C 18
Tidende
C 18
Dansk udgave
66. årgang
Meddelelser og oplysninger 19. januar 2023
Indhold
II Meddelelser
V Øvrige meddelelser
RETSLIGE PROCEDURER
Europa-Kommissionen
2023/C 18/04 Sag anlagt den 7. december 2022 af EFTa-Tilsynsmyndigheden mod Norge (Sag E-15/22) 6
PROCEDURER VEDRØRENDE GENNEMFØRELSEN aF DEN FÆLLES HaNDELSPOLITIK
Europa-Kommissionen
2023/C 18/05 Meddelelse om genoptagelse af beskyttelsesundersøgelsen efter Rettens dom af 9. november 2022 i sag T- 246/19 for så vidt angår Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2019/67, hvorved der indførtes beskyttelsesforanstaltninger over for importen af indica-ris med oprindelse i Cambodja og i Myanmar/Burma 8
PROCEDURER VEDRØRENDE GENNEMFØRELSEN aF KONKURRENCEPOLITIKKEN
aNDET
Europa-Kommissionen
2023/C 18/09 Offentliggørelse af en godkendt standardændring af en varespecifikation for en beskyttet oprindelsesbetegnelse eller en beskyttet geografisk betegnelse i sektoren for landbrugsprodukter og fødevarer som omhandlet i artikel 6b, stk. 2 og 3, i Kommissionens delegerede forordning (EU)
(Meddelelser)
DEN EUROPÆISKE CENTRALBANK
AFTALE
af 30. december 2022
mellem Hrvatska narodna banka og Den Europæiske Centralbank vedrørende den fordring, hvormed Den Europæiske Centralbank krediterer Hrvatska narodna banka i henhold til artikel 30.3 i statutten for Det Europæiske System af Centralbanker og Den Europæiske Centralbank
(2023/C 18/01)
DENNE AFTALE INDGÅS DEN 30. DECEMBER 2022 MELLEM:
(1) Hrvatska narodna banka og
(2) Den Europæiske Centralbank (ECB) (herefter »parterne«) har —
ud fra følgende betragtninger:
(1) I henhold til artikel 3, stk. 1, i Den Europæiske Centralbanks afgørelse (EU) 2023/135 (ECB/2022/51) (1) er den samlede modværdi i euro af valutareserveaktiver, som Hrvatska narodna banka skal overføre til ECB med virkning fra den 1. januar 2023 i henhold til artikel 48.1 i statutten for Det Europæiske System af Centralbanker og Den Europæiske Centralbank (herefter »ESCB-statutten«), 639 849 638,12 EUR.
(2) I henhold til artikel 30.3 i ESCB-statutten og artikel 4, stk. 1, i afgørelse (EU) 2023/135 (ECB/2022/51) skal ECB med virkning fra den 1. januar 2023 kreditere Hrvatska narodna banka med en fordring denomineret i euro, der svarer til den samlede modværdi i euro af Hrvatska narodna bankas bidrag i valutareserveaktiver, med forbehold af de nærmere bestemmelser i afgørelsens artikel 3. ECB og Hrvatska narodna banka er enige om, at den fordring, hvormed ECB skal kreditere Hrvatska narodna banka, sættes til et beløb svarende til 327 152 181,93 EUR for at sikre, at forholdet mellem værdien i euro af den fordring, hvormed Hrvatska narodna banka er krediteret, og den samlede værdi i euro af de fordringer, hvormed de øvrige nationale centralbanker i de medlemsstater, der har indført euroen, (herefter »de øvrige nationale centralbanker«) er krediteret, svarer til forholdet mellem Hrvatska narodna bankas vægt i fordelingsnøglen for kapitalindskud i ECB og de øvrige nationale centralbankers samlede vægt i fordelingsnøglen.
(3) Forskellen mellem de beløb, der er nævnt i første og anden betragtning, skyldes: a) anvendelsen af de »gældende vekselkurser«, som nævnt i artikel 48.1 i ESCB-statutten, på værdien af de valutaaktiver, som Hrvatska narodna banka allerede har overført i henhold til artikel 30.1 i ESCB-statutten, og b) virkningen på de fordringer, som besiddes af de øvrige nationale centralbanker i henhold til artikel 30.3 i ESCB-statutten, af ECB’s ændringer af
(1) Den Europæiske Centralbanks afgørelse (EU) 2023/135 af 30. december 2022 om Hrvatska narodna bankas indbetaling af kapital, overførsel af valutareserveaktiver og bidrag til Den Europæiske Centralbanks reserver og hensættelser (ECB/2022/51) (EUT L 17 af 19.1.2023, s. 94).
fordelingsnøglen for kapitalindskud pr. 1. januar 2004 (2), 1. januar 2009 (3), 1. januar 2014 (4), 1. januar 2019 (5)
og 1. februar 2020 (6) i henhold til artikel 30.3 i ESCB-statutten, og udvidelserne pr. 1. maj 2004, 1. januar 2007 og
1. juli 2013 af ECB’s fordelingsnøgle for kapitalindskud pr. 1. maj 2004 (7), 1. januar 2007 (8) og 1. juli 2013 (9) i henhold til artikel 48.3 i ESCB-statutten.
(4) I betragtning af den ovennævnte forskel er ECB og Hrvatska narodna banka enige om, at Hrvatska narodna bankas fordring kan nedsættes ved i denne at modregne det beløb, hvormed Hrvatska narodna banka skal bidrage til ECB’s reserver og hensættelser i henhold til artikel 48.2 i ESCB-statutten og artikel 5, stk. 1, afgørelse (EU) 2023/135 (ECB/2023/xxx), såfremt Hrvatska narodna bankas fordring overstiger 327 152 181,93 EUR.
(5) ECB og Hrvatska narodna banka bør være enige om andre aspekter af proceduren for kreditering af Hrvatska narodna bankas fordring, i det der tages højde for, at afhængig af valutakursudviklingen kan det være nødvendigt at øge frem for at sænke fordringen til beløbet i 2. betragtning.
(6) Styrelsesrådet har godkendt ECB’s indgåelse af denne aftale, som vedrører, at der træffes en aftale i henhold til ESCB- statuttens artikel 30, jf. ESCB-statuttens artikel 10.3 og den procedure, der er specificeret nærmere deri —
INDGÅET FØLGENDE AFTALE:
Artikel 1
Proceduren for kreditering af Hrvatska narodna bankas fordring
1. Hvis størrelsen af den fordring, hvormed ECB skal kreditere Hrvatska narodna banka i henhold til artikel 30.3 i ESCB- statutten og artikel 4, stk.1, i afgørelse (EU) 2023/135 (ECB/2022/51) (herefter »fordringen«) overstiger 327 152 181,93 EUR på afviklingsdagene, på hvilke ECB modtager valutaaktiver fra Hrvatska narodna banka i henhold til artikel 3 i afgørelse (EU) 2023/135 (ECB/2022/51), nedsættes fordringen med virkning fra denne dato til 327 152 181,93 EUR. En sådan nedsættelse foretages ved i fordringen at modregne det beløb, hvormed Hrvatska narodna banka skal bidrage til ECB’s reserver og hensættelser med virkning fra den 1. januar 2023 i henhold til artikel 48.2 i ESCB- statutten og artikel 5, stk.1, i afgørelse (EU) 2023/135 (ECB/2022/51). Det modregnede beløb behandles som et forhåndsbidrag til ECB’s reserver og hensættelser i henhold til artikel 48.2 i ESCB-statutten og artikel 5, stk. 1, i afgørelse (EU) 2023/135 (ECB/2022/51), som anses for at være foretaget på den dato, hvor modregningen sker.
(2) Den Europæiske Centralbanks afgørelse ECB/2003/17 af 18. december 2003 om de nationale centralbankers fordelingsnøgle for kapitalindskud i Den Europæiske Centralbank (EUT L 9 af 15.1.2004, s. 27).
(3) Den Europæiske Centralbanks afgørelse ECB/2008/23 af 12. december 2008 om de nationale centralbankers fordelingsnøgle for kapitalindskud i Den Europæiske Centralbank (EUT L 21 af 24.1.2009, s. 66).
