløb, der skal benyttes i en given national valuta, er modværdien i den pågældende nationale valuta af de i euro udtrykte beløb på den første hverdag i oktober. Beløbene meddeles Europa-Kommissionen senest den 15. oktober og anvendes fra den 1. januar det følgende år. Europa-Kommissionen underretter alle de berørte lande om de pågældende beløb.
4. Et land kan op- eller nedrunde det beløb, der fremkommer ved omregningen af et beløb udtrykt i euro til dets nationale valuta. Det afrundede beløb må ikke afvige mere end 5 % fra det beløb, der fremkommer ved omregningen. Et land kan bibeholde modværdien i national valuta af et beløb udtrykt i euro uændret, hvis omregningen af dette beløb ved den årlige tilpasning i henhold til stk. 3 fører til en stigning af den i national valuta udtrykte modværdi på mindre end 15 %, inden ovennævnte afrunding foretages. Modværdien i national valuta kan bibeholdes uændret, hvis omregningen fører til en lavere modværdi.
5. De i euro udtrykte beløb revideres af ØPA-udvalget på anmodning af Den Europæiske Union eller Centralafrika. Som led i denne kontrol overvejer ØPA-udvalget, om det er ønskeligt at bevare de pågældende beløbsgrænsers virkninger i faste priser. Med henblik herpå kan det træffe beslutning om at ændre de i euro udtrykte beløb.
AFSNIT V
Administrativt samarbejde
Artikel 32
Administrative betingelser for, at produkter falder ind under aftalen
Produkter med oprindelse i Centralafrika eller i Den Europæiske Union i denne protokols forstand er på tidspunktet for toldimportangivelsen kun omfattet af præferencerne i aftalen, hvis de er eksporteret på eller efter den dato, hvorpå eksportlandet har opfyldt betingelserne i denne protokols artikel 32, 34 og 45.
Parterne foretager de i denne protokols artikel 33 omhandlede meddelelser.
Artikel 33 Underretning af toldmyndigheder
1. De centralafrikanske stater og EU-medlemsstaterne forsyner gennem Europa- Kommissionen og det ministerium, der har ansvar for aftalen, hinanden med adresserne på de toldmyndigheder, der er ansvarlige for udstedelsen og kontrollen af varecertifikater EUR.1, oprindelseserklæringer og leverandørerklæringer, samt med aftryk af de stempler, der anvendes på toldstederne ved udstedelsen af disse certifikater.
Fra den dato, hvor Europa-Kommissionen og det ministerium, der har ansvar for aftalen, modtager oplysningerne, accepteres varecertifikater EUR.1 og oprindelseserklæringer eller leverandørerklæringer med henblik på anvendelse af præferenceordningen.
2. Centralafrika og EU-medlemsstaterne oplyser straks hinanden om eventuelle ændringer i de oplysninger, der er omhandlet i stk. 1.
3. De i stk. 1 omhandlede myndigheder handler under det pågældende lands regerings myndighed. De myndigheder, der har ansvar for kontrol, skal være en del af det pågældende lands statslige myndigheder.
Artikel 34
Andre metoder for administrativt samarbejde
1. For at sikre en korrekt anvendelse af denne protokol yder Den Europæiske Union, Centralafrika og de øvrige i artikel 6, 7, 8 og 9 omhandlede lande gennem de kompetente toldmyndigheder hinanden bistand ved kontrollen af ægtheden af varecertifikater EUR.1, oprindelseserklæringer eller leverandørerklæringer og af rigtigheden af de oplysninger, der er anført i disse dokumenter. Centralafrika og EU-medlemsstaterne gør endvidere følgende:
a) indgår i det nødvendige administrative samarbejde i tilfælde af en anmodning om overvågning af korrekt forvaltning og kontrol af protokollen i det pågældende land, herunder besøg på stedet
b) De kontrollerer i overensstemmelse med artikel 35 produkternes oprindelsesstatus og overholdelsen af denne protokols øvrige betingelser.
2 De adspurgte myndigheder meddeler alle relevante oplysninger om de nærmere omstændigheder, hvorunder produktet er blevet fremstillet, idet de navnlig oplyser, på hvilke vilkår oprindelsesreglerne er blevet overholdt i Centralafrika, Den Europæiske Union og de øvrige i artikel 6, 7, 8 og 9 omhandlede lande.
Artikel 35
Kontrol af oprindelsesbeviser
1. Efterfølgende kontrol af oprindelsesbeviser foretages på grundlag af risikoanalyse, ved stikprøver, og i øvrigt når importlandets toldmyndigheder nærer begrundet tvivl om dokumenternes ægthed, de pågældende produkters oprindelsesstatus eller opfyldelsen af denne protokols øvrige betingelser.
2. Med henblik på gennemførelse af bestemmelserne i stk. 1, skal importlandets toldmyndigheder tilbagesende et varecertifikat EUR.1 og en faktura, hvis en sådan er fremlagt, eller en oprindelseserklæring eller en kopi af disse dokumenter til importlandets toldmyndigheder, i givet fald med angivelse af årsagerne til, at der anmodes om kontrol. Samtlige dokumenter og oplysninger, som de er kommet i besiddelse af, og som tyder på, at angivelserne i oprindelsesbeviset er ukorrekte, fremsendes til støtte for anmodningen om kontrol.
3. Kontrollen af oprindelsesbeviser gennemføres af eksportlandets toldmyndigheder. De er i denne sammenhæng berettiget til at kræve alle oplysninger og foretage alle former for kontrol af eksportørens regnskaber eller enhver anden kontrol, som de finder hensigtsmæssig.
4. Hvis indførselslandets toldmyndigheder træffer afgørelse om at suspendere præferencebehandlingen af de pågældende produkter, medens de afventer resultatet af kontrollen af oprindelsesbeviser, skal de tilbyde at frigive produkterne til importøren med forbehold af de sikkerhedsforanstaltninger, de måtte finde nødvendige.
5. De toldmyndigheder, der har anmodet om kontrol af oprindelsesbeviser, skal snarest muligt underrettes om resultaterne af denne kontrol. Det skal klart fremgå af disse resultater, om dokumenterne er ægte, og om de pågældende produkter kan anses som produkter med oprindelsesstatus i Centralafrika, i Den Europæiske Union eller i et af de øvrige i denne protokols artikel 6, 7, 8 og 9 omhandlede lande og opfylder de øvrige betingelser i denne protokol.
6. Hvis der i tilfælde, hvor der er begrundet tvivl, ikke foreligger svar inden ti måneder regnet fra datoen for anmodningen om kontrol af oprindelsesbeviser, eller hvis svaret ikke indeholder tilstrækkelige oplysninger til at fastslå de pågældende dokumenters ægthed eller produkternes virkelige oprindelse, afslår de toldmyndigheder, der har anmodet om kontrol af oprindelsesbeviser, at indrømme præferencebehandling, medmindre der foreligger ekstraordinære omstændigheder.
7. Ved den fælles kontrol af oprindelsesbeviser anvender parterne artikel 7 i protokollen om gensidig administrativ bistand i toldspørgsmål.
Artikel 36
Kontrol af leverandørerklæringer
1. Kontrol af leverandørerklæringer foretages på grundlag af risikoanalyse, ved stikprøver og i øvrigt, når toldmyndighederne i det land, hvor der på baggrund af sådanne erklæringer er udstedt et varecertifikat EUR.1 eller udfærdiget en oprindelseserklæring, nærer begrundet tvivl om dokumentets ægthed eller korrektheden af de i dokumentet givne oplysninger.
2. De toldmyndigheder, til hvem der indgives en leverandørerklæring, kan anmode toldmyndighederne i den stat, hvor erklæringen er afgivet, om at udstede en oplysningsformular som fremgår af bilag VI. Alternativt kan de godkendende myndigheder, til hvem der indgives leverandørerklæring, anmode eksportøren om at forelægge en oplysningsformular, som er udstedt af toldmyndighederne i den stat, hvor erklæringen er udfærdiget.
Et eksemplar af oplysningsformularen opbevares i mindst tre (3) år af det toldsted, der har udstedt formularen.
