Lovtidende C
Lovtidende C
2021 Udgivet den 30. juni 2021
28. juni 2021. Nr. 7.
Bekendtgørelse af aftale af 11. september 2019 med Island om repræsentation på visum- og opholdsområdet
Den 11. september 2019 undertegnedes i Borgarnes, Island, en aftale mellem Danmark og Island om repræsentation på visum- og opholdsområdet.
Aftalen har følgende ordlyd:
AS002008
Udenrigsmin., BVP x.xx. 2020-20595
REPRESENTATION AGREEMENT BETWEEN
THE KINGDOM OF DENMARK AND
THE REPUBLIC OF ICELAND
REPRÆSENTATIONSAFTALE MELLEM
KONGERIGET DANMARK OG
REPUBLIKKEN ISLAND
Oversættelse
The Government of the Kingdom of Denmark and The Government of the Republic Iceland,
Kongeriget Danmarks regering og Republikken Islands regering,
DESIRING to regulate the relationship between their two countries regarding representation in the handling of visa applications and with reference to the Agreement concluded by the Council of the European Union and the Republic
of Iceland and the Kingdom of Norway concerning the latter’s association with the implementation, application and development of the Schengen acquis, and on the basis of the Community Code on Visas (hereinafter; EU Visa Code) in force at any time, currently Regulation (EC) No 810/2009 of the European Parliament and of the Council of 13 July 2009 and the Visa Code Handbook as well as the wording of this agreement,
SOM ØNSKER at regulere forholdet mellem deres to lande med hensyn til repræsentation ved behandling af visumansøgninger og under henvisning til den aftale, som er indgået mellem Rådet for den Europæiske Union og
Republikken Island og Kongeriget Norge om disse to staters associering i gennemførelsen, anvendelsen og udviklingen af Schengen-reglerne, og på grundlag af den til enhver
tid gældende fællesskabskodeks for visa (herefter benævnt ”EU’s visumkodeks”), for øjeblikket Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 810/2009 af 13. juli 2009 og visumhåndbogen samt ordlyden af nærværende aftale,
HAVE AGREED as follows: ER BLEVET ENIGE om følgende:
1. Extent of the representation: 1. Repræsentationens omfang:
Denmark represents Iceland in the following locations: Danmark repræsenterer Island følgende steder:: Australia, Sydney Australien, Sydney
Bulgaria, Sofia Bulgarien, Sofia
Burkina Faso, Ouagadougou Burkina Faso, Ouagadougou
Canada, Ottawa Canada, Ottawa
China, Guangzhou Kina, Guangzhou
China, Shanghai Kina, Shanghai
Egypt, Cairo Egypten, Kairo
United Kingdom, London Det Forenede Kongerige, London
Ethiopia, Addis Ababa Etiopien, Addis Abeba
Ghana, Accra Ghana, Accra
India, New Delhi Indien, New Delhi
Indonesia, Jakarta Indonesien, Jakarta
Iran, Tehran Iran, Teheran
Ireland, Dublin Irland, Dublin
Israel, Tel Aviv Israel, Tel Aviv
Japan, Tokyo Japan, Tokyo
Kenya, Nairobi Kenya, Nairobi
Mali, Bamako Mali, Bamako
Mexico, Mexico City Mexico, Mexico City
Pakistan, Islamabad Pakistan, Islamabad
Palestine, Xxxxxxxx Xxxxxxxxx, Ramallah
Romania, Bucharest Rumænien, Bukarest
Saudi Arabia, Riyadh Saudi-Arabien, Riyadh
Serbia, Belgrade Serbien, Beograd
Singapore, Singapore Singapore, Singapore
(1 September 2019 – 31 December 2019 also applications from Malaysia)
(1. september 2019 –31. december 2019, også ansøgninger fra Malaysia)
South Africa, Pretoria Sydafrika, Pretoria
Taiwan, Taipei Taiwan, Taipei
Thailand, Bangkok Thailand, Bangkok
Turkey, Ankara Tyrkiet, Ankara
UAE, Dubai UAE, Dubai
USA, New York USA, New York
Vietnam, Hanoi Vietnam, Hanoi
2. Conditions of representation 2. Repræsentationsvilkår
The representation includes: Repræsentationen omfatter:
– Information to the public where appropriate;
– The collection of visa applications and, if necessary, of biometric data in accordance with Article 8.1. of the Visa Code;
– The examination of visa applications and the issuing of visas in accordance with Article 8.1. of the Visa Code;
– Refusal of visas after examination of the application in accordance with Article 8.4. (d), cf. art. 32, of the Visa Code;
– Appeals being conducted in conformity with Article 32.3 of the Visa Code;
– Processing of applications for a residence permit (D-visa applications) for applicants with permanent stay in the country of the representing mission in accordance with the procedures set out in Annex A.