(4) Den Europæiske Centralbanks afgørelse ECB/2013/28 af 29. august 2013 om de nationale centralbankers fordelingsnøgle for kapitalindskud i Den Europæiske Centralbank (EUT L 16 af 21.1.2014, s. 53).
(5) Den Europæiske Centralbanks afgørelse (EU) 2019/43 af 29. november 2018 om de nationale centralbankers fordelingsnøgle for kapitalindskud i Den Europæiske Centralbank og om ophævelse af afgørelse ECB/2013/28 (ECB/2018/27) (EUT L 9 af 11.1.2019, s. 178).
(6) Den Europæiske Centralbanks afgørelse (EU) 2020/137 af 22. januar 2020 om de nationale centralbankers fordelingsnøgle for kapitalindskud i Den Europæiske Centralbank og om ophævelse af afgørelse EU/2019/43 (ECB/2020/3) (EUT L 27I af 1.2.2020, s. 4).
(7) Den Europæiske Centralbanks afgørelse ECB/2004/5 af 22. april 2004 om de nationale centralbankers fordelingsnøgle for kapitalindskud i Den Europæiske Centralbank (EUT L 205 af 9.6.2004, s. 5).
(8) Den Europæiske Centralbanks afgørelse ECB/2006/21 af 15. december 2006 om de nationale centralbankers andele i fordelingsnøglen for kapitalindskud i Den Europæiske Centralbank (EUT L 24 af 31.1.2007, s. 1).
(9) Den Europæiske Centralbanks afgørelse ECB/2013/17 af 21. juni 2013 om de nationale centralbankers fordelingsnøgle for kapitalindskud i Den Europæiske Centralbank (EUT L 187 af 6.7.2013, s. 15).
2. Hvis det beløb, hvormed Hrvatska narodna banka skal bidrage til ECB’s reserver og hensættelser i henhold til artikel 48.2 i ESCB-statutten og artikel 5, stk. 1, i afgørelse (EU) 2023/135 (ECB/2022/51), er mindre end forskellen mellem størrelsen af Hrvatska narodna bankas fordring og 327 152 181,93 EUR, nedsættes fordringen til 327 152 181,93 EUR: a) ved modregning i overensstemmelse med stk. 1 og b) ved at ECB betaler til Hrvatska narodna banka et beløb i euro svarende til det manglende beløb efter en sådan modregning. Ethvert beløb, der skal betales af ECB i henhold til dette stykke, forfalder den 1. januar 2023. ECB giver i god tid instrukser vedrørende overførslen af det pågældende beløb med påløbne nettorenter via TARGET2 (Trans-European Automated Real-time Gross settlement Express Transfer system), der afvikler i euro i centralbankpenge. Alle påløbne renter beregnes på dagsbasis efter renteberegnings konventionen »faktisk antal dage/360« til en sats svarende til den marginale rente, der er anvendt af Eurosystemet i dets seneste primære markedsoperation.
3. Såfremt størrelsen af Hrvatska narodna bankas fordring er mindre end 327 152 181,93 EUR på den sidste dag, hvor ECB modtager valutareserveaktiver fra Hrvatska narodna banka i henhold til artikel 3 i afgørelse (EU) 2023/135 (ECB/2022/51), forøges størrelsen af fordringen på denne dato til 327 152 181,93 EUR, og forøgelsen sker ved at Hrvatska narodna banka betaler et beløb i euro til ECB svarende til forskellen. Ethvert beløb, der skal betales af Hrvatska narodna banka i henhold til dette stykke, forfalder den 1. januar 2023 og skal betales på den endelige dato, på hvilken ECB modtager valutareserver fra Hrvatska narodna banka i overensstemmelse med artikel 3 i afgørelse (EU) 2023/135 (ECB/2022/51).
Artikel 2
Afsluttende bestemmelser
1. Denne aftale træder i kraft den 1. januar 2023.
2. Udfærdiget den 30. december 2022] i to originaleksemplarer på engelsk og underskrevet af parternes behørigt bemyndigede repræsentanter. Alle parter i denne aftale modtager en kopi heraf.
For Hrvatska narodna banka Xxxxx XXXXXX Centralbankchef
For Den Europæiske Centralbank
Xxxxxxxxx XXXXXXX
Formand
MEDDELELSER fRa DEN EUROPÆISKE UNIONS INSTITUTIONER, ORGaNER, KONTORER OG aGENTURER
EUROPa-KOMMISSIONEN
Beslutning om ikke at gøre indsigelse mod en anmeldt fusion
(Sag M.10754 — ONE ROCK CAPITAL PARTNERS / PREFERE RESINS)
(EØS-relevant tekst)
(2023/C 18/02)
Den 7. juli 2022 besluttede Kommissionen ikke at gøre indsigelse mod ovennævnte anmeldte fusion og erklære den
nr. 139/2004 (1). Beslutningens fulde ordlyd foreligger kun på engelsk og vil blive offentliggjort, efter at eventuelle forretningshemmeligheder er udeladt. Den vil kunne ses:
— under fusioner på Kommissionens websted for konkurrence (xxxx://xx.xxxxxx.xx/xxxxxxxxxxx/xxxxxxx/xxxxx/). Dette websted giver forskellige muligheder for at finde de konkrete fusionsbeslutninger, idet de er opstillet efter bl.a. virksomhedens navn, sagsnummer, dato og sektor
— i elektronisk form på EUR-Lex-webstedet (xxxx://xxx-xxx.xxxxxx.xx/xxxxxxxx.xxxx?xxxxxxxxx) under dokumentnummer 32022M10754. EUR-Lex giver onlineadgang til EU-retten.
(1) EUT L 24 af 29.1.2004, s. 1.
(Oplysninger)
OPLYSNINGER FRA DEN EUROPÆISKE UNIONS INSTITUTIONER, ORGANER, KONTORER OG AGENTURER
EUROPA-KOMMISSIONEN
18. januar 2023
(2023/C 18/03)
1 euro =
Valuta | Kurs | Valuta | Kurs | ||
USD | amerikanske dollar | 1,0839 | CAD | canadiske dollar | 1,4505 |
JPY | japanske yen | 139,79 | HKD | hongkongske dollar | 8,4814 |
DKK | danske kroner | 7,4399 | NZD | newzealandske dollar | 1,6683 |
GBP | pund sterling | 0,87530 | SGD | singaporeanske dollar | 1,4280 |
SEK | svenske kroner | 11,1735 | KRW | sydkoreanske won | 1 337,16 |
CHF | schweiziske franc | 0,9906 | ZAR | sydafrikanske rand | 18,3960 |
ISK | islandske kroner | 154,50 | CNY | kinesiske renminbi yuan | 7,3193 |
NOK | norske kroner | 10,6553 | IDR | indonesiske rupiah | 16 307,20 |
BGN | bulgarske lev | 1,9558 | MYR | malaysiske ringgit | 4,6754 |
CZK | tjekkiske koruna | 23,954 | PHP | filippinske pesos | 59,170 |
HUF | ungarske forint | 396,15 | RUB | russiske rubler | |
PLN | polske zloty | 4,6983 | THB | thailandske bath | 35,633 |
XXX | xxxxxxxx leu | 4,9388 | BRL | brasilianske real | 5,5252 |
TRY | tyrkiske lira | 20,3706 | MXN | mexicanske pesos | 20,2193 |
AUD | australske dollar | 1,5413 | INR | indiske rupee | 88,1420 |
(1) Kilde: Referencekurs offentliggjort af Den Europæiske Centralbank.
(Øvrige meddelelser)
RETSLIGE PROCEDURER
EUROPA-KOMMISSIONEN
Sag anlagt den 7. december 2022 af EFTA-Tilsynsmyndigheden mod Norge (Sag E-15/22)
(2023/C 18/04)
EFTA-Tilsynsmyndigheden ved Xxxxx Xxxxxxx, Xxxxx Xxxxxxxxx og Xxxxx-Xxxxx Xxxxxxxxxx, som befuldmægtigede for EFTA-Tilsynsmyndigheden, 00X Xxxxxx xx Xxxx, 0000 Xxxxxxxxx, Xxxxxxx, har den 7. december 2022 anlagt sag mod Norge ved EFTA-Domstolen.