3. De toldmyndigheder, der har anmodet om kontrol, skal snarest muligt underrettes om resultaterne af denne kontrol. Det skal klart fremgå af disse resultater, om de i leverandørerklæringen afgivne oplysninger er korrekte, og resultaterne skal sætte toldmyndighederne i stand til at afgøre, om og i hvilken udstrækning denne leverandørerklæring kunne danne grundlag for udstedelse af et varecertifikat EUR.1 eller udfærdigelse af en oprindelseserklæring.
4. Selve kontrollen gennemføres af toldmyndighederne i det land, hvor leverandørerklæringen er udfærdiget. De er i denne sammenhæng berettiget til at kræve alle oplysninger eller foretage alle former for kontrol af leverandørens regnskaber eller enhver anden kontrol, som de finder hensigtsmæssig med henblik på at kontrollere ægtheden af leverandørerklæringen.
5. Ethvert varecertifikat EUR.1 eller enhver oprindelseserklæring, som er udstedt eller udfyldt på grundlag af en urigtig leverandørerklæring, betragtes som ugyldig.
Artikel 37 Tvistbilæggelse
1. Hvis der i forbindelse med den i artikel 35 og 36 fastsatte kontrolprocedure opstår tvister, der ikke kan bilægges mellem de toldmyndigheder, der anmoder om kontrol, og de toldmyndigheder, der er ansvarlige for kontrollens gennemførelse, eller hvis der opstår tvister om fortolkningen af denne protokol, forelægges disse for ØPA-udvalget.
2. Under alle omstændigheder bilægges tvister mellem importøren og importlandets toldmyndigheder i henhold til importlandets lovgivning.
Artikel 38 Sanktioner
Der iværksættes sanktioner mod enhver person, der udfærdiger eller lader udfærdige et dokument med urigtige oplysninger for at opnå præferencebehandling for produkter.
Artikel 39 Frizoner
Centralafrika og Den Europæiske Union træffer alle nødvendige foranstaltninger for at sikre, at produkter, der eksporteres på grundlag af et oprindelsesbevis eller en leverandørerklæring, og som under transporten importeres til en frizone beliggende på deres territorium, ikke ombyttes med andre varer, og at de ikke dér undergår andre behandlinger end sådanne, der er bestemt til at sikre, at deres tilstand ikke forringes.
Som undtagelse fra stk. 1 udsteder de berørte myndigheder på eksportørens anmodning et nyt varecertifikat EUR.1 for produkter med oprindelse i Centralafrika eller Den Europæiske Union, der er indført i en frizone på grundlag af et oprindelsesbevis, og som underkastes behandling eller forarbejdning, såfremt den behandling eller forarbejdning, produkterne underkastes, er i overensstemmelse med bestemmelserne i denne protokol.
Artikel 40 Undtagelser
1. Undtagelser fra denne protokol kan vedtages af ØPA-udvalget, når udviklingen af eksisterende industrier eller oprettelsen af nye erhvervsgrene i Centralafrika berettiger hertil. Når Centralafrika anmoder om en undtagelse, underretter den inden eller samtidig med at den pågældende stat forelægger ØPA-udvalget sagen, Den Europæiske Union om anmodningen og begrunder denne i overensstemmelse med stk. 2. Den Europæiske Union imødekommer enhver anmodning fra Centralafrika, der er behørigt begrundet i overensstemmelse med denne artikel, og som ikke alvorligt skader en erhvervsgren, der er etableret i Den Europæiske Union.
2. For at lette ØPA-udvalgets behandling af anmodninger om undtagelse meddeler Centralafrika til støtte for anmodningen og ved anvendelse af formularen i bilag VII så fuldstændige oplysninger som muligt, særlig følgende:
a) beskrivelse af det færdige produkt
b) art og mængde af materialer med oprindelse i et tredjeland
c) art og mængde af materialer med oprindelse i Centralafrika eller i de i denne protokol omhandlede stater og territorier, hvor materialerne er blevet forarbejdet
d) fremstillingsproces
e) værditilvækst
f) antal beskæftigede i den pågældende virksomhed
g) det forventede omfang af eksporten til Den Europæiske Union
h) andre muligheder for forsyning med råvarer
i) begrundelse for længden af den ønskede periode på baggrund af bestræbelserne for at finde nye forsyningskilder
j) andre bemærkninger.
Litra a)-j) finder anvendelse på anmodninger om forlængelse. ØPA-udvalget kan ændre formularen.
3. Ved behandlingen af anmodningerne tages der navnlig hensyn til:
a) den centralafrikanske stats udviklingsniveau og geografiske beliggenhed
b) tilfælde, hvor anvendelse af de eksisterende oprindelsesregler i mærkbar grad vil kunne påvirke den fortsatte eksport til Den Europæiske Union for en bestående industri i en centralafrikansk stat, som er part i aftalen, og navnlig tilfælde, hvor anvendelsen vil kunne medføre ophør af aktiviteter
c) særlige tilfælde, hvor det klart kan bevises, at oprindelsesreglerne vil være en hindring for betydelige investeringer inden for en bestemt erhvervsgren, og hvor en undtagelse, der virker fremmende for realiseringen af investeringsprogrammet, vil gøre det muligt at opfylde disse regler etapevis.
4. I hvert enkelt tilfælde skal det undersøges, om ikke reglerne om kumulation af oprindelse kan løse problemet.
5. Såfremt en anmodning om undtagelse vedrører en mindre udviklet centralafrikansk stat, skal behandlingen af anmodningen desuden finde sted med en velvillig indstilling, idet der navnlig tages hensyn til:
a) de økonomiske og sociale, herunder navnlig beskæftigelsesmæssige, følger af den afgørelse, der skal træffes
b) nødvendigheden af at indrømme en undtagelse i en vis periode af hensyn til den pågældende centralafrikanske stats særlige situation og dens vanskeligheder.
6. Ved behandlingen af anmodningerne tages der i hvert enkelt tilfælde navnlig hensyn til muligheden af at give oprindelsesstatus til varer, til hvis fremstilling der er medgået materialer med oprindelse i tilgrænsende udviklingslande, de mindst udviklede lande eller udviklingslande, med hvilke en eller flere centralafrikanske stater har særlige forbindelser, forudsat at der kan etableres et administrativt samarbejde.
7. ØPA-udvalget træffer nødvendige foranstaltninger for at sikre, at der hurtigst muligt træffes en afgørelse, og under alle omstændigheder senest femoghalvfjerds hverdage efter at Den Europæiske Unions medformand for ØPA-udvalget har modtaget anmodningen. Underretter Den Europæiske Union ikke Centralafrika om sin holdning til anmodningen inden udløbet af denne frist, anses anmodningen for at være taget til følge.
8. a) Undtagelsens gyldighed, i almindelighed fem (5) år, fastsættes i hvert enkelt tilfælde af ØPA-udvalget.
b) Afgørelsen om undtagelse kan indeholde bestemmelser om videreførelse, uden at ØPA-udvalget nødvendigvis skal træffe en ny afgørelse, forudsat at Centralafrika
tre (3) måneder inden hver periodes udløb fører bevis for, at den stadig ikke er i stand til at opfylde de bestemmelser i denne protokol, hvorfra der er gjort undtagelse.
Såfremt der rejses indsigelser mod forlængelsen, behandles disse hurtigst muligt af ØPA-udvalget, som beslutter, hvorvidt undtagelsen skal forlænges. Udvalget går frem som omhandlet i denne artikels stk. 7. Der træffes alle nødvendige foranstaltninger til at undgå, at anvendelsen af undtagelsen afbrydes.
c) I løbet af de i litra a) og b) nævnte perioder kan ØPA-udvalget foretage en fornyet behandling af betingelserne for undtagelsens anvendelse, hvis det viser sig, at der er sket en betydelig ændring i de forhold, der har ligget til grund for indrømmelsen. Efter denne behandling kan udvalget beslutte at ændre sin afgørelse med hensyn til undtagelsens anvendelsesområde eller enhver anden betingelse, der tidligere er fastsat.