– Oplysninger til offentligheden, hvor det er relevant
– Indsamling af visumansøgninger og eventuelt af biometriske data i overensstemmelse med artikel 8, stk. 1, i visumkodeksen
– Behandling af visumansøgninger og udstedelse af visa i overensstemmelse med artikel 8, stk. 1, i visumkodeksen
– Afslag på visum efter behandling af ansøgningen i overensstemmelse med artikel 8, stk. 4, litra d), i visumkodeksen
– Førelse af klagesager i overensstemmelse med artikel 32, stk. 3, i visumkodeksen
– Behandling af ansøgninger om opholdstilladelse (ansøgninger om D-visum) for ansøgere med permanent ophold i den stat, hvor repræsentationen er beliggende, i overensstemmelse med de i bilag A anførte procedurer.
No Visa with Limited Territorial Validity (VLTV)
can be issued without authorization from the Icelandic authorities. However, this does not apply if the limitation is solely due to the fact that not all Schengen Member States recognize the travel document, unless it is the represented country that does not recognize the travel document.
Der kan ikke udstedes visum med begrænset territorial gyldighed (LTV-visum), uden at der er givet tilladelse fra de islandske myndigheders side. Dette gælder dog ikke, hvis begrænsningen udelukkende skyldes, at ikke alle Schengen- medlemsstaterne anerkender rejsedokumentet, medmindre det er den repræsenterede stat, som ikke anerkender rejsedokumentet.
The representing country is authorized to affix visas to all
travel documents recognized by Icelandic authorities.
Den repræsenterende stat har tilladelse til at påføre visum på alle rejsedokumenter, der er anerkendt af de islandske myndigheder.
3. Supporting documents for the visa application must be translated, if necessary, into one of the working languages used by the issuing mission. The visa applicant will cover the costs of the translation.
3. Dokumentation i forbindelse med visumansøgningen skal om nødvendigt oversættes til et af de arbejdssprog, der anvendes på den udstedende repræsentation. Visumansøgeren skal dække udgifterne til oversættelsen.
In the event of questions, in particular related to the inviting party or sponsor, the mission of the representing country may contact the Icelandic authorities requesting further investigation. Contact points are listed in Annex C.
I tilfælde af spørgsmål, navnlig vedrørende den indbydende part eller den ansvarlige for ansøgerens underhold,
kan den repræsenterende stats repræsentation kontakte de islandske myndigheder og fremsætte anmodning om yderligere undersøgelser. Kontaktoplysninger fremgår af bilag C.
For nationalities for which consultation is required, the consultation will be carried out by the representing country.
Ved statsborgerskaber, for hvilke der kræves høring, vil høringen blive gennemført af den repræsenterende stat.
The Foreign mission, in line with the general practice of the Foreign Mission and on equal terms with the Mission’s other visa applicants will consider if the applicant is eligible for a facilitated procedure. Facilitation may relate to the provision of easy access for submission of applications, the duration of a visa, leniency concerning supporting documents (in accordance with the approved lists in the framework of the Local Schengen co-operation) and the granting of a multiple entry visa with a period of validity ranging from six months to five years.