EFTA-Tilsynsmyndigheden har nedlagt følgende påstande:
1. Det fastslås, at Norge har tilsidesat sine forpligtelser i henhold til artikel 3, stk. 1, og 7, stk. 1, i Kommissionens forordning (EF) nr. 29/2009 af 16. januar 2009 om fastlæggelse af krav til datalink-tjenester i det fælles europæiske luftrum, idet Norge ikke har leveret og drevet datalink-tjenester fra den 5. februar 2018 (1).
2. Norge tilpligtes at betale sagens omkostninger.
Retlige og faktiske omstændigheder samt søgsmålsgrunde:
— Med denne stævning har EFTA-Tilsynsmyndigheden (»Tilsynsmyndigheden«) nedlagt påstand om, at det fastslås, at Norge har tilsidesat sine forpligtelser i henhold til artikel 3, stk. 1, og 7, stk. 1, i Kommissionens forordning (EF) nr. 29/2009 (forordningen).
— Tilsynsmyndigheden anmodede i brev af 31. maj 2018 den norske regering om at oplyse status for etableringen af datalink-tjenester i Norge. Den norske regering oplyste i sit svar af 2. juli 2018, at den lufttrafiktjenesteudøver, som Norge har udpeget, nemlig Avinor Air Navigation Services (Avinor Flysikring), endnu ikke har etableret datalink- tjenesterne som krævet i forordningen.
— Tilsynsmyndigheden fremsendte en åbningsskrivelse til den norske regering den 10. juni 2020, og i sit svar af
12. oktober 2020 bestred den norske regering ikke Tilsynsmyndighedens vurdering af, at Norge havde tilsidesat sine forpligtelser efter forordningens artikel 3, stk. 1, og artikel 7, stk. 1.
— I en begrundet udtalelse af 10. november 2021 fastholdt Tilsynsmyndigheden sin vurdering og konkluderede, at Norge ved ikke at levere og drive datalink-tjenester fra den 5. februar 2018 har tilsidesat sine forpligtelser efter forordningens artikel 3, stk. 1, og artikel 7, stk. 1.
— Den norske regering henviste i sit brev af 15. februar 2022 til tekniske udfordringer, urimeligt høje omkostninger og sikkerhedsmæssige betænkeligheder som begrundelse for ikke at etablere datalink-tjenesterne inden for den frist, der er fastsat i forordningen eller i Tilsynsmyndighedens begrundede udtalelse.
(1) EUT L 13 af 17.1.2009, s. 3.
— Tilsynsmyndigheden har gjort gældende, at der ikke er noget retsgrundlag i forordningen, som indarbejdet i EØS- aftalen, eller på anden måde i denne aftale, der giver hjemmel til en manglende opfyldelse af forpligtelserne i forordningens artikel 3, stk. 1, og artikel 7, stk. 1.
PROCEDURER VEDRØRENDE GENNEMFØRELSEN AF DEN FÆLLES HANDELSPOLITIK
EUROPA-KOMMISSIONEN
Meddelelse om genoptagelse af beskyttelsesundersøgelsen efter Rettens dom af 9. november 2022 i sag T-246/19 for så vidt angår Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2019/67, hvorved der indførtes beskyttelsesforanstaltninger over for importen af indica-ris med oprindelse i Cambodja og i Myanmar/Burma
(2023/C 18/05)
1. Dom
I sin dom af 9. november 2022 i sag T-246/19, Kongeriget Cambodja og Cambodja Rice Federation mod Kommissionen (»dommen«), annullerede Den Europæiske Unions Ret (»Retten«) Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2019/67 af 16. januar 2019 om indførelse af beskyttelsesforanstaltninger over for importen af indica-ris med oprindelse i Cambodja og Myanmar/Burma (»den omtvistede forordning«) (1), hvorved Europa-Kommissionen (»Kommissionen«) genindførte toldsatserne i den fælles toldtarif på importen af denne ris i en periode på tre år og indførte en gradvis nedsættelse af den gældende toldsats, for så vidt som den vedrørte importen af ris med oprindelse i Cambodja og Myanmar/Burma.
Retten fastslog, at Kommissionen begik en retlig fejl og anlagde et åbenbart urigtigt skøn ved vilkårligt at begrænse omfanget af sin undersøgelse vedrørende den skade, der er forvoldt EU-erhvervsgrenen, til kun at omfatte møllere af sleben eller delvis sleben indica-ris forarbejdet på grundlag af uafskallet ris, der er dyrket eller høstet i Unionen. Den fejlagtige definition af EU-producenter undergravede således også analysen af, om der forelå alvorlige vanskeligheder, eftersom Kommissionen udelukkede nogle af producenterne fra skadesvurderingen.
Retten fastslog også, at Kommissionen ikke havde fremlagt beviser, der levede op til det fornødne krav med hensyn til de justeringer, der blev foretaget i underbudsanalysen.
Endelig fastslog Retten også, at Kommissionen tilsidesatte ansøgernes ret til forsvar og forpligtelsen til at fremlægge de væsentligste faktiske omstændigheder og betragtninger og de oplysninger, der ligger til grund for dem. Navnlig undlod Kommissionen at fremlægge de data, der lå til grund for forbrugs- og skadesindikatorerne, og underbudsanalysen og de justeringer, der blev foretaget som følge af de interesserede parters bemærkninger til dokumentet med den generelle fremlæggelse af oplysninger.
2. Konsekvenser
I henhold til artikel 266 i TEUF har institutionerne pligt til at gennemføre de foranstaltninger, der er nødvendige til opfyldelsen af domme afsagt af Domstolen. Når en retsakt vedtaget af institutionerne som led i en administrativ procedure, som f.eks. generelle beskyttelsesundersøgelser i henhold til forordning (EU) nr. 978/2012, (2) annulleres, består gennemførelsen af Rettens dom i at lade den annullerede retsakt erstatte af en ny, hvori den ulovlighed, som Retten havde påpeget, ikke indgår (3).
(1) EUT L 15 af 17.1.2019, s. 5.
(2) Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 978/2012 af 25. oktober 2012 om anvendelse af et arrangement med generelle toldpræferencer og om ophævelse af Rådets forordning (EF) nr. 732/2008 (EUT L 303 af 31.10.2012, s. 1) (»Forordning (EU) nr. 978/2012«).
(3) Forenede sager 97, 193, 99 og 215/86, Asteris mod Kommissionen, EU:C:1988:46, præmis 27 og 28, og sag T-440/20 Jindal Saw mod Europa-Kommissionen, EU:T:2022:318., præmis 115.
I henhold til Domstolens praksis kan proceduren for at lade den annullerede retsakt erstatte genoptages netop på det tidspunkt, hvor ulovligheden indtrådte (4). Dette betyder navnlig, at annullationen i en situation, hvor en retsakt, som afslutter en administrativ procedure, annulleres, ikke nødvendigvis vedrører de forberedende retsakter, som f.eks. indledningen af proceduren. I en situation, hvor en forordning om indførelse af generelle beskyttelsesforanstaltninger i henhold til forordning (EU) nr. 978/2012, hvorved Europa-Kommissionen genindførte toldsatserne i den fælles toldtarif på importen i en periode på tre år, annulleres, betyder dette for eksempel, at beskyttelsesproceduren stadig pågår efter annullationen, fordi den retsakt, der afsluttede beskyttelsesproceduren, ikke længere indgår i EU's retsorden (5), medmindre ulovligheden skete i forbindelse med indledningsfasen.
I den foreliggende sag annullerede Retten den omtvistede forordning af de tre første grunde, der er nævnt i sektion 1.
De øvrige resultater og konklusioner i de omtvistede forordninger, som ikke blev anfægtet, eller som blev anfægtet, men ikke undersøgt af Retten, er fortsat gyldige og berøres ikke af denne genoptagelse.
3. Genoptagelsesprocedure
På baggrund af ovenstående besluttede Kommissionen at genoptage den beskyttelsesundersøgelse, som førte til vedtagelsen af den omtvistede forordning, hvorved Kommissionen genindførte toldsatserne i den fælles toldtarif på importen af denne type ris i en periode på tre år.
