RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION
RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION
Bruxelles, den 4. december 2002 (OR. fr)
14460/02
PECHE 193
RETSAKTER OG ANDRE INSTRUMENTER
Vedr.: Rådets afgørelse om indgåelse af aftale i form af brevveksling om midlertidig anven- delse af protokollen om fastsættelse af de fiskerimuligheder og den finansielle mod- ydelse, der er omhandlet i aftalen mellem Det Europæiske Økonomiske Fællesskab og Republikken Senegal om fiskeri ud for Senegals kyst, for perioden 1. juli 2002 til
30. juni 2006
14460/02
DG B III
ACA/hm
DA
RÅDETS AFGØRELSE
af
om indgåelse af aftale i form af brevveksling om midlertidig anvendelse af protokollen om fastsættelse af de fiskerimuligheder og den finansielle modydelse, der er omhandlet
i aftalen mellem Det Europæiske Økonomiske Fællesskab og Republikken Senegal om fiskeri ud for Senegals kyst, for perioden 1. juli 2002 til 30. juni 2006
RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR -
under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab, særlig artikel 37 sam- menholdt med artikel 300, stk. 2,
under henvisning til forslag fra Kommissionen, og1 ud fra følgende betragtninger:
1 EFT L.. af…, s. …
(1) I overensstemmelse med aftalen mellem Det Europæiske Økonomiske Fællesskab og regerin- gen for Republikken Senegal om fiskeri ud for Senegals kyst1 har Fællesskabet og Senegal ført forhandlinger for at fastsætte de ændringer og tilføjelser, der skal foretages i denne aftale ved udløbet af gyldighedsperioden for den til aftalen knyttede protokol.
(2) Som resultat af disse forhandlinger blev der den 25. juni 2002 paraferet en ny protokol.
(3) Ifølge denne protokol får EF-fiskerne fiskerimuligheder i de farvande, der henhører under Senegals højhedsområde eller jurisdiktion, i perioden fra 1. juli 2002 til 30. juni 2006.
(4) For at sikre, at EF-fartøjerne hurtigt kan genoptage fiskeriet, er det absolut nødvendigt, at den nye protokol hurtigst muligt finder anvendelse. De to parter har derfor paraferet en aftale i form af brevveksling om midlertidig anvendelse af den paraferede protokol fra den 1. ju-
li 2002. Aftalen i form af brevveksling bør derfor undertegnes med forbehold for en endelig afgørelse i henhold til traktatens artikel 37.
(5) Det er vigtigt at fastlægge nøglen for fordelingen af fiskerimulighederne på medlemsstaterne og disses forpligtelser til at indberette fangster samt EF-redernes forpligtelse til at lande tun i Senegal som fastsat i punkt C i bilaget til protokollen -
TRUFFET FØLGENDE AFGØRELSE:
1 EFT L 226 af 29.8.1980, s. 17.
Artikel 1
Undertegnelsen af aftalen i form af brevveksling om midlertidig anvendelse af protokollen om fast- sættelse af de fiskerimuligheder og den finansielle modydelse, der er omhandlet i aftalen mellem Det Europæiske Økonomiske Fællesskab og regeringen for Republikken Senegal om fiskeri ud for Sene- gals kyst, for perioden 1. juli 2002 til 30 juni 2006 godkendes herved på Fællesskabets vegne.
Teksterne til aftalen i form af brevveksling og til protokollen er knyttet til denne afgørelse.
Artikel 2
De fiskerimuligheder, der er fastsat i protokollen, fordeles mellem medlemsstaterne på følgende måde:
Kategori 1 | 233 BRT hvert kvartal | Grækenland |
704 BRT hvert kvartal | Spanien | |
563 BRT hvert kvartal | Italien | |
Kategori 2 | 3 000 BRT pr. måned i årsgennemsnit | Spanien |
Kategori 3 | 3 186 BRT pr. måned i årsgennemsnit | Spanien |
314 BRT pr. måned i årsgennemsnit | Portugal | |
Kategori 4 | 10 fartøjer | Spanien |
6 fartøjer | Frankrig | |
Kategori 5 | 21 fartøjer | Spanien |
18 fartøjer | Frankrig | |
Kategori 6 | 20 fartøjer | Spanien |
3 fartøjer | Portugal |
Hvis licensansøgningerne fra disse medlemsstater ikke udtømmer de i protokollen fastsatte fiskeri- muligheder, kan Kommissionen tage licensansøgninger fra andre medlemsstater i betragtning.
Artikel 3
Den forpligtelse til direkte landing, som notfartøjerne med fryseanlæg til tunfiskeri har ifølge punkt C c) i bilaget til protokollen, opfyldes af EF-rederne efter følgende fordelingsnøgle:
– Tunfiskerfartøjer under fransk flag: 44%
– Tunfiskerfartøjer under spansk flag: 56%.
Artikel 4
De medlemsstater, hvis fartøjer fisker i medfør af denne afgørelse, skal meddele Kommissionen, hvor store mængder der fanges af hver bestand i Senegals fiskerizone, jf. Kommissionens forord- ning (EF) nr. 500/20011.
Artikel 5
Formanden for Rådet bemyndiges til at udpege de personer, der er beføjet til at undertegne aftalen i form af brevveksling med bindende virkning for Fællesskabet.
Udfærdiget i Bruxelles, den
På Rådets vegne
Formand
1 EFT L 73 af 15.3.2001, s. 8.
AFTALE
I FORM AF BREVVEKSLING
OM MIDLERTIDIG ANVENDELSE AF PROTOKOLLEN OM FASTSÆTTELSE AF DE FISKERIMULIGHEDER OG DEN FINANSIELLE MODYDELSE,
DER ER OMHANDLET I AFTALEN MELLEM DET EUROPÆISKE ØKONOMISKE FÆLLESSKAB OG
REGERINGEN FOR REPUBLIKKEN SENEGAL OM FISKERI UD FOR SENEGALS KYST,
FOR PERIODEN 1. JULI 2002 TIL 30. JUNI 2006
A: Brev fra regeringen for Republikken Senegal
Hr. …,
Under henvisning til protokollen, der blev paraferet den 25 juni 2002, om fastsættelse af fiskeri- mulighederne og den finansielle modydelse for perioden 1. juli 2002 til 30. juni 2006, har jeg den ære at meddele Dem, at regeringen for Republikken Senegal er rede til at anvende denne protokol midlertidigt fra den 1. juli 2002, indtil den træder i kraft i henhold til protokollens artikel 7, forudsat at Det Europæiske Fællesskab er rede til at gøre det samme.