AFSNIT VI
Ceuta og Melilla
Artikel 41 Særlige betingelser
1. Udtrykket "Den Europæiske Union" i denne protokol omfatter ikke Ceuta og Melilla.
2. Når produkter med oprindelse i Centralafrika importeres til Ceuta og Melilla, skal der gives dem den samme toldbehandling, som der gives produkter med oprindelse i Den Europæiske Unions toldområde i henhold til protokol nr. 2 til akten vedrørende Spaniens og Portugals tiltrædelse af De Europæiske Fællesskaber. Centralafrika skal ved import af produkter, der er omfattet af aftalen, og som har oprindelse i Ceuta og Melilla, give dem den samme toldbehandling, som der gives produkter, der importeres fra og har oprindelse i Den Europæiske Union.
3. Med henblik på anvendelsen af stk. 2 vedrørende produkter med oprindelse i Ceuta og Mellila finder denne protokol tilsvarende anvendelse, jf. dog de særlige betingelser i artikel 42.
Artikel 42 Specifikke betingelser
1. Forudsat at bestemmelserne i artikel 14 overholdes, anses følgende som:
1) produkter med oprindelse i Ceuta og Melilla:
a) produkter, der fuldt ud er fremstillet i Ceuta og Melilla
b) produkter, der er fremstillet i Ceuta og Melilla, og som indeholder andre produkter end dem, der er omhandlet i litra a), på betingelse af:
i) at disse produkter har undergået en tilstrækkelig bearbejdning eller forarbejdning i den i denne protokols artikel 4 fastlagte betydning, eller
ii) at disse produkter har oprindelse i Centralafrika eller i EU, forudsat at de har undergået en mere vidtgående bearbejdning eller forarbejdning end dem, der er omhandlet i artikel 5.
2) produkter med oprindelse i en centralafrikansk stat:
a) produkter, der er fuldt ud fremstillet i en centralafrikansk stat
b) produkter, der er fremstillet i en centralafrikansk stat, til hvis fremstilling der er medgået andre end de i litra a) nævnte produkter, på betingelse af:
i) at disse produkter har undergået en tilstrækkelig bearbejdning eller forarbejdning i den i denne protokols artikel 4 fastlagte betydning, eller
ii) at disse produkter i denne protokols forstand har oprindelse Ceuta og Melilla eller Den Europæiske Union, forudsat at de har undergået en mere vidtgående bearbejdning eller forarbejdning end den, der er omhandlet i artikel 5.
2. Ceuta og Melilla betragtes som et enkelt territorium.
3. Eksportøren eller dennes befuldmægtigede repræsentant anfører "…" og "Ceuta og Melilla" i rubrik 2 på varecertifikatet EUR.1 eller oprindelseserklæringen. Hvad angår produkter med oprindelse i Ceuta og Melilla, angives denne oprindelse endvidere i rubrik 4 på varecertifikatet EUR.1 eller på oprindelseserklæringen.
4. Det påhviler de spanske toldmyndigheder at sikre anvendelsen af denne protokol i Ceuta og Melilla.
AFSNIT VII
Afsluttende bestemmelser
Artikel 43
Revision og anvendelse af oprindelsesregler
1. I overensstemmelse med aftalens artikel 92 kan ØPA-udvalget, når Centralafrika eller Den Europæiske Union anmoder derom, undersøge anvendelsen af denne protokols bestemmelser og deres økonomiske virkninger med henblik på om nødvendigt at tilpasse eller ændre dem. ØPA-udvalget tager bl.a. hensyn til den teknologiske udviklings indvirkning på oprindelsesreglerne.
2. Uanset bestemmelserne i denne artikels stk. 1 skal denne protokol og tilhørende bilag gennemgås og om nødvendigt revideres inden for en periode på fem (5) år fra datoen for denne protokols ikrafttræden.
3. ØPA-udvalget evaluerer gennemførelsen af de i artikel 18, stk. 3, fastsatte bestemmelser på grundlag af foranstaltninger, der er truffet til formålet.
4. For at bidrage til en korrekt anvendelse af denne protokol yder Centralafrika og Den Europæiske Union hinanden al den bistand og administrative støtte, som er nødvendig i tilfælde af anmodning om informationsudveksling vedrørende gennemførelse og forvaltning af denne protokol, herunder besøg på stedet.
Artikel 44 Bilag
Bilagene til denne protokol udgør en integrerende del heraf.
Artikel 45 Gennemførelse af denne protokol
Den Europæiske Union og Centralafrika træffer hver især de nødvendige foranstaltninger til gennemførelse af denne protokol, herunder:
a) de nødvendige nationale og regionale foranstaltninger til gennemførelse og håndhævelse af bestemmelserne og procedurerne i denne protokol, herunder særlig de nødvendige foranstaltninger til anvendelse af artiklerne om kumulation
b) etableringen af nødvendige administrative strukturer og systemer til hensigtsmæssig forvaltning og kontrol af produkternes oprindelse.
Artikel 46
Overgangsbestemmelser for varer under forsendelse eller oplagring
Bestemmelserne i aftalen kan bringes i anvendelse på varer, som opfylder denne protokols bestemmelser, og som på datoen for protokollens ikrafttræden er i transit, opbevares midlertidigt, er oplagt på toldoplag eller anbragt i frizoner i Den Europæiske Union eller i Centralafrika, forudsat at der for importlandets toldmyndigheder senest ti (10) måneder efter nævnte dato forelægges et varecertifikat EUR.1 udstedt efterfølgende af eksportlandets toldmyndigheder.
BILAG I
Indledende noter til listen i bilag II og II A til protokollen
Note 1:
Listen indeholder de betingelser, alle produkter skal opfylde, for at de kan anses for at være tilstrækkeligt bearbejdede eller forarbejdede i henhold til denne protokols artikel 4.
Note 2:
1. I de første to kolonner i listen beskrives det fremstillede produkt. I første kolonne angives position eller kapitel i det harmoniserede system, og i anden kolonne angives varebeskrivelsen i den bestemte position eller det bestemte kapitel i dette system. For hver angivelse i de to første kolonner er der specificeret en regel i kolonne 3 eller 4. Når der i nogle tilfælde står et "ex" før angivelsen i første kolonne, betyder det, at reglen i kolonne 3 eller 4 kun finder anvendelse på den del af den pågældende position, som er anført i kolonne 2.
2. Når flere positioner er grupperet i kolonne 1, eller der er angivet et kapitel, og varebeskrivelsen i kolonne 2 derfor er generel, finder den tilhørende regel i kolonne 3 eller 4 anvendelse på alle produkter, der i henhold til det harmoniserede system tariferes under positioner i kapitlet eller under en af de positioner, der er grupperet derunder.
3. Når der er forskellige regler i listen for forskellige produkter inden for en position, indeholder hver "indrykning" beskrivelsen af den del af positionen, der er omfattet af den tilhørende regel i kolonne 3 eller 4.
4. Hvis der i forbindelse med en angivelse i de to første kolonner er specificeret en regel i både kolonne 3 og 4, kan eksportøren vælge at anvende enten reglen i kolonne 3 eller reglen i kolonne 4. Hvis der ikke er angivet nogen oprindelsesregel i kolonne 4, skal reglen i kolonne 3 anvendes.
Note 3:
1. Bestemmelserne i artikel 4 angående produkter, der efter at have opnået oprindelsesstatus benyttes til fremstilling af andre produkter, finder anvendelse, uanset om oprindelsesstatus er opnået på den fabrik, hvor disse varer benyttes, eller på en anden fabrik i Den Europæiske Union eller Centralafrika.
Eksempel:
En motor, der henhører under pos. 8407, for hvilken det i reglen hedder, at værdien af anvendte materialer uden oprindelsesstatus ikke må overstige 40 % af prisen ab fabrik, fremstilles af "andet legeret stål groft tildannet ved smedning", der henhører under pos. ex 7224.
Hvis denne smedning har fundet sted i Den Europæiske Union på grundlag af ingots uden oprindelsesstatus, har materialet allerede fået oprindelsesstatus i henhold til reglen for pos. ex 7224 i listen. Smedeemnet anses så for at have oprindelsesstatus ved beregningen af værdien af motoren, uanset om det er fremstillet på den samme fabrik eller på en anden fabrik i Den Europæiske Union. Der tages således ikke hensyn til værdien af ingots uden oprindelsesstatus, når værdien af de anvendte materialer uden oprindelsesstatus lægges sammen.