Genoptagelsen af den oprindelige undersøgelse sker fra det tidspunkt, hvor uregelmæssigheden opstod.
Formålet med genoptagelsen af den oprindelige undersøgelse er i fuldt omfang at rette op på de fejl, som Retten har påpeget, og vurdere, hvorvidt anvendelse af reglerne som præciseret af Retten berettiger genindførelsen af de foranstaltninger, der ville føre til genindførelsen af toldsatserne i den fælles toldtarif på importen af indica-ris med oprindelse i Cambodja henhørende under KN-kode 1006 30 27, 1006 30 48, 1006 30 67 og 1006 30 98 i den oprindelige anvendelsesperiode på tre år, dvs. mellem den 18. januar 2019 og den 18. januar 2022. Eftersom foranstalt ningerne er afsluttet, ville en eventuel genindførelse af toldsatserne i den fælles toldtarif kun vedrøre import foretaget mellem den 18. januar 2019 og den 18. januar 2022.
4. Skriftlige indlæg
Alle interesserede parter opfordres til at tilkendegive deres synspunkter, indgive oplysninger og fremlægge dokumentation om forhold vedrørende genoptagelsen af denne undersøgelse. Medmindre andet er angivet, skal disse oplysninger med tilhørende dokumentation være Kommissionen i hænde senest 30 dage efter datoen for offentliggørelsen af denne meddelelse i Den Europæiske Unions Tidende.
5. Mulighed for at blive hørt af Kommissionens undersøgelsestjenester
Alle interesserede parter kan anmode om at blive hørt af Kommissionens undersøgelsestjenester. Enhver anmodning om at blive hørt skal indgives skriftligt og begrundes. For så vidt angår høringer om spørgsmål vedrørende genoptagelsen af undersøgelsen, skal anmodningen indgives senest 15 dage efter datoen for offentliggørelsen af denne meddelelse i Den Europæiske Unions Tidende. Derefter skal en anmodning om at blive hørt indgives inden for de særlige frister, som Kommissionen fastsætter i sin kommunikation med interesserede parter.
6. Vejledning om indgivelse af skriftlige indlæg og indsendelse af korrespondance
Oplysninger, som indgives til Kommissionen som led i beskyttelsesundersøgelser, må ikke være omfattet af ophavsret. Interesserede parter skal, inden de indgiver oplysninger og/eller data til Kommissionen, der er omfattet af tredjemands
(4) Sag C-415/96, Spanien mod Kommissionen, EU:C:1998: 533, præmis 31, sag C-458/98 P, Industrie des Poudres Sphériques mod Rådet, EU:C:2000:531, præmis 80-85, sag T-301/01, Alitalia mod Kommissionen, EU:T:2008:262, præmis 99 og 142, forenede sager T-267/08 og T-279/08, Région Nord-Pas de Calais mod Kommissionen, EU:T:2011:209, præmis 83.
(5) Sag C-415/96, Spanien mod Kommissionen, EU:C:1998: 533, præmis 31, sag C-458/98 P, Industrie des Poudres Sphériques mod Rådet, EU:C:2000:531, præmis 80-85,
ophavsret, anmode indehaveren af ophavsrettighederne om en særlig tilladelse, som udtrykkeligt tillader Kommissionen a) at anvende oplysningerne og dataene i forbindelse med denne beskyttelsesprocedure og b) at forelægge interesserede parter, der er berørt af denne undersøgelse, oplysningerne og/eller dataene i en form, der gør det muligt for dem at udøve deres ret til forsvar.
»Sensitive« (6). Parter, der indgiver oplysninger i løbet af undersøgelsen, opfordres til at begrunde deres anmodning om fortrolig behandling. Parter, der indgiver oplysninger forsynet med påtegningen »Sensitive«, skal indgive ikke-fortrolige sammendrag heraf i henhold til GSP-forordningens artikel 38, som forsynes med påtegningen »For inspection by interested parties«. Disse sammendrag skal være tilstrækkeligt detaljerede til at sikre en rimelig forståelse af de fortrolige oplysningers egentlige indhold. Hvis den, der har givet oplysningerne, imidlertid ikke ønsker, at de offentliggøres, eller at give tilladelse til, at de videregives generelt eller i form af et sammendrag, og hvis det viser sig, at anmodningen om fortrolig behandling er ubegrundet, kan der ses bort fra de pågældende oplysninger.
Interesserede parter opfordres til at indsende deres indlæg og anmodninger via TRON.tdi (xxxxx://xxxx.xxxxx.xx.xxxxxx.xx/ tron/TDI), herunder anmodninger om registrering som interesserede parter, scannede fuldmagter og erklæringer. Ved brug af TRON.tdi eller e-mail udtrykker de interesserede parter accept af de regler, der gælder for elektronisk korrespondance, og som findes i dokumentet »KORRESPONDANCE MED EUROPA-KOMMISSIONEN I HANDELSBESKYTTELSESSAGER«, der
er tilgængeligt på Generaldirektoratet for Handels websted: xxxx://xxxxx.xx.xxxxxx.xx/xxxxxx/xxxx/0000/xxxx/ tradoc_148003.pdf. Interesserede parter skal anføre deres navn, adresse, telefonnummer og en gyldig e-mailadresse og sikre, at denne e-mailadresse er en fungerende officiel virksomhedspostkasse, som tjekkes dagligt. Når Kommissionen har modtaget disse kontaktoplysninger, vil den udelukkende kommunikere med de interesserede parter via TRON.tdi eller pr. e-mail, medmindre de udtrykkeligt har ønsket at modtage alle dokumenter fra Kommissionen på anden vis, eller medmindre dokumenternes art forudsætter brug af anbefalet post. Interesserede parter kan i ovenstående retningslinjer for kommunikation med interesserede parter finde supplerende regler og oplysninger om korrespondance med Kommissionen, herunder de principper, der gælder for indgivelse af indlæg via TRON.tdi og via e-mail.
Kommissionens postadresse:
Europa-Kommissionen Generaldirektoratet for Handel Direktorat G
Kontor: CHAR 04/39 1049 Bruxelles/Brussel BELGIQUE/BELGIË
E-mail: XXXXX-XXXXXXXXX-XXXX@xx.xxxxxx.xx
7. Manglende samarbejdsvilje
Hvis en af de interesserede parter nægter at give adgang til nødvendige oplysninger, undlader at meddele dem inden for de fastsatte frister eller lægger væsentlige hindringer i vejen for undersøgelsen, kan der træffes foreløbige eller endelige afgørelser, positive eller negative, på grundlag af de foreliggende oplysninger, jf. artikel 13 i Kommissionens delegerede forordning (EU) nr. 1083/2013 af 28. august 2013.
Konstateres det, at en interesseret part har givet urigtige eller vildledende oplysninger, kan der ses bort fra disse oplysninger, og der kan gøres brug af de foreliggende faktiske oplysninger.
Hvis en interesseret part ikke samarbejder eller kun samarbejder delvist, kan resultatet blive mindre gunstigt for den pågældende part, end hvis den pågældende havde udvist samarbejdsvilje.
Indgives der ikke svar elektronisk, anses dette ikke for manglende samarbejdsvilje, forudsat at den interesserede part påviser, at indgivelse af svar på den ønskede måde ville indebære en urimelig ekstra byrde eller urimelige ekstra omkostninger. I givet fald skal den interesserede part omgående kontakte Kommissionen.
(6) Et dokument med påtegningen »Sensitive« er et fortroligt dokument i henhold til artikel 38 i forordning (EU) nr. 978/2012. Det er også beskyttet i henhold til artikel 4 i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1049/2001 (EFT L 145 af 31.5.2001, s. 43).
8. Høringskonsulent
Det pågældende begunstigede land og de interesserede parter har ret til en generel høring og skal senest 21 dage efter datoen for offentliggørelse af denne meddelelse indgive en skriftlig anmodning i Den Europæiske Unions Tidende, hvoraf det fremgår, at de reelt forventes at blive berørt af resultatet af genoptagelsen af undersøgelsen, og at der er særlige grunde til, at de skal høres mundtligt.