Det er i så fald en forudsætning, at første rate af den finansielle godtgørelse, der er fastsat i proto- kollens artikel 2, indbetales inden den 31. december 2002.
Jeg vil være Dem taknemmelig, hvis De over for mig vil bekræfte, at Det Europæiske Fællesskab er indforstået med en sådan midlertidige anvendelse.
Modtag, hr , forsikringen om min mest udmærkede højagtelse.
For regeringen
for Republikken Senegal
B. Brev fra Det Europæiske Fællesskab
Hr. …,
Jeg har den ære at anerkende modtagelsen af Deres brev af dags dato med følgende ordlyd:
"Under henvisning til protokollen, der blev paraferet den 25 juni 2002, om fastsættelse af fiskerimulighederne og den finansielle modydelse for perioden 1. juli 2002 til 30. juni 2006, har jeg den ære at meddele Dem, at regeringen for Republikken Senegal er rede til at anvende denne protokol midlertidigt fra den 1. juli 2002, indtil den træder i kraft i henhold til proto- kollens artikel 7, forudsat at Det Europæiske Fællesskab er rede til at gøre det samme.
Det er i så tilfælde en forudsætning, at første rate af den finansielle godtgørelse, der er fastsat i protokollens artikel 2, indbetales inden den 31. december 2002.
Jeg ville være Dem taknemmelig, såfremt De over for mig vil bekræfte, at Det Europæiske Fællesskab er indforstået med en sådan midlertidig anvendelse."
Jeg har den ære at bekræfte, at Det Europæiske Fællesskab er indforstået med en sådan midlertidig anvendelse.
Modtag, hr , forsikringen om min mest udmærkede højagtelse.
På vegne af
Rådet for Den Europæiske Union
PROTOKOL
OM FASTSÆTTELSE AF DE FISKERIMULIGHEDER OG DEN FINANSIELLE MODYDELSE, DER
ER OMHANDLET I AFTALEN
MELLEM DET EUROPÆISKE ØKONOMISKE FÆLLESSKAB OG REGERINGEN FOR REPUBLIKKEN SENEGAL
OM FISKERI UD FOR SENEGALS KYST, FOR PERIODEN 1. JULI 2002 TIL 30. JUNI 2006
ARTIKEL 1
Fra den 1. juli 2002 fastsættes for en periode på fire år de årlige lofter, der er omhandlet i aftalens arti- kel 4, stk. 2, således:
1) Trawlere til demersalt kystfiskeri efter fisk og blæksprutter, der lander og afsætter en del af deres fangst i Senegal: 1 500 BRT hvert kvartal.
2) Trawlere til demersalt dybvandsfiskeri og langlinefartøjer med bundline, der ikke lander deres fangst i Senegal: 3 000 BRT pr. måned i årsgennemsnit.
3) Frysetrawlere til demersalt dybvandsfiskeri efter krebsdyr, bortset fra languster, der ikke lan- der deres fangst i Senegal: 3 500 BRT pr. måned i årsgennemsnit.
4) Stangfiskerfartøjer til tunfiskeri: 16 fartøjer.
5) Notfartøjer med fryseanlæg til tunfiskeri: 39 fartøjer.
6) Langlinefartøjer med flydeline: 23 fartøjer.
ARTIKEL 2
1. Den finansielle modydelse for de i artikel 1 omhandlede fiskerimuligheder fastsættes til
16 000 000 EUR pr. år (heraf 13 000 000 EUR som finansiel godtgørelse og 3 000 000 EUR til de foranstaltninger, der er omhandlet i artikel 4).
2. Den finansielle godtgørelse skal for første rates vedkommende betales senest den 31. decem- ber 2002 og for de tre øvrige rater senest på årsdatoen for protokollens indgåelse.
3. Anvendelsen af denne finansielle godtgørelse henhører under Senegals kompetence. Godt- gørelsen indbetales på statskassens konto.
ARTIKEL 3
Det Europæiske Fællesskab (i det følgende benævnt Fællesskabet) og de senegalesiske myndig- heder bestræber sig på i protokollens gyldighedsperiode at følge udviklingen i ressourcesituationen i Senegals fiskerizone; i den forbindelse holdes der en gang om året et fælles videnskabeligt møde.
På grundlag af konklusionerne fra det årlige videnskabelige møde og de bedst mulige foreliggende videnskabelige udtalelser konsulterer de to parter hinanden i den blandede kommission, der er om- handlet i aftalens artikel 11, for i givet fald i fællesskab at træffe foranstaltninger med henblik på en bæredygtig forvaltning af ressourcerne.
Hvis de foranstaltninger, der er nævnt i stk. 2, indebærer, at de ved denne protokol tildelte fiskeri- muligheder reduceres, foretages der en tilpasning af den finansielle godtgørelse.
ARTIKEL 4
De to parter, der ønsker at sikre udviklingen af et bæredygtigt og ansvarligt fiskeri, indgår i gensidig interesse et partnerskab, som navnlig har til formål at støtte evalueringen af bestandenes tilstand, kontrol og overvågning af fiskeriaktiviteter, forbedring af sikkerheden på mindre fiskerfartøjer, ind- førelse af et ansvarligt fiskeri og uddannelse. Fællesskabet deltager med en del af den finansielle modydelse, der er omhandlet i artikel 2, stk. 1, i finansieringen af nedennævnte foranstaltninger med indtil 3 000 000 EUR om året, som fordeles således:
– Overvågning af ressourcerne / Evaluering af bestandene (forskning, deltagelse i netværk for udveksling af oplysninger og regional samordning m.v.): 500 000 EUR.
– Kontrol og overvågning af fiskeriaktiviteter (inspektion, FOS osv.): 700 000 EUR.
– Forbedring af sikkerheden ved fiskeri med mindre fartøjer: 500 000 EUR.
– Institutionel støtte med henblik på indførelse af et bæredygtigt fiskeri: 500 000 EUR.