2. Reglen i listen er den mindstebearbejdning eller -forarbejdning, der er nødvendig; derfor giver yderligere bearbejdning eller forarbejdning også oprindelsesstatus; omvendt kan en mindre grad af bearbejdning eller forarbejdning ikke give oprindelsesstatus. Når et materiale uden oprindelsesstatus ifølge en regel må anvendes på et vist fremstillingstrin, er det derfor tilladt at anvende sådant materiale på et tidligere stadium i fremstillingen, men ikke på et senere stadium.
3. Såfremt en regel angiver "fremstilling på basis af alle materialer", kan der, med forbehold af note 3.2, også anvendes materialer, der henhører under samme position som produktet, jf. dog eventuelle specifikke begrænsninger, som også kan være indeholdt i reglen. Ved "fremstilling på basis af alle materialer, herunder andre materialer henhørende under
pos. …", forstås imidlertid, at kun materialer, der tariferes under samme position som produktet med en anden beskrivelse end produktbeskrivelsen i kolonne 2 på listen, kan anvendes.
4. Når det i en regel på listen specificeres, at et produkt må fremstilles af mere end ét materiale, betyder det, at et eller flere af materialerne kan anvendes. Reglen betyder naturligvis ikke, at alle disse materialer skal anvendes samtidigt.
Eksempel:
I henhold til reglen for vævede stoffer henhørende under pos. 5208-5212 kan naturlige fibre anvendes, og bl.a. kemikalier kan også anvendes. Dette betyder ikke, at både naturlige fibre og kemikalier skal anvendes samtidig; Når det i en regel i listen hedder, at et produkt skal være fremstillet af et bestemt materiale, forhindrer betingelsen ikke, at der anvendes andre materialer, som på grund af deres art ikke kan opfylde reglen.
5. Når det i en regel i listen hedder, at et produkt skal være fremstillet af et bestemt materiale, forhindrer betingelsen ikke, at der anvendes andre materialer, som på grund af deres art ikke kan opfylde reglen. (Se også note 6.3 angående tekstiler).
Eksempel:
Reglen angående tilberedte fødevarer under pos. 1904, hvorefter anvendelse af korn og varer deraf udtrykkeligt er udelukket, er ikke til hinder for, at der anvendes mineralsalte, kemiske og andre tilsætningsstoffer, som ikke er fremstillet af korn.
Dette gælder imidlertid ikke for produkter, der - selv om de ikke må fremstilles af det bestemte materiale, der er nævnt på listen - på et tidligere fremstillingstrin må fremstilles af et materiale af samme art.
Eksempel:
Ved fremstilling af en beklædningsgenstand af fiberdug henhørende under ex kapitel 62 i det harmoniserede system er det udelukkende tilladt at anvende garn uden oprindelsesstatus; selv om fiberdug normalt ikke kan fremstilles af garn, må man ikke starte med fiberdug. I sådanne tilfælde vil udgangsmaterialet normalt skulle være stadiet inden garnet, dvs. fiberstadiet.
6. Når der i en regel på listen angives to procenter som maksimalværdien af materialer uden oprindelsesstatus, der kan anvendes, må disse procenter ikke lægges sammen. Maksimalværdien af alle de anvendte materialer uden oprindelsesstatus må således aldrig være højere end den højeste af de angivne procenter. Endvidere må de enkelte procenter ikke overskrides i forhold til de bestemte materialer, de gælder for.
Note 4:
1. "Naturlige fibre" anvendes i listen for alle andre fibre end regenererede og syntetiske fibre; udtrykket er begrænset til stadiet, inden spinding foretages, herunder også affald, og omfatter, medmindre andet er angivet, også fibre, der er kartede, kæmmede eller på anden måde beredt, men ikke spundet.
2. "Naturlige fibre" omfatter også hestehår henhørende under pos. 0511 og natursilke henhørende under pos. 5002 og 5003, samt uld og fine eller grove dyrehår henhørende under pos. 5101-5105, bomuld henhørende under pos. 5201-5203 og andre vegetabilske fibre henhørende under pos. 5301-5305.
3. "Spindeopløsninger", "kemikalier" og "materialer til papirfremstilling" anvendes i listen til beskrivelse af materialer, der ikke tariferes i kapitel 50-63 i det harmoniserede system, og som kan anvendes til fremstilling af regenererede eller syntetiske fibre eller garner eller papirfibre eller papirgarn.
4. "Korte kemofibre" anvendes i listen for syntetiske eller regenererede bånd (tow), korte fibre eller affald henhørende under pos. 5501-5507.
Note 5:
1. Når der for et bestemt produkt er henvist til denne note, finder betingelserne i kolonne 3 ikke anvendelse på basistekstilmaterialer, der er anvendt til fremstilling af dette produkt, og som sammenlagt udgør 10 % eller derunder af den samlede vægt af alle anvendte basistekstilmaterialer. (Jf. også note 5.3 og 5.4).
2. Tolerancemargenen i note 5.1 kan imidlertid kun anvendes på blandede produkter, der er fremstillet af to eller flere basistekstilmaterialer.
Følgende materialer er basistekstilmaterialer:
– natursilke
– uld
– grove dyrehår
– fine dyrehår
– hestehår
– bomuld
– materialer til papirfremstilling og papir
– hør
– hamp
– jute og andre bastfibre
– sisal og andre agavefibre
– kokos, abaca, ramie og andre vegetabilske tekstilfibre
– endeløse syntetiske fibre
– endeløse regenererede fibre
– strømførende fibre
– korte syntetiske fibre af polypropylen
– korte syntetiske fibre af polyester
– korte syntetiske fibre af polyamid
– korte syntetiske fibre af polyacrylonitril
– korte syntetiske fibre af polyimid
– korte syntetiske fibre af polytetraflouorethylen
– korte syntetiske fibre af polyphenylensulphid
– korte syntetiske fibre af polyvinylchlorid
– andre korte syntetiske fibre
– korte regenererede fibre af viskose
– andre korte regenererede fibre
– garn af polyurethan opdelt af fleksible polyethersegmenter, også overspundet
– garn af polyurethan opdelt af fleksible polyestersegmenter, også overspundet
– produkter henhørende under pos. 5605 (metalliseret garn), hvori der indgår strimler bestående af en kerne af aluminiumsfolie eller en kerne af plastfolie, også beklædt med aluminiumspulver, af bredde på 5 mm og derunder, der ved hjælp af et gennemsigtigt eller farvet klæbemiddel er anbragt mellem to lag plastfolie
– andre produkter henhørende under pos. 5605.
Eksempel:
Garn henhørende under pos. 5205, der er fremstillet af bomuldsfibre henhørende under pos. 5203 og korte syntetiske fibre henhørende under pos. 5506, er blandet garn. Derfor kan korte syntetiske fibre uden oprindelsesstatus, som ikke opfylder oprindelsesreglerne (der kræver anvendelse af kemikalier eller spindeopløsninger), anvendes med op til 10 % af garnets samlede vægt.
Eksempel:
Vævet stof henhørende under pos. 5112, der er fremstillet af uldgarn henhørende under pos. 5107 og garn af korte syntetiske fibre henhørende under pos. 5509, er et blandet stof. Derfor kan garn af syntetiske fibre, som ikke opfylder oprindelsesreglerne (der kræver anvendelse af kemikalier eller spindeopløsninger), eller uldgarn, som ikke opfylder oprindelsesreglerne (der kræver anvendelse af naturlige fibre, ikke kartede eller kæmmede eller på anden måde beredt til spinding), eller en kombination af disse to garntyper anvendes, forudsat at deres samlede vægt ikke overstiger 10 % af stoffets samlede vægt.
Eksempel:
Tuftet tekstilstof henhørende under pos. 5802, der er fremstillet af bomuldsgarn henhørende under pos. 5205 og bomuldsstof henhørende under pos. 5210, er kun et blandet produkt, når bomuldsstoffet i sig selv er et blandet stof, fremstillet af garner, der tariferes under to særskilte positioner, eller når de anvendte bomuldsgarner selv er blandinger.