Den udenlandske repræsentation skal i overensstemmelse med sin almindelige praksis og på samme vilkår som for repræsentationens øvrige visumansøgere tage stilling til, om ansøgeren er berettiget til at få sin ansøgning behandlet efter en forenklet procedure. Forenklingen kan bestå i nem adgang til indgivelse af ansøgninger, varigheden af et udstedt visum, lempede vilkår for dokumentation (i overensstemmelse med de godkendte lister inden for rammerne af det lokale Schengensamarbejde) samt udstedelse af et visum til flere indrejser med en gyldighedsperiode på mellem seks måneder og fem år.
The representing country may work with an External Service Provider (ESP) at one or more locations, in accordance with and under the conditions stipulated by Visa Code Article 8 (9). The representing country will inform the represented country in case of planned cooperation with
an external service provider where representation agreements are affected.
Den repræsenterende stat har mulighed for at samarbejde med en ekstern tjenesteyder på et eller flere steder i overensstemmelse med visumkodeksens artikel 8, stk. 9, og på de betingelser, som er fastlagt heri. Den repræsenterende stat skal informere den repræsenterede stat om et eventuelt påtænkt samarbejde med en ekstern tjenesteyder, såfremt dette har betydning for indgåede repræsentationsaftaler.
4. Statistics 4. Statistik
The representing country will, upon request, inform the represented country of the number of visas that have been applied for, issued or refused.
Den repræsenterende stat skal efter anmodning underrette den repræsenterede stat om antallet af visumansøgninger, udstedte visa og afslag på visum.
5. Fees 5. Gebyr
Visa fees are charged in accordance with the Schengen Acquis. The representing country is entitled to all fees.
Der opkræves visumgebyr i henhold til Schengen-
reglerne. Den repræsenterende stat er berettiget til at modtage hele gebyret.
At locations where the number of visa applications to Iceland exceeds 1.500 and the Danish missions incur costs not covered by the fixed visa fee, Iceland will compensate Denmark accordingly. A special arrangement about such compensation is formalised in the form of an annex to
this agreement, titled “Annex B Compensation for additional cost. ” The annex shall form an integral part of this agreement.
De steder, hvor antallet af visumansøgninger til Island overstiger 1.500, og de danske repræsentationer afholder omkostninger, der ikke er dækket af det faste visumgebyr, skal Island godtgøre Danmark sådanne omkostninger. En særlig ordning om en sådan godtgørelse er formaliseret i form af et bilag til denne aftale med titlen ”Bilag B – Godtgørelse for meromkostninger”. Bilaget udgør en integreret del af denne aftale.
6. Amendments and termination 6. Xxxxxxxxx og ophør
This agreement can be amended or terminated with the exchange of notes. This will be done in close cooperation between the two parties.
Denne aftale kan ændres eller opsiges ved
noteudveksling. Dette skal ske i tæt samarbejde mellem de to parter.
The termination of this agreement, whereas Denmark cancels the entire agreement or cancels representation simultaneously in more than 7 locations, comes into effect 24 months from the date of receipt of the verbal note notifying Iceland of
the termination. Should successive partial terminations of this agreement within any 12 month period amount to a termination of representation in more than 7 locations, the verbal note triggering the 7 location limit, will come into effect 24 months from the date of receipt of the verbal note.
Ved opsigelse af denne aftale, hvor Danmark opsiger aftalen i dens helhed eller lukker mere end syv repræsentationer samtidig, træder opsigelsen i kraft 24 måneder efter
datoen for modtagelsen af den verbalnote, hvorved Udenrigsministeriet i Island underrettes om opsigelsen. Hvis en efterfølgende delvis opsigelse af denne aftale inden for en periode på 12 måneder er ensbetydende med en lukning af mere end syv repræsentationer, vil den verbalnote, som udløser lukningen af den syvende repræsentation, træde
i kraft 24 måneder efter datoen for modtagelsen af den pågældende verbalnote.
The termination of up to 7 locations in any 12 month period of this agreement by Denmark comes into effect 90 days from the date of receipt of the verbal note(s) notifying Iceland of the termination.