– Styrkelse af de menneskelige kvalifikationer: 700 000 EUR.
– Evaluering og revision af partnerskabsforanstaltningerne: 100 000 EUR.
De af dette partnerskab affødte foranstaltninger og de beløb, der årligt afsættes hertil, vedtages inden den 31. december 2002 på grundlag af et handlingsprogram af det senegalesiske ministerium med ansvar for havfiskeri, som underretter Kommissionen for De Europæiske Fællesskaber herom.
Disse årlige beløb stilles til rådighed for de relevante senegalesiske myndigheder senest den 31. de- cember 2002 for første rates vedkommende og senest på årsdagen herfor for de tre øvrige raters vedkommende, og overføres på grundlag af planen for deres anvendelse til de relevante senegale- siske myndigheders bankkonti, som meddeles af ministeriet med ansvar for fiskeri.
Ministeriet med ansvar for fiskeri forelægger hvert år senest fire måneder efter årsdagen for den dato, fra hvilken protokollen finder anvendelse, Kommissionen for De Europæiske Fællesskabers delegation en detaljeret rapport om gennemførelsen af disse foranstaltninger samt om de resultater, der er opnået. Denne rapport gennemgås af den blandede kommission, der er omhandlet i aftalens artikel 11. Kommissionen for De Europæiske Fællesskaber kan anmode ministeriet med ansvar for fiskeri om enhver form for yderligere oplysninger om disse resultater og, efter høring af Senegals myndigheder, i forbindelse med møderne i den blandede kommission, der er omhandlet i aftalens artikel 11, tage de efterfølgende pågældende betalinger op til fornyet overvejelse under hensyntagen til den faktiske gennemførelse af foranstaltningerne.
ARTIKEL 5
Undlader Fællesskabet at foretage de i artikel 2 omhandlede betalinger, kan fiskeriaftalen suspenderes.
ARTIKEL 6
Bilag I til aftalen mellem Det Europæiske Økonomiske Fællesskab og regeringen for Republikken Senegal om fiskeri ud for Senegals kyst ophæves og erstattes af bilaget til denne protokol.
ARTIKEL 7
Denne protokol træder i kraft på dagen for undertegnelsen. Den anvendes fra den 1. juli 2002.
BILAG
BETINGELSER FOR FISKERI
I SENEGALS FISKERIZONE FOR FARTØJER, DER FØRER EN EF-MEDLEMSSTATS FLAG
Alle almindelige bestemmelser i den i Senegal gældende fiskerilov og i det tilhørende gennemførel- sesdekret gælder også for EF-fartøjer.
A. Formaliteter vedrørende ansøgning om og udstedelse af licenser
1.1. Fællesskabets kompetente myndigheder forelægger Senegals ministerium med ansvar for havfiskeri en ansøgning for hvert fartøj, der ønsker at udøve fiskeri i medfør af afta- len.
Ansøgningen udfærdiges på den formular, som den senegalesiske regering udleverer i dette øjemed, og hvoraf en model findes i tillæg 1. Den skal være ledsaget af et tonna- gecertifikat og bevis for betaling af afgiften. Ansøgningen indgives til de kompetente tjenestegrene i Senegals ministerium for havfiskeri senest 20 dage inden den i ansøg- ningen anførte dato for gyldighedens begyndelse.
Ethvert EF-fartøj, for hvilket der ansøges om fiskerilicens, skal have en repræsentant med bopæl i Senegal. Navn og adresse på denne repræsentant skal anføres i licens- ansøgningen.
1.2. Afgifterne omfatter alle nationale og lokale afgifter undtagen havnepenge og udgifter til tjenesteydelser.
Efter indbetaling af afgiften bliver licensen underskrevet og sendt til Kommissionen for De Europæiske Fællesskabers delegation i Dakar.
1.3. Licensernes varighed:
– For trawlere til demersalt kystfiskeri, for trawlere til demersalt dybvandsfiskeri og for frysetrawlere til demersalt dybvandsfiskeri efter krebsdyr bortset fra languster udstedes licenserne for 3, 6 eller 12 måneder.
Kvartalslicenserne begynder den 1. juli, 1. oktober, 1. januar og 1. april hvert år. De halvårlige licenser begynder den 1. juli og 1. januar hvert år.
De årlige licenser begynder den 1. juli hvert år.
Opgørelsen "pr. måned i årsgennemsnit" indebærer, at den gennemsnitlige udnyttelse pr. måned ved udløbet af et år af protokollens anvendelsesperiode skal være i overens- stemmelse med det tal, der er anført for den pågældende kategori, idet uudnyttede muligheder kan overføres til den efterfølgende periode.
For tunfiskeri og for langlinefartøjer med flydeline udstedes der årslicenser, og de begynder den 1. juli hvert år.
1.4. Afgifterne og forskuddene fastsættes efter følgende tabel:
a) Afgifter for trawlere
1. Trawlere til demersalt kystfiskeri efter fisk og blæksprutter: i EUR/BRT pr. år.
1. år | 2. år | 3. år | 4. år |
246 | 258 | 271 | 285 |
2. Trawlere til demersalt dybvandsfiskeri og langlinefartøjer med bundline, der ikke lander deres fangst i Senegal: i EUR/BRT pr. år.
1. år | 2. år | 3. år | 4. år |
157 | 161 | 165 | 169 |
3. Frysetrawlere til demersalt dybvandsfiskeri efter krebsdyr bortset fra languster, der ikke lander deres fangst i Senegal: i EUR/BRT pr. år.
1. år | 2. år | 3. år | 4. år |
210 | 215 | 220 | 226 |
Disse afgifter forhøjes med henholdsvis 3% og 5% for licenser, der udstedes for et halvt år eller et kvartal.
b) Afgifter for tunfiskerfartøjer og langlinefartøjer med flydeline
1. Stangfiskerfartøjer til tunfiskeri: 15 EUR pr. ton fisk taget i Senegals fiskerizone.
2. Notfartøjer med fryseanlæg til tunfiskeri: 25 EUR pr. ton fisk taget i Senegals fiskerizone.
3. Langlinefartøjer med flydeline: 48 EUR pr. ton fisk taget i Senegals fiskeri- zone.
De i punkt 2 og 3 omhandlede licenser udstedes efter indbetaling af et fast beløb på 3 000 EUR pr. notfartøj og 2 000 EUR pr. langlinefartøj med flydeline til den senegalesiske statskasse, svarende til afgifter for en fangst på henholdsvis 120 og 42 tons fisk pr. fartøj pr. år.