Eksempel:
Der er klart tale om to særskilte basistekstilmaterialer, når det pågældende tuftede tekstilstof er fremstillet af bomuldsgarn henhørende under pos. 5205 og stof af syntetiske fibre henhørende under pos. 5407, og det tuftede tekstilstof er derfor et blandet produkt.
3. For produkter, hvori der indgår "garn fremstillet af polyuretan opdelt af fleksible polyethersegmenter, også overspundet", er tolerancen 20 % med hensyn til dette garn.
4. For produkter, hvori der indgår "strimler bestående af en kerne af aluminiumsfolie eller en kerne af plastfolie, også beklædt med aluminiumspulver, af bredde på 5 mm og derunder, der ved hjælp af et klæbemiddel er anbragt mellem to lag plastfolie", er tolerancen 30 % med hensyn til disse strimler.
Note 6:
1. For de tekstilvarer, der i listen er markeret med en fodnote med henvisning til denne indledende note, kan besætningsartikler og tilbehør af tekstilmaterialer, som ikke opfylder reglen i listen i kolonne 3 for det fremstillede produkt, anvendes, forudsat at deres vægt ikke overstiger 10 % af den samlede vægt af alle de medgåede tekstilmaterialer.
Besætningsartikler og tilbehør af tekstilmaterialer er tariferet i kapitel 50-63 i det harmoniserede system. For og mellemfor betragtes ikke som besætningsartikler eller tilbehør.
2. Besætningsartikler, tilbehør og de øvrige produkter, som indeholder tekstilmateriale, skal ikke opfylde betingelserne i kolonne 3, selv om de ikke falder inden for anvendelsesområdet for note 3.5.
3. I overensstemmelse med note 3.5 kan besætningsartikler, tilbehør eller andre produkter uden oprindelsesstatus, der ikke er fremstillet af tekstilmateriale, dog anvendes frit, når de ikke kan fremstilles af de i kolonne 3 i listen anførte materialer.
Hedder det f.eks.9 i en regel i listen, at der skal anvendes garn til en bestemt tekstilgenstand som f.eks. en bluse, forhindrer dette ikke, at der kan anvendes metalgenstande som f.eks. knapper, da de ikke kan fremstilles af tekstilmateriale.
4. Når der gælder en procentregel, skal der tages hensyn til værdien af besætningsartikler og tilbehør ved beregningen af værdien af de medgåede materialer, som ikke har oprindelsesstatus.
Note 7:
1. Som "bestemte processer" (pos. ex 2707, 2713-2715, ex 2901, ex 2902 og ex 3403) betragtes:
a) vacuumdestillation
b) gendestillation i videre fraktioner10
c) krakning
d) reforming
e) ekstraktion med selektive opløsningsmidler
f) processer, der består i følgende behandlinger: behandling med koncentreret svovlsyre, rygende svovlsyre eller svovldioxid, neutralisering med alkalier, blegning og rensning med naturligt aktive jordarter, aktiverede jordarter, aktiveret kul eller bauxit
9 Eksemplet tjener kun til illustration. Det er ikke juridisk bindende.
g) polymerisation
h) alkylering
i) isomerisation.
2. Som "specifikke processer" (pos. 2710-2712) betragtes:
a) vacuumdestillation
b) gendestillation i videre fraktioner11
c) krakning
d) reforming
e) ekstraktion med selektive opløsningsmidler
f) processer, der består i følgende behandlinger: behandling med koncentreret svovlsyre, rygende svovlsyre eller svovldioxid, neutralisering med alkalier, blegning og rensning med naturligt aktive jordarter, aktiverede jordarter, aktiveret kul eller bauxit
g) polymerisation
h) alkylering
i) isomerisation
j) kun for tunge olier henhørende under pos. ex 2710: afsvovling ved anvendelse af hydrogen, når produkternes svovlindhold derved reduceres med mindst 85 % (metode ASTM D 1266-59 T)
k) kun for produkter henhørende under pos. 2710: afparaffinering, dog ikke ved simpel filtrering
l) kun for tunge olier henhørende under pos. ex 2710: hydrogenbehandling – dog ikke afsvovling – ved hvilken hydrogenet ved et tryk på over 20 bar og en temperatur på over 250 °C deltager aktivt i en kemisk reaktion ved hjælp af en katalysator. Efterfølgende hydrogenbehandling af smøreolier henhørende under pos. ex 2710 (hydrofinishing, f.eks. affarvning) med henblik på forbedring af farven eller stabiliteten betragtes ikke som særlige processer
m) kun for brændselsolier henhørende under pos. ex 2710: atmosfærisk destillation, når der ved destillation efter ASTM D 86 op til 300 °C overdestilleres mindre end
30 rumfangsprocent (herunder tab ved destillationen)
n) kun for andre tunge olier end gasolier og brændselsolier henhørende under pos. ex 2710: bearbejdning ved elektrisk højfrekvensudladning.
3. For pos. ex 2707, 2713-2715, ex 2901, ex 2902 og ex 3403 giver simple arbejdsprocesser, såsom rensning, klaring, udblødning, udskilning af vand, filtrering, farvning, mærkning, opnåelse af et givet svovlindhold ved blanding af produkter med forskelligt svovlindhold og alle kombinationer af disse arbejdsprocesser eller lignende arbejdsprocesser, ikke oprindelsesstatus.
BILAG II
Liste over bearbejdninger eller forarbejdninger, som materialer uden oprindelsesstatus skal undergå, for at det fremstillede produkt kan få oprindelsesstatus
Ikke alle de på listen opførte produkter er nødvendigvis omfattet af aftalen. Der henvises derfor til aftalens øvrige dele.
HS-position | Varebeskrivelse | Bearbejdninger eller forarbejdninger af materialer uden oprindelsesstatus, som giver det færdige produkt oprindelsesstatus | |
(1) | (2) | (3) | (4) |
Kapitel 1 | Levende dyr | Alle anvendte dyr henhørende under kapitel 1 skal være fuldt ud fremstillet | |
Kapitel 2 | Kød og spiselige slagtebiprodukter | Fremstilling, ved hvilken alle anvendte materialer henhørende under kapitel 1 og 2 skal være fuldt ud fremstillet | |
ex kapitel 3 | Fisk og krebsdyr, bløddyr og andre hvirvelløse vanddyr | Fremstilling, ved hvilken alle anvendte materialer henhørende under kapitel 3 skal være fuldt ud fremstillet | |
0304 | Filet og andet fiskekød (også hakket), fersk, kølet eller frosset | Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer under kapitel 3 ikke overstiger 15 % af produktets pris ab fabrik | |
0305 | Fisk, tørret, saltet eller i saltlage; røget fisk, også kogt før eller under røgningen; mel, pulver og pellets af fisk, egnet til menneskeføde | Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer under kapitel 3 ikke overstiger 15 % af produktets pris ab fabrik |
HS-position | Varebeskrivelse | Bearbejdninger eller forarbejdninger af materialer uden oprindelsesstatus, som giver det færdige produkt oprindelsesstatus | |
(1) | (2) | (3) | (4) |
0306 | Krebsdyr, også uden skal, levende, ferske, kølede, frosne, tørrede, saltede eller i saltlage; røgede krebsdyr, også uden skal, også kogt før eller under røgningen; krebsdyr med skal, kogt i vand eller dampkogte, også kølede, frosne, tørrede, saltede eller i saltlage; mel, pulver og pellets af krebsdyr, egnet til menneskeføde | Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer under kapitel 3 ikke overstiger 15 % af produktets pris ab fabrik | |
0307 | Bløddyr, også uden skal, levende, ferske, kølede, frosne, tørrede, saltede eller i saltlage; røgede bløddyr, også uden skal, også kogt før eller under røgningen, mel, pulver og pellets af bløddyr, egnet til menneskeføde | Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer under kapitel 3 ikke overstiger 15 % af produktets pris ab fabrik | |
0308 | Hvirvelløse vanddyr, andre end krebsdyr og bløddyr, levende, ferske, kølede, frosne, tørrede, saltede eller i saltlage; røgede hvirvelløse vanddyr, andre end krebsdyr og bløddyr, også kogt før eller under røgningen; mel, pulver og pellets af hvirvelløse vanddyr andre end krebsdyr og bløddyr, egnet til menneskeføde | Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer under kapitel 3 ikke overstiger 15 % af produktets pris ab fabrik |