Danmarks lukning af op til syv repræsentationer inden for en periode på 12 måneder i denne aftales løbetid træder i kraft 90 dage efter datoen for modtagelsen af den eller de verbalnoter, hvorved Udenrigsministeriet i Island underrettes om lukningen.
The termination of this agreement or parts of this agreement by Iceland shall be notified to the Ministry of Foreign Affairs of Denmark according to the following:
Hvis Island opsiger denne aftale helt eller delvist, skal Udenrigsministeriet i Danmark underrettes derom i henhold til følgende bestemmelser:
i) at least six months prior to termination concerning representations with less than 800 applications for Iceland per year, unless both parties have explicitly agreed on a shorter period.
ii) at least one year prior to termination concerning representations with more than 800 applications for Iceland per year, unless both parties have explicitly agreed on a shorter period.
i) med mindst seks måneder forudgående varsel, for så vidt angår repræsentationer med færre end 800 ansøgninger til Island pr. år, medmindre begge parter udtrykkeligt har aftalt et kortere opsigelsesvarsel.
ii) med mindst ét års forudgående varsel, for så vidt angår repræsentationer med over 800 ansøgninger til Island pr. år, medmindre parterne udtrykkeligt har aftalt et kortere opsigelsesvarsel.
In case of special circumstances or resource constraints, Denmark may limit the number of applications accepted per day at any representation. The limitation must be notified to the Ministry for Foreign Affairs of Iceland at least 30 days before the limitation is applied. In such cases the parties will jointly seek to identify solutions to assure the best possible conditions for the reception of visa applications in accordance with this agreement.
I tilfælde af særlige forhold eller begrænsede ressourcer er Danmark berettiget til at begrænse antallet af ansøgninger, der kan modtages pr. dag
på en repræsentation. Begrænsningen skal meddeles Udenrigsministeriet i Island, mindst 30 dage inden begrænsningen tages i anvendelse. I sådanne tilfælde skal parterne i fællesskab søge at finde frem til løsninger for at sikre de bedst mulige betingelser for modtagelse af visumansøgninger i overensstemmelse med denne aftale.
7. Final clauses 7. Afsluttende bestemmelser
Further practical conditions of implementation of this agreement may be added in annexes to this agreement, if the parties agree on special terms e.g. maximum number of applications to be handle by Denmark in specific locations.
Yderligere bestemmelser om den praktiske gennemførelse af denne aftale kan indsættes i bilagene til denne aftale, hvis parterne opnår enighed om særlige vilkår, f.eks. om det maksimale antal ansøgninger, der vil blive behandlet af Danmark på bestemte repræsentationer.
This agreement enters provisionally into force with effect from the date of signature, except for Article 5 and Annex B which enter provisionally into force at the date of signature with effect from 1 January 2018.
Denne aftale træder midlertidigt i kraft med virkning fra datoen for undertegnelsen heraf, med undtagelse af artikel 5 og bilag B, der træder midlertidigt i kraft på datoen for undertegnelsen med virkning fra den 1. januar 2018.
This agreement shall be approved in accordance with the legal procedures of each of the Contracting States and shall enter finally into force on the thirtieth day after the date of exchange of diplomatic notes indicating such approval.
Denne aftale skal godkendes i overensstemmelse med de retlige procedurer, som er gældende i hver af de kontraherende stater, og træder endeligt i kraft den 30.
dag efter datoen for udveksling af diplomatiske noter med angivelse af en sådan godkendelse.
This agreement replaces all previous representation agreements between the Republic of Iceland and the Kingdom of Denmark.
Denne aftale erstatter alle tidligere repræsentationsaftaler mellem Republikken Island og Kongeriget Danmark.
IN WITNESS WHEREOF, the undersigned, being duly authorized thereto, have signed the present Agreement.
DONE in duplicate at Borgarnes this 11th day of September, 2019 in the English language.
TIL BEKRÆFTELSE HERAF har undertegnede, der er behørigt bemyndigede dertil, undertegnet denne aftale.
Udfærdiget i to eksemplarer i Borgarnes den 11. september 2019 på engelsk.