Når de senegalesiske myndigheder har modtaget meddelelse fra Kommissionen for De Europæiske Fællesskaber om, at forskuddet er indbetalt, opfører de det pågældende fartøj på den liste over fartøjer med tilladelse til at udøve fiskeri, som sendes til de senegalesiske kontrolmyndigheder. Desuden kan en kopi af den originale licens midlertidigt opbevares om bord.
Kommissionen for De Europæiske Fællesskaber udarbejder ved udgangen af hvert kalenderår en slutopgørelse over de skyldige afgifter for fangstsæsonen på grund- lag af redernes fangstopgørelse for hvert fartøj, bekræftet af Centret for Oceano- grafisk Forskning i Dakar-Thiaroye (CRODT). Opgørelsen meddeles samtidigt til de senegalesiske myndigheder og rederne. Rederne foretager eventuelle ydeligere indbetalinger til den senegalesiske statskasse senest 30 dage efter meddelelsen af slutopgørelsen.
Hvis beløbet i slutopgørelsen er lavere end ovennævnte forskudsbetaling, får rederne dog ikke forskellen godtgjort.
Inden aftalens ikrafttrædelse meddeler Senegals myndigheder, hvilken bankkonto der skal benyttes til indbetaling eller overførsel af afgifter og forskud. Indbetaling kan ligeledes ske direkte til statskassen i Dakar.
B. Fangstopgørelser
Alle fartøjer med tilladelse til at udøve fiskeri i senegalesiske farvande i medfør af aftalen skal sende Direktoratet for Oceanografi og Havfiskeri en fangstopgørelse svarende til modellerne i tillæg 2, 3, 4 og 5 med kopi til Kommissionen for De Europæiske Fællesskabers delegation i Dakar. Denne opgørelse, hvoraf der skal opbevares en kopi om bord, indsendes senest inden udløbet af måneden efter fangstrejsens afslutning.
Såfremt denne bestemmelse ikke overholdes, forbeholder den senegalesiske regering sig ret til at suspendere licensen for det pågældende fartøj, indtil formaliteterne er opfyldt, og til at idømme det pågældende fartøjs reder en bøde som fastsat i de gældende senegalesiske bestemmelser. Kommissionens for De Europæiske Fællesskabers delegation i Dakar under- rettes herom.
C. Landing af fangster
a) Frysetrawlere til demersalt kystfiskeri af kategori 1 lander 250 kg fisk og rejer pr. BRT pr. halvår til lokal markedspris.
Trawlere med iskøling til demersalt kystfiskeri i kategori 1 lander 150 kg fisk og rejer pr. BRT pr. halvår til lokal markedspris.
Disse landinger kan foretages individuelt eller kollektivt.
Hvis forpligtelsen til landing af fangster ikke overholdes, kan de senegalesiske myndig- heder iværksætte følgende sanktioner:
– en bøde på 900 EUR pr. ton, der ikke er landet
– inddragelse uden fornyelse af licensen for det pågældende fartøj eller for et andet fartøj, der er udrustet af samme reder.
Som sikkerhed for betaling af bøde udstedes licensen mod en bankgaranti stillet af en bank i Senegal på 200 EUR/BRT pr. halvår.
Denne garanti frigives af de senegalesiske myndigheder, så snart fartøjet har opfyldt alle forpligtelser med hensyn til landing af fangster.
b) For stangfiskerfartøjer til tunfiskeri kan forpligtelsen til landing af fangster i Senegals havne ikke være på under 5 000 tons tunfisk pr. år til den gældende verdensmarkedspris.
Såfremt den pågældende flådes samlede landinger i en fangstsæson ikke når op på denne minimumsmængde som følge af en udvikling i bestanden eller flådens struktur, som ikke kunne forudses, afholder de to parter straks konsultationer med henblik på at finde og fremme passende løsninger for at nå op på denne mængde.
c) Forpligtelsen til at lande fangster for notfartøjer med fryseanlæg til tunfiskeri udgør 12 500 tons tunfisk pr. år til den gældende verdensmarkedspris efter en plan, der fast- lægges efter aftale mellem EF-rederne og konservesfabrikkerne i Senegal. Opstår der uenighed om tidsplanen for landingerne, afholder den i aftalens artikel 11 omhandlede blandede kommission en ekstraordinær samling på anmodning af en af parterne.
D. Påmønstring af sømænd
1. Trawlere, langlinefartøjer med bundline og langlinefartøjer med flydeline med tilladelse til at fiske i de senegalesiske farvande i medfør af fiskeriaftalen er for mindst 50% af den menige besætnings vedkommende forpligtede til at påmønstre senegalesiske sømænd, heri medregnet den i punkt J omhandlede observatør.
Påmønstringen af de senegalesiske sømænd skal konstateres ved en attest for overhol- delse af bestemmelserne om påmønstring af sømænd, der udstedes af handelsflådens kontor. Alle individuelle kontrakter vedrørende påmønstring af senegalesiske sømænd skal være i overensstemmelse med de gældende bestemmelser i Senegal.
Sømændenes hyre fastlægges ved aftale mellem rederne eller deres repræsentant og ministeriet med ansvar for handelsflåden i overensstemmelse med de gældende bestemmelser i Senegal. Den betales af rederne og skal omfatte den sociale sikring, sømanden er omfattet af, bl.a. livsforsikring, ulykkesforsikring, sygesikring, IPRES (den senegalesiske pensionsordning) og den sociale sikringsordning.
Når et fartøj har en gyldig licens udstedt af et land inden for samme område (Mauretanien, Gambia, Guinea-Bissau eller Guinea), er det forpligtet til at påmønstre senegalesiske sømænd, for så vidt angår mindst 50% af den menige besætning, der er beskæftiget med fartøjets sejlads.
2. For notfartøjer med fryseanlæg til tunfiskeri og stangfiskerfartøjer til tunfiskeri fastsæt- tes det antal sømænd, der skal påmønstres, samlet under hensyntagen til omfanget af fartøjernes fiskeri i Senegals fiskerizone og antallet af beskæftigede af anden nationali- tet fra lande, i hvis fiskerizoner denne flåde driver fiskeri.