HS-position | Varebeskrivelse | Bearbejdninger eller forarbejdninger af materialer uden oprindelsesstatus, som giver det færdige produkt oprindelsesstatus | |
(1) | (2) | (3) | (4) |
ex kapitel 4 | Mælk og mejeriprodukter; fugleæg; naturlig honning; spiselige produkter af animalsk oprindelse, ikke andetsteds tariferet; undtagen: | Fremstilling, ved hvilken alle anvendte materialer henhørende under kapitel 4 skal være fuldt ud fremstillet | |
0403 | Kærnemælk, koaguleret mælk og fløde, yoghurt, kefir og anden fermenteret eller syrnet mælk og fløde, også koncentreret, tilsat sukker eller andre sødemidler, aromatiseret eller tilsat frugt, nødder eller kakao | Fremstilling, ved hvilken: - alle anvendte materialer henhørende under kapitel 4 skal være fuldt ud fremstillet - alle anvendte frugtsafter, (undtagen ananas-, lime- eller grapefrugtsafter) henhørende under pos. 2009 allerede skal have oprindelsesstatus, og - værdien af anvendte materialer henhørende under kapitel 17 ikke overstiger 30 % af produktets pris ab fabrik | |
ex kapitel 5 | Produkter af animalsk oprindelse, ikke andetsteds tariferet; undtagen: | Fremstilling, ved hvilken alle anvendte materialer henhørende under kapitel 5 skal være fuldt ud fremstillet | |
ex 0502 | Bearbejdede svine- og vildsvinebørster | Rensning, desinficering, sortering og glatning af svine- og vildsvinebørster | |
Kapitel 6 | Levende træer og andre levende planter; løg, rødder og lign.; afskårne blomster og blade | Fremstilling, ved hvilken: - alle anvendte materialer henhørende under kapitel 6 skal være fuldt ud fremstillet, og - værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik |
HS-position | Varebeskrivelse | Bearbejdninger eller forarbejdninger af materialer uden oprindelsesstatus, som giver det færdige produkt oprindelsesstatus | |
(1) | (2) | (3) | (4) |
Kapitel 7 | Spiselige grøntsager samt visse rødder og rodknolde | Fremstilling, ved hvilken alle anvendte materialer henhørende under kapitel 7 skal være fuldt ud fremstillet | |
Kapitel 8 | Spiselige frugter og nødder; skaller af citrusfrugter og meloner | Fremstilling, ved hvilken: - alle anvendte frugter og nødder skal være fuldt ud fremstillet, og - værdien af anvendte materialer henhørende under kapitel 17 ikke overstiger 30 % af produktets pris ab fabrik | |
ex kapitel 9 | Kaffe, te, maté og krydderier; undtagen: | Fremstilling, ved hvilken alle anvendte materialer henhørende under kapitel 9 skal være fuldt ud fremstillet | |
0901 | Kaffe, rå eller brændt, også koffeinfri; skaller og hinder af kaffe; kaffeerstatning med indhold af kaffe, uanset blandingsforholdet | Fremstilling på basis af alle materialer | |
0902 | Te, også aromatiseret | Fremstilling på basis af alle materialer | |
ex 0910 | Xxxxxxxxxx af krydderier | Fremstilling på basis af alle materialer | |
Kapitel 10 | Korn | Fremstilling, ved hvilken alle anvendte materialer henhørende under kapitel 10 skal være fuldt ud fremstillet | |
ex kapitel 11 | Mølleriprodukter; malt; stivelse; inulin; hvedegluten; undtagen: | Fremstilling, ved hvilken alt anvendt korn, alle anvendte spiselige grøntsager, rødder og rodknolde henhørende under pos. 0714 eller al anvendt frugt skal være fuldt ud fremstillet | |
ex 1106 | Xxx og pulver af tørrede udbælgede bælgfrugter, henhørende under pos. 0713 | Tørring og formaling af bælgfrugter henhørende under pos. 0708 |
HS-position | Varebeskrivelse | Bearbejdninger eller forarbejdninger af materialer uden oprindelsesstatus, som giver det færdige produkt oprindelsesstatus | |
(1) | (2) | (3) | (4) |
Kapitel 12 | Olieholdige frø og frugter; diverse andre frø og frugter; planter til industriel og medicinsk brug; halm og foderplanter | Fremstilling, ved hvilken alle anvendte materialer henhørende under kapitel 12 skal være fuldt ud fremstillet | |
1301 | Schellak og lign.; vegetabilske karbohydratgummier, naturharpikser, gummiharpikser og oleoresiner (f.eks. balsamer) | Fremstilling, ved hvilken værdien af anvendte materialer henhørende under pos. 1301 ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik | |
1302 | Plantesafter og planteekstrakter; pectinstoffer, pectinater og pectater; agar-agar og andre planteslimer og gelatineringsmidler, også modificerede, udvundet af vegetabilske stoffer: | ||
- planteslimer og gelatineringsmidler, også modificerede, udvundet af vegetabilske stoffer | Fremstilling på basis af ikke- modificerede planteslimer og gelatineringsmidler | ||
- andre varer | Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik | ||
Kapitel 14 | Vegetabilske flettematerialer; vegetabilske produkter, ikke andetsteds tariferet | Fremstilling, ved hvilken alle anvendte materialer henhørende under kapitel 14 skal være fuldt ud fremstillet | |
ex kapitel 15 | Animalske og vegetabilske fedtstoffer og olier samt deres spaltningsprodukter; tilberedt spisefedt; animalsk og vegetabilsk voks; undtagen: | Fremstilling, ved hvilken alle anvendte materialer henhører under en anden position end det færdige produkt |
HS-position | Varebeskrivelse | Bearbejdninger eller forarbejdninger af materialer uden oprindelsesstatus, som giver det færdige produkt oprindelsesstatus | |
(1) | (2) | (3) | (4) |
1501 | Fedt af svin og fjerkræ, bortset fra fedt henhørende under pos. 0209 eller 1503: | ||
- ben- og destruktionsfedt | Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under pos. 0203, 0206 eller 0207 eller ben henhørende under pos. 0506 | ||
- andre varer | Fremstilling på basis af kød og spiselige slagtebiprodukter af svin henhørende under pos. 0203 eller 0206 eller kød og spiselige slagtebiprodukter af fjerkræ henhørende under pos. 0207 | ||
1502 | Talg af hornkvæg, får eller geder, bortset fra varer henhørende under pos. 1503: | ||
- ben- og destruktionsfedt | Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under pos. 0201, 0202, 0204 eller 0206 eller ben henhørende under pos. 0506 | ||
- andre varer | Fremstilling, ved hvilken alle anvendte materialer henhørende under kapitel 2 skal være fuldt ud fremstillet | ||
1504 | Fedtstoffer og olier udvundet af fisk og havpattedyr, samt fraktioner deraf, også raffinerede, men ikke kemisk modificerede: | ||
- faste fraktioner | Fremstilling på basis af alle materialer, herunder andre materialer henhørende under pos. 1504 |
HS-position | Varebeskrivelse | Bearbejdninger eller forarbejdninger af materialer uden oprindelsesstatus, som giver det færdige produkt oprindelsesstatus | |
(1) | (2) | (3) | (4) |
- andre varer | Fremstilling, ved hvilken alle anvendte materialer henhørende under kapitel 2 og 3 skal være fuldt ud fremstillet | ||
ex 1505 | Xxxxxxxxxx lanolin | Fremstilling på basis af råt uldfedt henhørende under pos. 1505 | |
1506 | Andre animalske fedtstoffer og xxxxx samt fraktioner deraf, også raffinerede, men ikke kemisk modificerede: | ||
- faste fraktioner | Fremstilling på basis af alle materialer, herunder andre materialer henhørende under pos. 1506 | ||
- andre varer | Fremstilling, ved hvilken alle anvendte materialer henhørende under kapitel 2 skal være fuldt ud fremstillet | ||
1507-1515 | Vegetabilske olier og fraktioner deraf: | ||