Et begunstiget land og de interesserede parter kan anmode om høringskonsulentens mellemkomst. Høringskonsulenten gennemgår anmodninger om aktindsigt, tvister med hensyn til oplysningernes fortrolighed, anmodninger om forlængelse af frister og anmodninger om at blive hørt. Anmodninger skal indgives i god tid og hurtigst muligt for at sikre en velordnet afvikling af procedurerne. Med henblik herpå bør interesserede parter anmode om høringskonsulentens mellemkomst hurtigst muligt efter den hændelse, der berettiger en sådan mellemkomst. Høringskonsulenten vil undersøge årsagerne til anmodninger om mellemkomst, karakteren af de spørgsmål, der rejses, og virkningen af disse spørgsmål på retten til forsvar under behørig hensyntagen til god forvaltningsskik og rettidig afslutning af undersøgelsen. Interesserede parter kan finde yderligere oplysninger og kontaktoplysninger på høringskonsulentens sider på Generaldirektoratet for Handels websted: xxxxx://xx.xxxxxx.xx/xxxxx/xxxxx-xxxxxx-xxx-xxx/xxxxxxxx/xxxxxxx-xxxxxxx/
9. Behandling af personoplysninger
Personoplysninger, som indsamles i forbindelse med denne undersøgelse, vil blive behandlet i overensstemmelse med Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2018/1725 (7).
En databeskyttelsesmeddelelse, der informerer alle personer om behandlingen af personoplysninger inden for rammerne af Kommissionens handelsbeskyttelsesaktiviteter, findes på Generaldirektoratet for Handels websted: xxxxx://xx.xxxxxx.xx/ trade/policy/accessing-markets/trade-defence
10. Oplysning
Et begunstiget land og alle interesserede parter, der er blevet registreret som sådanne i forbindelse med den undersøgelse, der førte til vedtagelsen af den omtvistede forordning, vil til sin tid blive underrettet om de vigtigste kendsgerninger og betragtninger, på grundlag af hvilke Kommissionen agter at gennemføre ovennævnte dom, og vil få lejlighed til at fremsætte bemærkninger, før der træffes en endelig afgørelse.
(7) Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2018/1725 af 23. oktober 2018 om beskyttelse af fysiske personer i forbindelse med behandling af personoplysninger i Unionens institutioner, organer, kontorer og agenturer og om fri udveksling af sådanne oplysninger og om ophævelse af forordning (EF) nr. 45/2001 og afgørelse nr. 1247/2002/EF (EUT L 295 af 21.11.2018, s. 39).
PROCEDURER VEDRØRENDE GENNEMFØRELSEN AF KONKURRENCEPOLITIKKEN
EUROPA-KOMMISSIONEN
Anmeldelse af en planlagt fusion
(Sag M.10924 – PROXIMUS / ETHIAS / JV)
Behandles eventuelt efter den forenklede procedure
(EØS-relevant tekst)
(2023/C 18/06)
1. Den 12. januar 2023 modtog Kommissionen i overensstemmelse med artikel 4 og efter henvisning i henhold til artikel 4, stk. 5, i Rådets forordning (EF) nr. 139/2004 anmeldelse af en planlagt fusion (1).
Anmeldelsen vedrører følgende virksomheder:
— Proximus NV/SA (»Proximus«, Belgien)
— Ethias NV/SA (»Ethias«, Belgien)
— Et nystiftet joint venture »Glasfaser Ostbelgien — GO Fiber« (»JV«, Belgien).
Proximus og Ethias erhverver fælles kontrol, jf. fusionsforordningens artikel 3, stk. 1, litra b), og artikel 3, stk. 4, over JV.
Den planlagte fusion gennemføres gennem opkøb af aktier i et nystiftet joint venture.
2. De deltagende virksomheder er aktive på følgende områder:
— Proximus er en etableret teleoperatør i Belgien. Selskabet er aktivt inden for en lang række elektroniske kommunikati onstjenester, der leverer engros- og detailtjenester, fastnet og mobilnet samt tale- og datatjenester, hovedsagelig på nationalt plan i Belgien. Proximus er noteret på børsen i Bruxelles. Den belgiske stat ejer 53,5 % af Proximus' aktier, Proximus ejer 4,5 % af sine aktier, og 42 % af Proximus' aktier handles på børsen.
— Ethias er et livs- og skadesforsikringsselskab, der hovedsagelig er aktivt i Belgien. Den belgiske stat, regionen Vallonien og regionen Flandern ejer hver 31,66 % af Ethias' aktier. De resterende 5 % af Ethias' aktier ejes af andelsselskabet EthiasCo. Ethias har flere datterselskaber, som tilsammen udgør Ethias Group, og som bl.a. er aktive inden for udvikling af IT/IKT-løsninger. I forbindelse med fusionen vil Ethias "rolle hovedsagelig bestå i at bidrage til den nødvendige finansiering af JV.
3. JV’ets forretningsaktiviteter vil være etablering og drift på engrosniveau af et tæt passivt fiber-til-hjem-net (»FTTH- netværket«) i hele det tysksprogede område af Belgien (Deutschsprachige Gemeinschaft eller »DG«) efter officiel anmodning fra DG. Etableringen og driften af FTTH-nettet vil udgøre en tjenesteydelse af almindelig økonomisk interesse inden for bestemte områder i denne del af landet.
(1) EUT L 24 af 29.1.2004, s. 1 (»fusionsforordningen«).
4. Efter en foreløbig gennemgang af sagen finder Kommissionen, at den anmeldte fusion muligvis er omfattet af fusionsforordningen. Den har dog endnu ikke taget endelig stilling hertil.
Det bemærkes, at denne sag eventuelt vil blive behandlet efter den forenklede procedure i overensstemmelse med Kommissionens meddelelse om en forenklet procedure for behandling af bestemte fusioner efter Rådets forordning (EF) nr. 139/2004 (2).
5. Kommissionen opfordrer alle interesserede tredjeparter til at fremsætte eventuelle bemærkninger til den planlagte fusion.
Alle bemærkninger skal være Kommissionen i hænde senest 10 dage efter offentliggørelsen af denne meddelelse. Angiv altid referencen:
M.10924 – PROXIMUS / ETHIAS / JV
Bemærkningerne kan sendes til Kommissionen pr. e-mail, fax eller brev. Benyt venligst følgende kontaktoplysninger: E-mail: XXXX-XXXXXX-XXXXXXXX@xx.xxxxxx.xx
Fax x00 00000000
Postadresse:
European Commission
Directorate-General for Competition Merger Registry
1049 Bruxelles/Brussel BELGIQUE/BELGIË
(2) EUT C 366 af 14.12.2013, s. 5.
Anmeldelse af en planlagt fusion
(Sag M.11001 – SKIPJACK / MITSUI O.S.K. LINES / INTERNATIONAL TRANSPORTATION)
Behandles eventuelt efter den forenklede procedure
(EØS-relevant tekst)
(2023/C 18/07)
1. Den 11. januar 2023 modtog Kommissionen i overensstemmelse med artikel 4 i Rådets forordning (EF) nr. 139/2004 (1) anmeldelse af en planlagt fusion.
Anmeldelsen vedrører følgende virksomheder:
— Skipjack Terminal Holdings, L.P. (»Skipjack«, USA), der kontrolleres af Macquarie Group Limited (»Macquaire«, Australien)
— Mitsui O.S.K. Lines, Ltd. (»MOL«, Japan)
— International Transportation Inc. (»ITI«, USA), der kontrolleres af MOL.
Skipjack og MOL erhverver fælles kontrol, jf. fusionsforordningens artikel 3, stk. 1, litra b), og artikel 3, stk. 4, over ITI, som er holdingselskab over TraPac LLC (»TraPac«, USA).
Den planlagte fusion gennemføres gennem opkøb af aktier.
2. De deltagende virksomheder er aktive på følgende områder:
— Skipjack er et SPV-selskab, der forvaltes af Macquaire, som er en global udbyder af formueforvaltningsydelser
— MOL er aktiv inden for bl.a. skibstransport, oplagring og lasthåndtering
— ITI er holdingselskab over TraPac. TraPac driver containerterminaler og stevedorevirksomhed ved terminaler i Los Angeles og Oakland (Califonien).