E. Særligt udstyr og anvendelse af forsyninger og tjenesteydelser
EF-fartøjer skal, i det omfang det er muligt, skaffe sig de forsyninger og tjenesteydelser, der er nødvendige for deres aktiviteter, herunder tørdokarbejde og regelmæssig vedligeholdelse, i Senegal.
F. Teknisk kontrol
1. Hver EF-trawler skal en gang om året og efter ændring af fartøjets tonnage eller ændring af fiskerikategorien med heraf følgende anvendelse af andre fangstredskaber give møde i havnen i Dakar for at underkaste sig den i de gældende bestemmelser fast- satte inspektion. Denne inspektion foretages inden for 48 timer efter fartøjets ankomst til havnen, forudsat at de kompetente myndigheder på forhånd er blevet orienteret.
2. Efter kontrollen udstedes der en attest til fartøjets fører. Denne attest skal til stadighed opbevares om bord.
3. Den tekniske kontrol har til formål at kontrollere, at fartøjerne opfylder de tekniske for- skrifter, at fangstredskaberne er i overensstemmelse med forskrifterne og at bestemmel- serne vedrørende den senegalesiske besætning er overholdt. Sikkerhedsbestemmelserne henhører udelukkende under flagstatens kompetence.
4. Udgifterne til den tekniske kontrol afholdes af rederne og fastsættes på grundlag af sat- serne i den senegalesiske lovgivning. De kan ikke være højere end de beløb, der normalt betales af andre fartøjer for de samme ydelser.
5. Manglende overholdelse af bestemmelserne i punkt 1 og 2 medfører automatisk suspen- sion af fiskerilicensen, indtil rederen har opfyldt sine forpligtelser.
G. Fiskerizone
1. Fiskeriområderne måles i forhold til en referencelinje, der forbinder følgende punkter: 1°) Fra punkt P1 (16°04'00''N - 16°31'30''W)
til punkt P2 (15°45'00''N - 16°33'00''W).
2°) Fra punkt P3 (15°00'00''N - 17°04'06''W) til punkt P4 (14°52'48''N - 17°11'12''W).
3°) a) Fra punkt P5 (14°46'30''N - 17°25'30''W)
til nordspidsen af øen Yoff (14°46'18''N - 17°28'42''W).
b) Fra nordspidsen af øen Yoff (14°46'18''N - 17°28'42''W) til nordspidsen af øen Ngor (14°45'30''N - 17°30'56''W).
c) Fra nordspidsen af øen Ngor (14°45'30''N - 17°30'56''W) til Almadiernes fyr (14°44'36''N - 17°32'30''W).
d) Fra Almadiernes fyr (14°44'36''N - 17°32'30''W) til Cap Manuel (14°39'00''N - 17°26'00''W).
e) Fra Cap Xxxxxx (14°39'00''N - 17°26'00''W)
til Den Røde Spids (14°38'12''N - 17°10'30''W).
f) Fra Den Røde Spids (14°38'12''N - 17°10'30''W) til Gombaru (14°29'50''N - 17°05'30''W).
g) Fra Gombaru (14°29'50''N - 17°05'30''W) til Sarène (14°17'05''N - 16°55'50''W).
h) Fra Sarène (14°17'05''N - 16°55'50''W) til Gaskel (14°11'10''N - 16°52'00''W).
i) Fra Gaskel (14°11'10''N - 16°52'00''W) til Sangomar (13°47'54''N - 16°45'40''W).
j) Fra Sangomar (13°47'54''N - 16°45'40''W) til punkt P6 (13°35'28''N - 16°40'30''W).
4°) a) Fra Senegals sydlige grænse med Gambia (13°03'27''N - 16°45'05''W) til punkt P7 (12°45'10''N - 16°47'30''W).
b) Fra punkt P7 (12°45'10''N - 16°47'30''W) til punkt P8 (12°36'12''N - 16°48'00''W).
c) Fra punkt P8 (12°36'12''N - 16°48'00''W)
til Djimbéring (12°29'00''N - 16°47'30''W).
5°) Fra Cap-Skirring (12°24'30''N - 16°46'30''W)
til grænsen med Guinea-Bissau (12°20'30''N - 16°43'10''W).
For den del af Senegals kyst, der er beliggende uden for den afgrænsning, der er givet ved referencepunkterne, måles fiskeriområderne ud fra lavvandsgrænsen, idet denne indgår som en integrerende del af referencelinjen.
Afstande, der måles fra referencelinjen eller lavvandslinjen, angives i forhold til det nærmeste punkt på linjen, uanset hvilken zone fartøjet befinder sig i.
2. Trawlere til demersalt kystfiskeri (fisk og blæksprutter) på indtil 250 BRT må fiske:
a) mere end 6 sømil fra referencelinjen, fra grænsen mellem Senegal og Mauretanien til Cap Manuel (14°39'00"N)
b) mere end 7 sømil fra referencelinjen, fra breddegraden for Cap Manuel til Senegals grænse med Gambia
c) mere end 6 sømil fra referencelinjen, fra den sydlige grænse mellem Senegal og Gambia til grænsen mellem Senegal og Guinea-Bissau.
3. Trawlere til demersalt kystfiskeri (fisk og blæksprutter) på mellem 250 BRT og
300 BRT må fiske mere end 12 sømil fra referencelinjen, i farvandene under Senegals jurisdiktion.
4. Trawlere til demersalt kystfiskeri (fisk og blæksprutter) på mellem 300 BRT og
500 BRT må fiske mere end 15 sømil fra referencelinjen, i farvandene under Senegals jurisdiktion.
5. Trawlere til demersalt kystfiskeri (fisk og blæksprutter) på mere end 500 BRT må fiske:
a) mere end 15 sømil fra referencelinjen, fra grænsen mellem Senegal og Mauretanien til 14°25'00"N bredde
b) vest for 17°22'00"W længde, i farvandet mellem 14°25'00"N bredde og Senegals nordlige grænse med Gambia
c) vest for 17°22'00"W længde, i farvandet mellem Senegals sydlige grænse med Gambia og Senegals grænse med Guinea-Bissau.