- sojabønneolie, jordnøddeolie, palmeolie, kokosolie (kopraolie), palmekerneolie og babassuolie, træolie (tungolie) og oiticicaolie, myrtevoks og japanvoks, fraktioner af jojobaolie samt olie til teknisk og industriel anvendelse, bortset fra fremstilling af fødevarer | Fremstilling, ved hvilken alle anvendte materialer henhører under en anden position end det færdige produkt | ||
- faste fraktioner, undtagen af jojobaolie | Fremstilling på basis af andre materialer henhørende under pos. 1507-1515 | ||
- andre varer | Fremstilling, ved hvilken alle anvendte vegetabilske materialer skal være fuldt ud fremstillet |
HS-position | Varebeskrivelse | Bearbejdninger eller forarbejdninger af materialer uden oprindelsesstatus, som giver det færdige produkt oprindelsesstatus | |
(1) | (2) | (3) | (4) |
1516 | Animalske og vegetabilske fedtstoffer og olier samt fraktioner deraf, helt eller delvis hydrerede, inter-esterificerede, re-esterificerede eller elaidiniserede, også raffinerede, men ikke på anden måde bearbejdede | Fremstilling, ved hvilken: - alle anvendte materialer henhørende under kapitel 2 skal være fuldt ud fremstillet, og - alle anvendte vegetabilske materialer skal være fuldt ud fremstillet. Materialer henhørende under pos. 1507, 1508, 1511 og 1513 må dog anvendes | |
1517 | Margarine; spiselige blandinger eller tilberedninger af animalske eller vegetabilske fedtstoffer eller olier eller af fraktioner af forskellige fedtstoffer og olier fra dette kapitel, undtagen spiselige fedtstoffer og olier eller fraktioner deraf henhørende under pos. 1516 | Fremstilling, ved hvilken: - alle anvendte materialer henhørende under kapitel 2 og 4 skal være fuldt ud fremstillet, og - alle anvendte vegetabilske materialer skal være fuldt ud fremstillet. Materialer henhørende under pos. 1507, 1508, 1511 og 1513 må dog anvendes | |
Kapitel 16 | Tilberedte varer af kød, fisk, krebsdyr, bløddyr eller andre hvirvelløse vanddyr | Fremstilling på basis af dyr henhørende under kapitel 1 | |
1604 og 1605 | Fisk, tilberedt eller konserveret; kaviar og kaviarerstatning tilberedt af fiskerogn Krebsdyr, bløddyr og andre hvirvelløse vanddyr, tilberedte eller konserverede | Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer under kapitel 3 ikke overstiger 15 % af produktets pris ab fabrik | |
ex kapitel 17 | Sukker og sukkervarer; undtagen: | Fremstilling, ved hvilken alle anvendte materialer henhører under en anden position end det færdige produkt |
HS-position | Varebeskrivelse | Bearbejdninger eller forarbejdninger af materialer uden oprindelsesstatus, som giver det færdige produkt oprindelsesstatus | |
(1) | (2) | (3) | (4) |
ex 1701 | Rør- og roesukker samt kemisk ren sakkarose, i fast form, med indhold af tilsatte smagsstoffer eller farvestoffer | Fremstilling, ved hvilken værdien af anvendte materialer henhørende under kapitel 17 ikke overstiger 30 % af produktets pris ab fabrik | |
1702 | Andet sukker, herunder kemisk ren laktose, maltose, glukose og fruktose, i fast form; sirup og andre sukkeropløsninger uden indhold af tilsatte smagsstoffer eller farvestoffer; kunsthonning, også blandet med naturlig honning; karamel: | ||
- kemisk ren maltose og fruktose | Fremstilling på basis af alle materialer, herunder andre materialer henhørende under pos. 1702 | ||
- andet sukker i fast form, med indhold af tilsatte smagsstoffer eller farvestoffer | Fremstilling, ved hvilken værdien af anvendte materialer henhørende under kapitel 17 ikke overstiger 30 % af produktets pris ab fabrik | ||
- andre varer | Fremstilling, ved hvilken alle anvendte materialer allerede skal have oprindelsesstatus | ||
ex 1703 | Xxxxxxx hidrørende fra udvinding eller raffinering af sukker, med indhold af tilsatte smagsstoffer eller farvestoffer | Fremstilling, ved hvilken værdien af anvendte materialer henhørende under kapitel 17 ikke overstiger 30 % af produktets pris ab fabrik |
HS-position | Varebeskrivelse | Bearbejdninger eller forarbejdninger af materialer uden oprindelsesstatus, som giver det færdige produkt oprindelsesstatus | |
(1) | (2) | (3) | (4) |
1704 | Sukkervarer uden indhold af kakao (herunder hvid chokolade) | Fremstilling, ved hvilken: - alle anvendte materialer henhører under en anden position end det færdige produkt, og - værdien af anvendte materialer henhørende under kapitel 17 ikke overstiger 30 % af produktets pris ab fabrik | |
Kapitel 18 | Kakao og tilberedte varer deraf | Fremstilling, ved hvilken: - alle anvendte materialer henhører under en anden position end det færdige produkt, og - værdien af anvendte materialer henhørende under kapitel 17 ikke overstiger 30 % af produktets pris ab fabrik | |
1901 | Maltekstrakt; tilberedte fødevarer fremstillet af mel, gryn, groft mel, stivelse eller maltekstrakt, også med indhold af kakao, såfremt dette udgør mindre end 40 vægtprocent beregnet på et fuldstændig fedtfrit grundlag, ikke andetsteds tariferet; tilberedte næringsmidler fremstillet af produkter henhørende under pos. 0401 til 0404, også med indhold af kakao, såfremt dette udgør mindre end 5 vægtprocent beregnet på et fuldstændig fedtfrit grundlag, ikke andetsteds tariferet | ||
- maltekstrakt | Fremstilling på basis af korn henhørende under kapitel 10 |
HS-position | Varebeskrivelse | Bearbejdninger eller forarbejdninger af materialer uden oprindelsesstatus, som giver det færdige produkt oprindelsesstatus | |
(1) | (2) | (3) | (4) |
- andre varer | Fremstilling, ved hvilken: - alle anvendte materialer henhører under en anden position end det færdige produkt, og - værdien af anvendte materialer henhørende under kapitel 17 ikke overstiger 30 % af produktets pris ab fabrik | ||
1902 | Pastaprodukter, også kogte eller med fyld (af kød eller andre varer) eller på anden måde tilberedt, f.eks. spaghetti, makaroni, nudler, lasagne, gnocchi, ravioli, cannelloni; couscous, også tilberedt: | ||
- med indhold af kød, slagtebiprodukter, fisk, skaldyr eller bløddyr på 20 vægtprocent eller derunder | Fremstilling, ved hvilken det anvendte korn og varerne deraf (undtagen hård hvede og varer deraf) skal være fuldt ud fremstillet | ||
- med indhold af kød, slagtebiprodukter, fisk, skaldyr eller bløddyr på over 20 vægtprocent | Fremstilling, ved hvilken: - det anvendte korn og varerne deraf (undtagen hård hvede og varer deraf) skal være fuldt ud fremstillet, og - alle anvendte materialer henhørende under kapitel 2 og 3 skal være fuldt ud fremstillet | ||
1903 | Tapioka og tapiokaerstatninger fremstillet af stivelse, i form af flager, gryn, perlegryn, sigtemel og lign. | Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen kartoffelstivelse henhørende under pos. 1108 |
HS-position | Varebeskrivelse | Bearbejdninger eller forarbejdninger af materialer uden oprindelsesstatus, som giver det færdige produkt oprindelsesstatus | |
(1) | (2) | (3) | (4) |
1904 | Tilberedte fødevarer fremstillet ved ekspandering eller ristning af korn eller kornprodukter (f.eks. cornflakes); korn (undtagen majs) i form af kerner, flager eller andet bearbejdet korn (undtagen mel, gryn eller groft mel), forkogt eller på anden måde tilberedt, ikke andetsteds tariferet | Fremstilling: - på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under pos. 1806 - ved hvilken det anvendte korn og mel (undtagen hård hvede samt varer deraf og majs af sorten Zea indurata) skal være fuldt ud fremstillet, og - ved hvilken værdien af anvendte materialer henhørende under kapitel 17 ikke overstiger 30 % af produktets pris ab fabrik | |