FOR FOR
The Government of the Kingdom of Denmark: Kongeriget Danmarks regering: Xxxxx Xxxxx Xxxxx Xxxxx
FOR FOR
The Republic of Iceland: Republikken Island: Xxxxxxxxx Xxxx Xxxxxxxxxx Xxxxxxxxx Xxxx Xxxxxxxxxx
Aftalen, der ikke omfatter Færøerne og Grønland, trådte i medfør af artikel 7 i kraft den 7. juni 2021.
Udenrigsministeriet, den 28. juni 2021
Xxxxx Xxxxx
Annex A Bilag A
Bilag 1
Processing of residence permits (D-visa) Behandling af opholdstilladelser (D-visum)
Processing of applications for a residence permit (D-visa applications) to Iceland are only applicable to applicants with permanent stay in the country of the representing mission.
Behandling af ansøgninger om opholdstilladelse (ansøgninger om D-visum) i Island gælder kun for ansøgere med permanent ophold i den stat, hvor repræsentationen er beliggende.
The Icelandic Directorate of Immigration (DoI) receives, processes, and makes decisions on all applications for a residence permit in Iceland (D- visa applications).
Islands Immigrationsdirektorat modtager, behandler og træffer afgørelser om alle ansøgninger om opholdstilladelse i Island (ansøgninger om D-visum).
Applicants for a residence permit must send their applications directly to the DoI in Iceland, according to the procedure available on their website. Given that the DoI approves the application, the DoI is responsible for informing the applicant of the decision.
Ansøgere om opholdstilladelse skal indsende deres ansøgninger direkte til Immigrationsdirektoratet
i Island i overensstemmelse med den fremgangsmåde, der kan ses på direktoratets hjemmeside. Hvis Immigrationsdirektoratet godkender ansøgningen, er direktoratet forpligtet til at underrette ansøgeren om afgørelsen.
An e-mail including a copy of the passport of the applicant is sent to the Danish diplomatic mission, giving a permission for the issuance of a D-visa.
En e-mail med en kopi af ansøgerens
pas fremsendes til den danske diplomatiske repræsentation og giver tilladelse til udstedelse af et D-visum.
The applicant will contact VFS and make an appointment to deposit his/her passport, including documentation of grant of residence permit from DoI and a passport size photo. VFS will obtain biometrics (photo only) and will transfer the case to the mission for finalisation/issuance of the D- visa. The applicant will make a payment to the mission for this service using the webshop as well as a service fee to VFS.
Ansøgeren kontakter derefter VFS og indgår aftale om at deponere sit pas,
herunder dokumentation for opholdstilladelsen fra Islands Immigrationsdirektorat og et
pasfoto. VFS modtager biometriske identifikatorer (kun foto) og lader sagen overgå til repræsentationen til færdiggørelse/udstedelse af
D-visummet. Ansøgeren indbetaler et beløb til repræsentationen for denne tjenesteydelse ved brug af webshoppen samt et administrationshonorar til VFS.
We kindly ask the Danish mission to check the applicant’s ID against the original passport, the passport copy received from DoI and the photo taken at VFS.
Vi anmoder den danske repræsentation om at kontrollere ansøgerens ID ved at sammenligne det oprindelige pas, paskopien modtaget fra Islands Immigrationsdirektorat og fotoet fra VFS.
Annex B Bilag B
Compensation for additional cost Godtgørelse for meromkostninger
Bilag 2
At the signing of the Representation Agreement between the Republic of Iceland and the Kingdom of Denmark, the contracting parties have, in accordance with article five of the agreement, agreed upon the following provisions, which shall form an integral part of the agreement.
Ved undertegnelsen af repræsentationsaftalen mellem Republikken Island og Kongeriget Danmark er de kontraherende parter i overensstemmelse med aftalens artikel 5 blevet enige om følgende bestemmelser, som udgør en integreret del af aftalen.
1. Compensation for additional cost 1. Godtgørelse for meromkostninger
At locations where the number of visa applications to Iceland exceeds 1.500 and the Danish
missions incur costs not covered by the fixed visa fee, Iceland will compensate Denmark accordingly. 1.500 out of the total number of visa applications at each location will not be subject
to compensation. Compensation will be retroactive and calculated annually based on fee income, number of visa applications and costs for the previous year.