6. Trawlere til demersalt dybvandsfiskeri (dybhavsrejer eller kulmule) må fiske:
a) vest for 016°53'42"W længde, mellem Senegals grænse med Mauretanien og 15°40'00"N bredde
b) mere end 15 sømil fra referencelinjen, fra 15°40'00"N bredde til 15°15'00"N bredde
c) mere end 12 sømil fra referencelinjen, fra 15°15'00"N bredde til 15°00'00"N bredde
d) mere end 8 sømil fra basislinjerne, fra 15°00'00"N bredde til 14°32'30"N bredde
e) vest for 017°30'00"W længde, fra 14°32'30"N bredde til 14°04'00"N bredde
f) vest for 017°22'00"W længde, fra 14°04'00"N bredde til Senegals nordlige grænse med Gambia
g) vest for 017°35'00"W længde, fra Senegals sydlige grænse med Gambia til 12°33'00"N bredde
h) syd for en linje i retningen 137° fra punkt P9 (12°33'00"N; 017°35'00"W).
7. Stangfiskerfartøjer til tunfiskeri og notfartøjer med eller uden fryseanlæg til tunfiskeri må fiske tunfisk i alle farvande under Senegals jurisdiktion.
Fiskeri efter levende agn er tilladt i alle farvande under Senegals jurisdiktion.
8. Af sikkerhedshensyn er der forbud mod fiskeri og opankring i det område, der afgræn- ses af følgende koordinater:
A | L 14º40'00"N –G | 17º 45'00"W |
B | L 14º40'00"N – G | 17º 30'30"W |
C | L 14º40'36"N – G | 17º 28'12"W |
D | L 14º39'00"N – G | 17º 25'54"W |
E | L 14º39'54"N – G | 17º 23'54"W |
F | L 14º30'06"N – G | 17º 23'54"W |
G | L 14º30'00"N – G | 17º 44'54"W |
H. Biologisk betinget fiskeristop
Fordi det er nødvendigt af hensyn til en bæredygtig udnyttelse af fiskeressourcerne, vil de se- negalesiske myndigheder en gang om året indføre et fiskeristop, som uden forskelsbehandling gælder for alle trawlere til demersalt fiskeri af samme kategori.
Perioden for det årlige fiskeristop fastsættes således:
– trawlere til demersalt kystfiskeri efter fisk og blæksprutter: 1. oktober til 30. november
– trawlere til demersalt dybvandsfiskeri og langlinefartøjer med bundline: 1. maj til
30. juni
– frysetrawlere til demersalt dybvandsfiskeri efter krebsdyr bortset fra languster:
1. september til 31. oktober.
Når de senegalesiske myndigheder træffer hasteforanstaltninger, der gælder for alle fartøjer og navnlig også for de senegalesiske, til regulering af fiskeriet efter en given art, indkaldes der til et møde i den blandede kommission for at vurdere foranstaltningernes virkninger for EF- fartøjer og for i givet fald at tilpasse størrelsen af den finansielle modydelse.
I. Radiomeddelelser
Fartøjets fører skal pr. radiokommunikation (frekvens 5283 VHF og/eller 7349,5 HF), telefon (+221-864.05.89 eller +221-864.05.88), fax (+221-860.31.19) eller e-mail (xxxx@xxxxxx.xx) give Direction de la Protection et Surveillance des Pêches (DPSP) i Senegal underretning om, når fartøjet sejler ind i eller ud af farvandene under Senegals jurisdiktion, med angivelse af følgende oplysninger: position, kurs, hastighed og ombordværende fangstmængde.
Fartøjsføreren skal give observatøren tilladelse til at have radioforbindelse med Direction de la Protection et Surveillance des Pêches i Senegal, hver gang det er nødvendigt.
J. Observatører
1. a) EF-trawlere og -langlinefartøjer med bundline, som er på 150 BRT eller derover for fartøjer med iskøling eller på 100 BRT eller derover for andre fartøjer, og som fisker i senegalesiske farvande, skal tage en observatør om bord, som udpeges af de senegalesiske myndigheder. Skibsføreren skal lette observatørens arbejde, og denne skal nyde samme agtelse som skibets officerer.
b) Langlinefartøjer med flydeline skal, hvis de senegalesiske myndigheder anmoder herom, tage en observatør om bord i den periode, fangstrejsen varer, når fartøjet fisker i de senegalesiske farvande.
c) De senegalesiske myndigheder meddeler Kommissionen for De Europæiske Fæl- lesskaber navnene på de udpegede observatører.
d) Rederen afholder udgifterne til observatørens kost og logi under hensyntagen til fartøjets muligheder. Observatøren indtager sine måltider i officersmessen; han indlogeres i en af de kahytter, der er bestemt til skibets officerer, eller, hvis dette ikke er muligt, i et beboeligt rum, som er adskilt fra mandskabets kahytter, hvis dette er muligt.
e) For så vidt angår notfartøjer med fryseanlæg til tunfiskeri og stangfiskerfartøjer til tunfiskeri, der fisker efter agn, udpeges en af de ombordværende senegalesiske sømænd som observatør-sømand.
Skibsføreren skal lette observatør-sømandens arbejde ud over selve fiskeriet, så han kan udarbejde sin rapport. Observatør-sømanden aflønnes som sømand af rederen efter gæl- dende bestemmelser. Sidstnævnte skal ved afslutningen af hver fangstrejse indgive en rapport til Direction de la Protection et Surveillance des Pêches.
2. Observatøren påmønstrer i princippet for en periode på højst 60 dage. Denne periode kan være længere, når fangstrejsen for det fartøj, hvorpå observatøren er påmønstret, er på over 60 dage.
I så fald afmønstrer observatøren ved fangstrejsens afslutning. Et depositum svarende til 60 dage på havet erlægges inden observatørens påmønstring. Der afregnes efter hver fangstrejse.
3. Observatørens påmønstring eller afmønstring må ikke afbryde eller forstyrre fiskeriakti- viteterne. Derfor kan observatøren påmønstres eller afmønstres i en havn uden for Senegal, på betingelse af at udgifterne til rejse og ophold afholdes af rederen.