1905 | Brød, wienerbrød, kager, kiks og andet bagværk, også tilsat kakao; kirkeoblater, oblatkapsler af den art der anvendes til lægemidler, segloblater og lignende varer af mel eller stivelse | Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under kapitel 11 | |
ex kapitel 20 | Varer af grøntsager, frugter, nødder eller andre planter og plantedele; undtagen: | Fremstilling, ved hvilken anvendte frugter, nødder og grøntsager skal være fuldt ud fremstillet | |
ex 2001 | Yamsrødder, søde kartofler og lignende spiselige dele af planter, med indhold af stivelse på 5 % vægtprocent og derover, tilberedt eller konserveret med eddike eller eddikesyre | Fremstilling, ved hvilken alle anvendte materialer henhører under en anden position end det færdige produkt | |
ex 2004 og ex 2005 | Xxxxxxxxx i form af mel eller flager, tilberedt eller konserveret på anden måde end med eddike eller eddikesyre | Fremstilling, ved hvilken alle anvendte materialer henhører under en anden position end det færdige produkt |
HS-position | Varebeskrivelse | Bearbejdninger eller forarbejdninger af materialer uden oprindelsesstatus, som giver det færdige produkt oprindelsesstatus | |
(1) | (2) | (3) | (4) |
2006 | Grøntsager, frugter, frugtskaller og andre plantedele, tilberedt med sukker (afløbne, glaserede eller kandiserede) | Fremstilling, ved hvilken værdien af anvendte materialer henhørende under kapitel 17 ikke overstiger 30 % af produktets pris ab fabrik | |
2007 | Syltetøj, frugtgelé, marmelade, frugt- eller nøddepuré samt frugt- eller nøddemos, fremstillet ved kogning, også tilsat sukker eller andre sødemidler | Fremstilling, ved hvilken: - alle anvendte materialer henhører under en anden position end det færdige produkt, og - værdien af anvendte materialer henhørende under kapitel 17 ikke overstiger 30 % af produktets pris ab fabrik | |
ex 2008 | - Nødder, ikke tilsat sukker eller alkohol | Fremstilling, ved hvilken værdien af anvendte nødder og olieholdige frø med oprindelsesstatus, henhørende under pos. 0801, 0802 og 1202-1207, overstiger 60 % af produktets pris ab fabrik | |
- Jordnøddesmør; blandinger på basis af korn; palmehjerter; majs | Fremstilling, ved hvilken alle anvendte materialer henhører under en anden position end det færdige produkt | ||
- Andre varer, undtagen frugt og nødder, kogt på anden måde end i vand eller ved dampkogning, uden indhold af tilsat sukker, frosne | Fremstilling, ved hvilken: - alle anvendte materialer henhører under en anden position end det færdige produkt, og - værdien af anvendte materialer henhørende under kapitel 17 ikke overstiger 30 % af produktets pris ab fabrik |
HS-position | Varebeskrivelse | Bearbejdninger eller forarbejdninger af materialer uden oprindelsesstatus, som giver det færdige produkt oprindelsesstatus | |
(1) | (2) | (3) | (4) |
2009 | Frugt- og grønsagssafter (herunder druemost), ugærede og ikke tilsat alkohol, også tilsat sukker eller andre sødemidler | Fremstilling, ved hvilken: - alle anvendte materialer henhører under en anden position end det færdige produkt, og - værdien af anvendte materialer henhørende under kapitel 17 ikke overstiger 30 % af produktets pris ab fabrik | |
ex kapitel 21 | Diverse produkter fra fødevareindustrien; undtagen: | Fremstilling, ved hvilken alle anvendte materialer henhører under en anden position end det færdige produkt | |
2101 | Ekstrakter, essenser og koncentrater af kaffe, te eller maté samt varer tilberedt på basis af disse produkter eller på basis af kaffe, te eller maté; brændt cikorie og andre brændte kaffeerstatninger samt ekstrakter, essenser og koncentrater deraf: | Fremstilling, ved hvilken: - alle anvendte materialer henhører under en anden position end det færdige produkt, og - den anvendte cikorie skal være fuldt ud fremstillet | |
2103 | Saucer samt tilberedninger til fremstilling deraf; sammensatte smagspræparater; sennepsmel og tilberedt sennep: | ||
- saucer samt tilberedninger til fremstilling deraf; sammensatte smagspræparater | Fremstilling, ved hvilken alle anvendte materialer henhører under en anden position end det færdige produkt. Sennepsmel eller tilberedt sennep kan dog anvendes | ||
- sennepsmel og tilberedt sennep | Fremstilling på basis af alle materialer |
HS-position | Varebeskrivelse | Bearbejdninger eller forarbejdninger af materialer uden oprindelsesstatus, som giver det færdige produkt oprindelsesstatus | |
(1) | (2) | (3) | (4) |
ex 2104 | Suppe og bouillon samt tilberedninger til fremstilling heraf; Suppe og bouillon samt tilberedninger til fremstilling deraf | Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen tilberedte eller konserverede grøntsager henhørende under pos. 2002-2005 | |
2106 | Tilberedte fødevarer, ikke andetsteds tariferet | Fremstilling, ved hvilken: - alle anvendte materialer henhører under en anden position end det færdige produkt, og - værdien af anvendte materialer henhørende under kapitel 17 ikke overstiger 30 % af produktets pris ab fabrik | |
ex kapitel 22 | Drikkevarer, ethanol (ethylalkohol) og eddike; undtagen: | Fremstilling, ved hvilken: - alle anvendte materialer henhører under en anden position end det færdige produkt, og - alle anvendte druer eller af druer udvundne materialer skal være fuldt ud fremstillet | |
2202 | Vand, herunder mineralvand og vand tilsat kulsyre, tilsat sukker eller andre sødemidler eller aromatiseret, og andre ikke- alkoholholdige drikkevarer, undtagen frugt- og grønsagssafter henhørende under pos. 2009 | Fremstilling, ved hvilken: - alle anvendte materialer henhører under en anden position end det færdige produkt - værdien af anvendte materialer henhørende under kapitel 17 ikke overstiger 30 % af produktets pris ab fabrik - de anvendte frugtsafter (undtagen ananas-, lime- eller grapefrugtsafter) allerede skal have oprindelsesstatus |
HS-position | Varebeskrivelse | Bearbejdninger eller forarbejdninger af materialer uden oprindelsesstatus, som giver det færdige produkt oprindelsesstatus | |
(1) | (2) | (3) | (4) |
2207 | Ethanol (ethylalkohol), ikke denatureret, med et alkoholindhold på 80 % vol. Eller derover ethanol (ethylalkohol) og anden spiritus, denatureret, uanset alkoholindholdet | Fremstilling: - på basis af materialer, der ikke henhører under pos. 2207 eller 2208, og - ved hvilken alle anvendte druer eller af druer udvundne materialer skal være fuldt ud fremstillet, eller ved hvilken arrak, såfremt alle de andre anvendte materialer har oprindelsesstatus, må anvendes i et forhold, der ikke overstiger 5 % vol. | |
2208 | Ethanol (ethylalkohol), ikke denatureret, med et alkoholindhold på under 80 % vol.; spiritus, likør og andre spiritusholdige drikkevarer | Fremstilling: - på basis af materialer, der ikke henhører under pos. 2207 eller 2208, og - ved hvilken alle anvendte druer eller af druer udvundne materialer skal være fuldt ud fremstillet, eller ved hvilken arrak, såfremt alle de andre anvendte materialer har oprindelsesstatus, må anvendes i et forhold, der ikke overstiger 5 % vol. | |
Ex kapitel 23 | Rest- og affaldsprodukter fra fødevareindustrien; tilberedt dyrefoder; undtagen: | Fremstilling, ved hvilken alle anvendte materialer henhører under en anden position end det færdige produkt | |
ex 2301 | Hvalmel; mel, pulver og pellets af fisk, krebsdyr, bløddyr eller andre hvirvelløse vanddyr, uegnet til menneskeføde | Fremstilling, ved hvilken alle anvendte materialer henhørende under kapitel 2 og 3 skal være fuldt ud fremstillet |