3. Efter en foreløbig gennemgang af sagen finder Kommissionen, at den anmeldte fusion muligvis er omfattet af fusionsforordningen. Den har dog endnu ikke taget endelig stilling hertil.
Det bemærkes, at denne sag eventuelt vil blive behandlet efter den forenklede procedure i overensstemmelse med Kommissionens meddelelse om en forenklet procedure for behandling af bestemte fusioner efter Rådets forordning (EF) nr. 139/2004 (2).
4. Kommissionen opfordrer alle interesserede tredjeparter til at fremsætte eventuelle bemærkninger til den planlagte fusion.
Alle bemærkninger skal være Kommissionen i hænde senest 10 dage efter offentliggørelsen af denne meddelelse. Angiv altid referencen:
M.11001 – SKIPJACK / MITSUI O.S.K. LINES / INTERNATIONAL TRANSPORTATION
(1) EUT L 24 af 29.1.2004, s. 1 (»fusionsforordningen«). (2) EUT C 366 af 14.12.2013, s. 5.
Bemærkningerne kan sendes til Kommissionen pr. e-mail, fax eller brev. Benyt venligst følgende kontaktoplysninger: E-mail: XXXX-XXXXXX-XXXXXXXX@xx.xxxxxx.xx
Fax x00 00000000
Postadresse:
European Commission
Directorate-General for Competition Merger Registry
1049 Bruxelles/Brussel BELGIQUE/BELGIË
Anmeldelse af en planlagt fusion
(Sag M.10967 – ACE PHARMACEUTICALS BELGIUM / FEBELCO / PANNOC CHEMIE JV) Behandles
eventuelt efter den forenklede procedure
(EØS-relevant tekst)
(2023/C 18/08)
1. Den 10. januar 2023 modtog Kommissionen i overensstemmelse med artikel 4 i Rådets forordning (EF) nr. 139/2004 anmeldelse af en planlagt fusion (1).
Anmeldelsen vedrører følgende virksomheder:
— ACE Pharmaceuticals Belgium NV (»ACE Belgium«, Belgien), der kontrolleres dels af Quadrum Capital (Nederlandene), Rivean Capital (Nederlandene), Gilde Healthcare (Nederlandene) via ACE Pharmaceuticals BV, der er en del af ACE Pharma Group BV, og dels af Pharmentum NV (Belgien)
— Febelco CV (»Febelco«, Belgien)
— Pannoc Chemie NV (»Pannoc«, Belgien).
ACE Belgium og Fabelco erhverver fælles kontrol, jf. fusionsforordningens artikel 3, stk. 1, litra b), og artikel 3, stk. 4, over Pannoc.
Den planlagte fusion gennemføres gennem opkøb af aktier.
2. De deltagende virksomheder er aktive på følgende områder:
— ACE Belgium er et joint venture-selskab mellem ACE Pharmaceuticals BV – en del af ACE Pharma Group BV – og Pharmentum NV
— ACE Pharma Group BV er aktiv inden for udvikling, produktion, registrering og salg af lægemidler beregnet til små patientgrupper med specifikke indikationer samt produktion og distribution af lægemidler til kliniske forsøg
— Quadrum Capital, Rivean Capital og Gilde Healthcare er private equity-fonde
— Pharmentum NV er et holdingselskab med kontrol over Pharma Chemicals, der er en medicinalvirksomhed, der beskæftiger sig med indkøb, analyse og omemballering af råvarer til fremstilling af lægemidler, som det sælger til apoteker og sygehuse til viderefremstilling
— Febelco er et andelsselskab, der næsten udelukkende ejes af sine kunder, dvs. selvstændige belgiske apotekere. Febelco er bl.a. aktiv som grossist/distributør af lægemidler og lægemiddellignende produkter
— Pannoc er en belgisk medicinalvirksomhed, der beskæftiger sig med udvikling, produktion, emballering og salg af råvarer til fremstilling af lægemidler og kosmetik i form af cremer, salver, geléer, lotions og væsker samt et begrænset antal lægemidler.
3. Efter en foreløbig gennemgang af sagen finder Kommissionen, at den anmeldte fusion muligvis er omfattet af fusionsforordningen. Den har dog endnu ikke taget endelig stilling hertil.
Det bemærkes, at denne sag eventuelt vil blive behandlet efter den forenklede procedure i overensstemmelse med Kommissionens meddelelse om en forenklet procedure for behandling af bestemte fusioner efter Rådets forordning (EF) nr. 139/2004 (2).
4. Kommissionen opfordrer alle interesserede tredjeparter til at fremsætte eventuelle bemærkninger til den planlagte fusion.
(1) EUT L 24 af 29.1.2004, s. 1 (»fusionsforordningen«). (2) EUT C 366 af 14.12.2013, s. 5.
Alle bemærkninger skal være Kommissionen i hænde senest 10 dage efter offentliggørelsen af denne meddelelse. Angiv altid referencen:
M.10967 – ACE PHARMACEUTICALS BELGIUM / FEBELCO / PANNOC CHEMIE JV
Bemærkningerne kan sendes til Kommissionen pr. e-mail, fax eller brev. Benyt venligst følgende kontaktoplysninger: E-mail: XXXX-XXXXXX-XXXXXXXX@xx.xxxxxx.xx
Fax x00 00000000
Postadresse:
European Commission
Directorate-General for Competition Merger Registry
1049 Bruxelles/Brussel BELGIQUE/BELGIË
EUROPA-KOMMISSIONEN
Offentliggørelse af en godkendt standardændring af en varespecifikation for en beskyttet oprindelsesbetegnelse eller en beskyttet geografisk betegnelse i sektoren for landbrugsprodukter og fødevarer som omhandlet i artikel 6b, stk. 2 og 3, i Kommissionens delegerede forordning (EU)
nr. 664/2014
(2023/C 18/09)
Denne meddelelse offentliggøres i overensstemmelse med artikel 6b, stk. 5, i Kommissionens delegerede forordning (EU) nr. 664/2014 (1).
Meddelelse om godkendelse af en standardændring af varespecifikationen for en beskyttet oprindelsesbetegnelse eller en beskyttet geografisk betegnelse med oprindelse i en medlemsstat [Forordning (EU) nr. 1151/2012]
»Torta del Casar«
EU-nr.: PDO-ES-0213-AM02 – 21.10.2022 BOB (X) BGB ( )
1. Produktets betegnelse
»Torta del Casar«
2. Medlemsstat, som det geografiske område tilhører
Spanien
3. Myndighed i medlemsstaten, der meddeler standardændringen
Generaldirektoratet for landbrug og husdyravl under den selvstyrende region Extremaduras ministerium for landbrug, udvikling af landdistrikter, befolkning og territorier
4. Beskrivelse af den eller de godkendte ændringer
»Standardændringen« er begrænset til afsnit 2 (ostevirksomheder) i punkt E i varespecifikationen. Formålet med ændringen er udelukkende at fjerne den specifikke holdbarhedsdato (der er fastsat til 210 dage efter fremstillingsdatoen), der er omhandlet under »forsendelse« i afsnittet om ostevirksomheder. Selv om det er en meget lille ændring, indebærer ændringsansøgningen en mindre ændring af det relevante enhedsdokument, navnlig i sidste del af afsnit 3.6 (Specifikke regler for mærkning af det produkt, som betegnelsen henviser til), hvor sætningen vedrørende holdbarhedsdatoen, der er fastsat til 210 dage efter fremstillingsdatoen, ligeledes udgår.
Der er tale om en ændring, der under ingen omstændigheder kan betegnes som en EU-ændring: Den berører ikke den beskyttede betegnelse eller en garanteret traditionel specialitet, risikerer ikke at ophæve tilknytningen og medfører ingen nye restriktioner for markedsføringen af det beskyttede produkt (tværtimod fjerner den en restriktion for markedsføringen af produktet).
(1) EUT L 179 af 19.6.2014, s. 17.