4. Depositummet svarende til 60 dage på havet skal betragtes som et forskud på betalingen af observatørens vederlag. Vederlaget afregnes, hver gang observatøren afmønstrer. Der foretages en slutopgørelse over udbetalte forskud ved udløbet af licensens gyldigheds- periode. Hvis beløbet i slutopgørelsen er lavere end forskuddet, får rederne dog ikke forskellen godtgjort.
K. Bifangster
1. Trawlere til demersalt kystfiskeri efter fisk og blæksprutter:
– krebsdyr: 7,5 %
2. Trawlere til demersalt dybvandsfiskeri:
– krebsdyr: 7%
– blæksprutter: 7%
3. Frysetrawlere til demersalt dybvandsfiskeri efter krebsdyr bortset fra languster:
– fisk: 10%
– blæksprutter: 10%
– languster: 2%
4. De ovenfor fastsatte bifangstprocenter beregnes i overensstemmelse med de senegalesi- ske bestemmelser ved afslutningen af hver fangstrejse på grundlag af vægten af de samlede fangster.
Enhver overskridelse af de tilladte bifangstprocenter medfører sanktioner i overens- stemmelse med Senegals lovgivning og kan medføre definitivt forbud mod enhver fiskeriaktivitet i Senegal, både for fartøjsføreren og fartøjet.
I overensstemmelse med ICCAT's og FAO's henstillinger på området er fiskeri efter ar- terne brugde (Cetorhinus maximus), stor hvid haj (Carcharodon carcharias), sandtiger- haj (Carcharias taurus) og gråhaj (Galeorhinus galeus) forbudt.
L. Tilladt mindstemaskestørrelse
Mindstemaskestørrelserne for redskaber, der er godkendt til industrielt fiskeri, fastsættes såle- des (maskevidde):
– indespærringsnot med snurpeline til levende agn: 16 mm
– klassisk skovltrawl (demersalt kystfiskeri efter fisk og blæksprutter): 70 mm
– klassisk skovltrawl (demersale dybvandsfisk): 70 mm
– frysetrawlere til demersalt dybvandsfiskeri efter krebsdyr bortset fra languster: 40 mm.
Anvendelse af alle typer fangstredskaber og af alle midler eller anordninger, der kan blokere netmaskerne eller har til følge, at deres selektive virkning begrænses, er forbudt. For at undgå slid eller iturivning er det dog tilladt udelukkende på undersiden af bundtrawlets pose at fast- gøre slidgarn i form af net eller ethvert andet materiale. Disse slidgarn fastgøres udelukkende på forkanten og sidekanterne af trawlposen. På oversiden af trawlene er det tilladt at anvende beskyttelsesanordninger, forudsat at de består af et enkelt netstykke af samme materiale som posen, og at deres masker i udstrakt tilstand måler mindst 300 mm.
Det er forbudt at anvende dobbelttråde, det være sig enkeltvis eller snoet, i trawlposen.
Ved tunfiskeri gælder de internationale normer, som er anbefalet af Den Internationale Kom- mission for Bevarelse af Tunfiskebestanden i Atlanterhavet (ICCAT).
M. Omladning
Ethvert EF-fartøj, som ønsker at omlade fangster i senegalesiske farvande, underkaster sig den procedure, der er fastlagt i nedenstående punkter.
Omladninger af EF-fartøjers fangster skal ske på reden i senegalesiske havne.
Sådanne fartøjers redere skal senest 24 timer forinden ved kommunikationsmidler meddele Direction de la Protection et Surveillance des Pêches følgende oplysninger:
– navnet på det fiskerfartøj, der skal foretage omladning
– navnet på transportfartøjet
– tonnage pr. art, der skal omlades
– datoen for omladningen.
Omladningen betragtes som en udsejling af Senegals fiskerizone. Fartøjerne skal derfor til Direction de la Protection et Surveillance des Pêches indgive en fangstopgørelse som vist i bilaget og meddele, om de agter at fortsætte fiskeriet eller at sejle ud af Senegals fiskerizone.
Al omladning af fangster, der ikke er omhandlet i ovenstående punkter, er forbudt i Senegals fiskerizone. Enhver, der overtræder denne bestemmelse, udsætter sig for sanktioner ifølge den gældende senegalesiske lovgivning.
N. Sagsbehandlingen i tilfælde af opbringning eller pålæggelse af sanktioner
1. Kommissionen for De Europæiske Fællesskabers delegation i Senegal skal så vidt mu- ligt underrettes senest 48 timer efter opbringningen, hvis der opbringes et fiskerfartøj, som fører en EF-medlemsstats flag og driver fiskeri i medfør af fiskeriaftalen EØF- Senegal. Oplysningerne skal omfatte:
– fartøjets navn og flagstat
– datoen for opbringningen
– positionen, hvor opbringningen har fundet sted
– grundene til opbringningen
– pålagte sanktioner
– den kaution, der kræves for en midlertidig frigivelse af fartøjet.
Denne kaution skal mindst svare til summen af den højeste bøde, der kan pålægges, og værdien af de fangster, der skal beslaglægges.
Fartøjet kan genoptage fiskeriet, hvis rederen deponerer ovennævnte kaution. I modsat fald må fartøjet ikke forlade kajen, så længe den administrative sag ikke er afsluttet.
I forbindelse med fiskeriovertrædelser udarbejdes en rapport med alle relevante oplys- ninger vedrørende overtrædelsen, en nærmere beskrivelse af alle relevante omstændig- heder og bevismidler samt eventuelle vidneudsagn. Rapporten underskrives af dem, der har udarbejdet den, af eventuelle vidner og af overtræderen, som kan tilføje sine be- mærkninger.
Efter modtagelsen af opbringningsrapporten behandler Direction de la Protection et Surveillance des Pêches sagen. Den nationale kommission for opbringninger indkaldes for at gennemgå dossieret og fremsætte forslag til ministeren for fiskeri og søtransport.
Denne anden fase af opbringningssagens behandling må højst vare 20 dage fra datoen for meddelelsen om opbringningen til Kommissionen for De Europæiske Fællesskabers delegation i Dakar.
La Direction de la Protection et Surveillance des Pêches meddeler ved brev rederen størrelsen af den bøde, der er fastsat efter den administrative sagsbehandling. Hvis rederen betaler bøden, tilbagebetales kautionen straks.