ENHEDSDOKUMENT
»Torta del Casar«
EU-nr.: PDO-ES-0213-AM02 – 21.10.2022 BOB (X) BGB ( )
1. Betegnelse
»Torta del Casar«
2. Medlemsstat eller tredjeland
Spanien
3. Beskrivelse af landbrugsproduktet eller fødevaren
3.1. Produkttype
Kategori 1.3. Ost
3.2. Beskrivelse af produktet med betegnelsen i punkt 1
»Torta del Casar« er en ost, der fremstilles af rå mælk fra merino- og entrefinofår. Til koaguleringen, som har en varighed på mindst 60 dage, anvendes vegetabilsk løbe fremstillet af kardon (Cynara cardunculus).
»Torta del Casar« skal have de fysiske, fysisk-kemiske og organoleptiske egenskaber, der er nævnt nedenfor.
a. Fysiske egenskaber
— Form: cylinderformet med relativt flade sider, en plankonveks omkreds og afrundede kanter
— Dimensioner:
i. minimumsdiameteren er 7 cm
ii. forholdet mellem tykkelse og maksimumsdiameter er 50 %
— Vægt: Der er defineret tre størrelser med en maksimumstolerance på 5 %
i. stor: mellem 801 og 1 100 g
ii. mellemstor: mellem 501 og 800 g
iii. lille: mellem 200 og 500 g.
b. Fysisk-kemiske egenskaber
— Fedtindhold i tørstof: mindst 50 %
— Tørstof: mindst 50 %
— pH: minimum 5,20 — maksimum 5,90
— NaCI: højst 3,0 %
c. Organoleptiske egenskaber
— Skorpe: halvhård, tydeligt afgrænset og adskilt fra ostemassen, med en ensartet farve og okkernuancer, uden tilsætning af farvestoffer og traditionelt behandlet med olie. Kan have små revner på overfladen.
3.3. Foder (kun for animalske produkter) og råvarer (kun for forarbejdede produkter)
Fodermetoden for de registrerede fårebesætninger skal svare til de traditionelle praksisser med udnyttelse af de naturlige ressourcer i det geografiske område: ekstensivt eller halvekstensivt opdræt, hvor foderet om nødvendigt suppleres med grøntfoder, halm, foderblandinger eller kraftfoder.
Ved halvekstensivt opdræt er den maksimale besætningstæthed fastsat til 1,8 husdyrenhed pr. hektar. Dette loft sikrer, at fodertilskuddet, som ikke stammer fra det geografiske område, ikke overstiger den grænse, der er fastlagt i den gældende lovgivning.
Ud over spontan vegetation, som udgør basis for et ekstensivt eller halvekstensivt opdræt, består det foder, der forefindes i det geografiske område, af hø, halm, korn og vikke. Dette foder dyrkes ved såning af frø og kan udnyttes direkte i forbindelse med græsning eller, efter høst, i frisk eller tørret tilstand.
Fodertilskuddet består hovedsagelig af proteinfrø (soja, raps > 50 %) og korn (byg, majs, hvede > 25 %). Den endelige blanding, der anvendes til dyrefoder, består hovedsagelig af den nævnte basis (> 25 %), grøntfoder (lucerne, vikke > 30 %), korn (majs, byg > 20 %) og frø (bomuld, solsikke > 6 %).
Det er teknisk umuligt at dyrke soja, raps, solsikker, bomuld eller lucerne i det geografiske område.
Den mælk, der er beregnet til fremstillingen af »Torta del Casar«, stammer fra besætninger af merino- og entrefinofår.
Den mælk, der anvendes til fremstillingen af »Torta del Casar«, skal have en sammensætning, der er egnet til ostefremstilling, og under alle omstændigheder:
— være rå, ren ikke-standardiseret sødmælk uden urenheder
— have et totalt tørstofindhold på mindst 11,0 % med et proteinindhold på mindst 4,8 %
— have en pH-værdi på mindst 6,6 og højst 6,9.
3.4. Specifikke etaper af produktionen, som skal finde sted i det afgrænsede geografiske område
Det geografiske område for den beskyttede oprindelsesbetegnelse »Torta del Casar« er beliggende i provinsen Cáceres, der hører under den selvstyrende region Extremadura (Spanien) og er beskrevet i punkt 4 i nærværende dokument. De etaper af produktionen, som skal finde sted i dette område, er:
— mælkeproduktionen, i henhold til bestemmelserne i punkt 3.3, og
— osteproduktionen, herunder følgende faser: koagulering, skæring af ostekoaglet, formgivning, presning, saltning og modning.
3.5. Særlige regler for udskæring, rivning eller emballering osv.
Med henblik på forsendelse kan ostene skæres i halve eller kvarter. Der er ingen krav til indpakningen, når blot den bevarer produktets integritet og kvalitet.
3.6. Særlige regler for mærkning af det produkt, som betegnelsen henviser til
Mærkningen af de hele eller portionsudskårne oste skal ske i det geografiske område og foretages af de certificerede erhvervsdrivende for at sikre produktets oprindelse og ægthed. Som det fremgår af punkt 3.2.c i nærværende dokument, er »Torta del Casar« en ost med en halvhård skorpe, hvilket ikke gør det muligt at anbringe aftagelige identifikationselementer på den, såsom et kaseinmærke, der sikrer dens sporbarhed. Derfor er det eneste element, der kan sikre ostenes ægthed og oprindelse, certificeringsetiketten, hvor deres individuelle nummer og det parti, de tilhører, er påtrykt. De erhvervsdrivende skal sætte certificeringsetiketten på hver ost før forsendelsen, så den kan kontrolleres af tilsynsrådet, og uden at dette berører sporbarheden eller begrænser de frihedsrettigheder, som det indre marked sikrer.
Den endelige mærkning omfatter ostevirksomhedens handelsetiket og certificeringsetiketten, som begge anbringes på hver ost, der er erklæret i overensstemmelse med kravene, eller på hver portion af denne ost, på en sådan måde, at de ikke kan fjernes eller slettes. Den certificerede erhvervsdrivende har det endelige ansvar for den korrekte brug af disse etiketter.
Den endelige mærkning indebærer ligeledes en identifikation af partiet, den anbefalede holdbarhedsdato og alle de andre angivelser, der er taget hensyn til i den gældende lovgivning på området.
Logo for den beskyttede oprindelsesbetegnelse »Torta del Casar«:
4. Kort angivelse af det geografiske områdes afgrænsning
Det geografiske fremstillingsområde for både mælken og »Torta del Casar« er beliggende i provinsen Cáceres, der hører under den selvstyrende region Extremadura (Spanien), og nærmere betegnet i distrikterne Los Llanos de Xxxxxxx, Xxxxxx de Fuentes og Montánchez, som ligger i den centrale sydlige del af denne provins.
Dette område omfatter ca. 400 000 ha og dækker følgende kommuner:
Albalá, Alcuéscar, Aldea del Cano, Aliseda, Almoharín, Arroyo de la Luz, Arroyomolinos, Benquerencia, Botija, Brozas, Xxxxxxx, Xxxxx de Cáceres, Casas de Xxx Xxxxxxx, Garrovillas,
Herreruela, Hinojal, La Cumbre, Malpartida de Xxxxxxx, Xxxxxx, Montánchez, Navas del Madroño, Plasenzuela, Ruanes, Salvatierra de Santiago, Santa Ana, Santa Marta de Magasca, Santiago del Campo, Sierra de Fuentes, Talaván, Torremocha, Torreorgaz, Torrequemada, Torre de Santa María, Valdefuentes, Valdemorales og Zarza de Montánchez.
5. Tilknytning til det geografiske område
5.1. Det geografiske områdes egenart
a. Naturbestemte faktorer
— Terrænforhold: Produktionsområdet ligger nord for Sierra de San Pedro og afgrænses af Badajoz-provinsen, Magasca- og Almonte-floden mod øst og Tajo-floden mod nord. Det geografiske område udgøres af steppelignende sletter, som gennemskæres af Sierra de Fuentes, der har en højde på mellem 250 m og 450 m, fra nordvest til sydøst.