Hvis rederen ikke kan acceptere de konklusioner, der er draget efter den administrative sagsbehandling, kan han indbringe opbringningen for den kompetente domstol på betin- gelse af, at han ved de senegalesiske myndigheder har stillet ovennævnte kaution.
Hvis retssagen fører til domfældelse af fartøjet, anvendes den indbetalte kaution til be- taling af bøden.
Hvis fartøjet frifindes, tilbageleveres kautionen til rederen.
2. Kommissionen for De Europæiske Fællesskabers delegation i Dakar underrettes om enhver pålæggelse af sanktioner over for fiskerfartøjer, der fører en EF-medlemsstats flag og driver fiskeri i medfør af fiskeriaftalen mellem Det Europæiske Økonomiske Fællesskab og Senegal, og modtager en kortfattet rapport om de omstændigheder og år- sager, der har ført til pålæggelsen af sanktioner.
Tillæg 1
Republikken Senegal
Ministeriet for Havfiskeri
Direktoratet for Oceanografi og Havfiskeri
Bemærkninger
.............................................................................
.............................................................................
.............................................................................
.............................................................................
Forbeholdt myndighederne Nationalitet:.........................................................
Licensens nummer:.............................................
Underskrivelsesdato:...........................................
Udstedelsesdato...................................................
Beskrivelse af anlæg til behandling og opbevaring: .............................................................................................................
................................................................................................................................................................................................
................................................................................................................................................................................................
.............................................................................................................................................................................
................................................................................................................................................................................................ Antal ansatte: Senegalesiske:................................ Udenlandske: .......................................
Fastansatte: .................................... Midlertidigt ansatte:.............................
P/CE/SN/Bilag/da 29
Tillæg 2
Fangstopgørelse for langlinefartøjer og tejnefartøjer
FARTØJETS NAVN: FISKERITYPE (langline eller tejne) FANGSTREDSKABERNES DÆKNINGSOMRÅDE
(xxxxx eller tejner)
Dato for xxxxxx- xxxxx | Xxxxx xxxxx eller tejner | Anbringelses- tidspunkt | Optagnings- tidspunkt | Gennemsnitlig position | Dybde | Arter (sæt en cirkel om genudsætninger) | |||||||||||||||
Påbe- gyn- delse | Af- slut- ning | Påbe- gyn- delse | Af- slut- ning | Bred- de- grad | Læng de- grad | Påbe- gyn- delse | Af- slut- ning | n | Kg | n | Kg | n | Kg | n | Kg | n | Kg | n | |||
1. | |||||||||||||||||||||
2. | |||||||||||||||||||||
3. | |||||||||||||||||||||
4. | |||||||||||||||||||||
5. | |||||||||||||||||||||
6. | |||||||||||||||||||||
7. | |||||||||||||||||||||
8. | |||||||||||||||||||||
9. | |||||||||||||||||||||
10. |
P/CE/SN/Bilag/da 30
Tillæg 3
Fangstopgørelse for bundtrawlere
Xxxxxxxxxxx fra:........................................... til:.........................................................................
FARTØJETS NAVN: ..............................................................................................................
Type med is eller indfrysningskapacitet: .................................................................................
NATIONALITET: ...................................................................................................................
Art | Dato | ||||||
Fiskeriområde (1) | |||||||
Sonde | |||||||
Fiskeriets varighed | |||||||
Samlet fangstmængde | |||||||
Samlet vægt af genud- satte fisk | |||||||
(1) Nord for Dakar, Petite-Côte eller Casamance. |
Tillæg 4
Fangstopgørelse for tunfiskerfartøjer
Xxxxxxxxxxx fra:........................................... til:.........................................................................
FARTØJETS NAVN: ..............................................................................................................
Type stangfartøj eller notfartøj: ...............................................................................................
NATIONALITET: ...................................................................................................................
Fangster i Senegals økonomiske zone
Art | Landet vægt | Ikke-landet vægt | Genudsat | I alt |
Gulfinnet tun | ||||
Bugstribet bonit | ||||
Patudo | ||||
Tunfisk og auxide | ||||
Andre arter | ||||
I alt |
Fangstopgørelse for notfartøjer til tunfiskeri
En linje pr. kast uanset fangst; sæt krydser i rubrikkerne "Andet indhold" og "Kast".
Tillæg 5
Afsejling:
Havn
Xxxx Xxxxxxxxxx
Ankomst:
Havn Dato
Klokkeslæt
Log Afsejling Ankomst
Fartøj: Fartøjsfører:
Blad nr.:
Dato | Position ved kast, ellers kl. 12 | Kast | Anslået fangst | Andet indhold | Bemærkninger | Log | Overfladetemperatur | Havets tilstand | Sigtbarhed i sømil | Vind | Strø m | ||||||||||||
Fangst | Ingen fangst | Tank nr. | Gulfinnet tun | Bugstribet bonit | Patudo | Hvid tun | Andre arter | Vraggods | Fugle | Rethvaler | Hvalhajer | Rutefart eller forskning Genudsætning Fiskebankens eller vraggodsets art Diverse problemer Meteorologiske oplysninger | Kl. 6 eller vagtens Kl. 1b8egeyllnedr evlasgetens | afslutning | Retning | Hastighed (knob) | Retning | Hastighed (knob) |
Størrelse | Vægt | Størrelse | Vægt | Størrelse | Vægt | Størrelse | Vægt | Størrelse | Vægt | |||||||||||||||||||
REPUBLIKKEN SENEGAL
Logbog
Xxx Xxxxxxxxxx
Fartøjets navn ........................................ Fangstrejsens begyndelse: Dato
........................................ Fangstrejsens afslutning: Dato
Redskab ................................... Maskestørrelse Redskabets størrelse:
Tillæg 6
D A T O | F I S K E R I O M R Å D E N O R D S Y D | A N T A L F I S K E T R Æ K | F I S K E T I D I T I M E R | |||||||||||||
F A N G S T E R I A L T I K G | F R O S S E T F I S K I A L T I K G | B E M Æ R K N I N G E R | ||||||||||||||
S A R D I N E L | H E S T E M A K R E L | M A K R E L | P L A T P L A T | E T H M A L O S E | S T O R Ø J E T G R Y N T E F I S K | B O N I T | G E D D E | S O M P A T G R Y N T E F I S K | D I V E R S E | |||||||