— Jord: Jorden er sandet, let sandet eller leret og ikke særligt frugtbar, og selve jorddækket er tyndt. Jorden stammer fra nedbrydningen af granit i undergrunden, og man ser hyppigt klipperne stikke frem. De danner granitformationer, der kaldes »berrocales« eller »barruecos« som de kendte formationer i Malpartida de Cáceres. Kun få områder er egnet til dyrkning af afgrøder, og størstedelen af arealerne anvendes som græsningsarealer til får.
— Klima: Fastlandsklima med lange og varme somre og milde og korte vintre. Den årlige gennemsnits temperatur ligger mellem 15 °C og 18 °C, og maksimumstemperaturerne kan overstige 40 °C om sommeren. Nedbørsmængden er mellem 300 og 500 ml. Nedbøren er uregelmæssig og falder navnlig om foråret og efteråret.
— Hydrografi: Ud over de ovennævnte floder, som afgrænser det geografiske områder, er der også andre floder såsom Salor og Ayuela, der er bifloder til Tajo, og Guadiloba, der er biflod til Almonte.
— Flora og naturlige enge: Floraen består hovedsagelig af græsplanter, herunder græs (af typerne Poa, Festuca og Agrostis), bælgplanter (af typerne Medicago og Trifolium) og sammensatte arter, som er meget næringsrige, men langsomtvoksende. Man finder også enkelte buske, navnlig i de højtliggende områder, f.eks. Genista og Aulaga, og træer af typen Quercus (steneg, kermeseg og korkeg).
b. Historiske og økonomiske faktorer
I det afgrænsede område for den beskyttede oprindelsesbetegnelse »Torta del Casar«, som allerede er nævnt i punkt 4 i nærværende dokument, har der i umindelige tider fundet græsningsskifte og fårehold sted. Disse aktiviteter er tæt forbundet med hinanden og med de regioner, som området består af. De naturlige faktorer, der er beskrevet ovenfor, har tvunget befolkningen til at udnytte alle de disponible ressourcer mest muligt.
Eftersom jorden er fattig på naturlige ressourcer, har man udnyttet den til opdrætsformål og navnlig til fåreopdræt. Det er en kendsgerning, at der har været fårebesætninger lige siden antikken, og allerede i 1791 henviste man i værket »Interrogatorios de la Real Audiencia. Extremadura al final de los tiempos modernos. Partido Judicial de Cáceres« både til ostens eksistens (betaling af tiende) og til tilstedeværelsen af får, som producerede den nødvendige mælk og hovedsagelig tjente til uldproduktion.
Da uldens betydning blev mindre, blev mælke- og osteproduktionens betydning større, og fremstillingen af
»Torta del Casar« blev en vigtig supplerende aktivitet for økonomien i det geografiske område.
c. Menneskelige faktorer
Bevarelsen af »Torta del Casars« særlige karakter er både forbundet med de naturlige, historiske og økonomiske faktorer og de menneskelige faktorer, som ostemesteren repræsenterer. Trods udviklingen i produktionssy stemerne, som er gået fra produktion af oste til eget forbrug, med fårestalde i nærheden af besætningerne, til produktion i ostemejerier, der er tilpasset til de nye standarder og markedskrav, spiller ostemesteren fortsat en afgørende rolle, eftersom hans specifikke kendskab til råvarerne, fremstillingsprocessen og det ønskede resultat er absolut nødvendigt for fremstillingen af »Torta del Casar«. Han håndterer således en lang række parametre, der kræver et særligt teknisk kendskab, i betragtning af at:
— den rå, ikke-standardiserede sødmælk, der produceres på forskellige tidspunkter af året, og som anvendes til fremstillingen af »Torta del Casar«, varierer meget med hensyn til sammensætning og bakteriologi, hvilket har indflydelse på hele processen
— anvendelsen af naturlig kardon (Cynara cardunculus), som hverken er udvundet eller standardiseret, gør koaguleringsfasen særligt kompleks og af afgørende betydning for at opnå en optimal ostemasse
— det tidspunkt, hvor man skærer ostekoaglet, og den heraf følgende kornstørrelse afhænger af ovennævnte faktorer og bestemmes ud fra erfaringen
— formgivning i hånden og presning forudsætter et nøjagtigt kendskab til den mængde ostemasse, som hver form kan rumme, og til det tryk, den skal udsættes for, så man opnår den nødvendige fugtprocent
— de mange miljøvariationer i årets løb, som har indflydelse på modningsprocessen, kræver en konstant overvågning af, at osten udvikler sig, som den skal.
Kun kendskabet til disse faktorer gør det muligt at opnå en intens proteolyse, som er den proces, hvor mælkeproteinerne nedbrydes, og som — da den finder sted, inden skorpen er færdigdannet — giver »Torta del Casar« den karakteristiske form og tekstur.
5.2. Produktets egenart
Produktets egenart, som gør »Torta del Casar« unik sammenlignet med andre oste, skyldes den atypiske form, som er bredere, end den er høj, med konvekse, afrundede sider næsten uden kanter, og som minder om en brødtærte (»torta de pan«), samt ostemassens cremede tekstur og dens karakteristiske let bitre smag. Osten spises i øvrigt heller ikke som andre oste, da man for at komme ind til ostemassen, uden at den løber ud, skal skære toppen af osten, som om den var et låg. Herefter lægger man »låget« på osten igen, så den bedre kan holde sig.
5.3. Sammenhængen mellem det geografiske område og produktets kvalitet eller egenskaber (for BOB) eller produktets særlige egenskaber, omdømme eller andre kendetegn (for BGB)
Det geografiske område, der er fattigt på naturlige ressourcer som følge af de naturlige egenskaber nævnt i punkt 5.1.a, har fået indbyggerne i regionen til at koncentrere deres økonomi om opdræt, navnlig fåreopdræt på grund af fårenes gode tilpasning til det geografiske miljø, med det formål at producere mælk og ost, da ulden gradvist har mistet sin værdi.
I den forbindelse har merino- og entrefinofår, som er hårdføre og tilpasningsdygtige, tilpasset sig perfekt til de steppelignende sletter i det geografiske område. De producerer en mælk, hvis forarbejdning uden nogen varmebehandling gør det muligt at bevare hele den mangfoldige bakterieflora, som opnås takket være opdrætsmetoden, der giver osten de karakteristiske mælkeagtige og/eller vegetabilske smagsnuancer.
På samme måde skyldes »Torta del Casars« karakteristiske form en særlig modningsmetode, der ikke gør det muligt at give osten den traditionelle form, som andre oste har.
Anvendelsen af naturlig vegetabilsk løbe fremstillet af den lokalt forekommende kardon Cynara cardunculus ved osteproduktionen medfører, kombineret med ostemestrenes særlige viden, en intens proteolyse under modningsprocessen, inden skorpen er færdigdannet. Derfor kan ostene ikke bære deres egen vægt, og de har en tendens til at synke sammen og bule ud i siderne, hvilket giver dem den atypiske form, som mindede de små, lokale osteproducenter om en »torta de pan« og gav »Torta del Casar« sit navn.
Det er desuden denne intense proteolyseproces, som giver »Torta del Casar« den cremede tekstur, der er typisk for ostemassen.
Endelig er anvendelsen af kardon (Cynara cardunculus) i mælkens koaguleringsproces også årsag til den lette bitterhed, der kendetegner smagen af »Torta del Casar«.
Som følge heraf er det udelukkende anvendelsen af råmælk fra merino- og entrefinofår, der er opdrættet i BOB- området, og anvendelsen af den lokalt forekommende kardon Cynara cardunculus som et naturligt koaguleringsmiddel i mælken kombineret med ostemestrenes traditionelle viden, der gør det muligt at fremstille en ost, som har alle de karakteristiske egenskaber med hensyn til form, tekstur, aroma og smag, der kendetegner »Torta del Casar«.
Henvisning til offentliggørelsen af varespecifikationen
(Artikel 8, stk. 2, litra d), i forordning (EU) nr. 1151/2012) xxxxx://xxx.xxxxxxx.xx/xxxxxxxxx/00000/000000/XXXxXxxxxxxxxxXxxxx.xXxxxxxxxxxxxxxxxxx.xxx
ISSN 1977-0871 (elektronisk udgave) ISSN 1725-2393 (papirudgave)
DA