De steder, hvor antallet af visumansøgninger til Island overstiger 1.500, og de danske repræsentationer afholder omkostninger, der ikke er dækket af det faste visumgebyr,
skal Island godtgøre Danmark sådanne omkostninger. De første 1.500 af det samlede antal visumansøgninger på hver repræsentation udløser ikke godtgørelse. Godtgørelsen sker med tilbagevirkende kraft og opgøres én gang om året på grundlag af gebyrindtægter, antal visumansøgninger og omkostninger for det foregående år.
The compensation level is based on the average net cost pr. visa application at locations where the number of visa applications to Iceland exceeds
1.500. The net cost is the difference between the cost of handling applications to Iceland and income from the fixed fee. The cost of handling is based on direct and indirect costs in relation to visa applications to Iceland, including rent of locations, salaries, IT and central overhead. The average net cost is calculated as the difference between costs and fee income divided by the number of applications. The average net cost pr.
visa application will be multiplied by the number of visa applications to Iceland minus 1.500 to calculate the total compensation level for a given year. The average net cost pr. visa application is calculated annually based on actual cost for a given year.
Godtgørelsens størrelse er baseret på den gennemsnitlige nettoomkostning pr. visumansøgning de steder, hvor antallet af visumansøgninger til Island overstiger
1.500. Nettoomkostningen er forskellen mellem omkostningerne ved behandling af ansøgninger til Island og indtægterne fra det faste visumgebyr. Behandlingsomkostningerne er baseret på de direkte og indirekte omkostninger, der er forbundet med visumansøgninger til Island, herunder leje
af repræsentationslokaler, lønninger, IT og centrale faste omkostninger. Den gennemsnitlige nettoomkostning opgøres som forskellen mellem omkostninger og gebyrindtægter divideret
med antal ansøgninger. Den gennemsnitlige nettoomkostning pr. visumansøgning ganges med antallet af visumansøgninger til Island med fradrag af 1.500 til beregning af den samlede godtgørelse for et bestemt år. Den gennemsnitlige
nettoomkostning pr. visumansøgning opgøres årligt
på grundlag af faktiske omkostninger, der er afholdt i et bestemt år.
2. Annual payment 2. Årlig betaling
Payment will be on an annual basis. The Ministry of Foreign Affairs of Denmark will forward an invoice, based on the calculation method in article one of this annex, to the Ministry for Foreign Affairs of Iceland in May regarding the payment of compensation for the previous year. As an example, the compensation for 2018 is based on the average net cost of DKK 21,2 per visa application.
Betaling sker en gang om året. Hvert år i
maj fremsender Udenrigsministeriet i Danmark en faktura til Udenrigsministeriet i Island
på grundlag af den i artikel 1 i dette
bilag omtalte opgørelsesmetode vedrørende betaling af godtgørelse for det foregående
år. Godtgørelsen for 2018 er således baseret på den gennemsnitlige nettoomkostning på DKK 21,20 pr. visumansøgning.
IN WITNESS WHEREOF the undersigned, being duly authorised thereto by their respective Governments, have signed this Annex.
TIL BEKRÆFTELSE HERAF har undertegnede, som af deres respektive regeringer er behørigt bemyndiget dertil, undertegnet dette bilag.
DONE in duplicate at Borgarnes this 11th day of September, 2019 in the English language.
Udfærdiget i to eksemplarer i Borgarnes den 11. september 2019 på engelsk.
FOR FOR
The Government of the Kingdom of Denmark: Kongeriget Danmarks regering: Xxxxx Xxxxx Xxxxx Xxxxx
FOR FOR
The Republic of Iceland: Republikken Island: Xxxxxxxxx Xxxx Xxxxxxxxxx Xxxxxxxxx Xxxx Xxxxxxxxxx
Annex C Bilag C
Bilag 3
Contacts of the Icelandic and Danish authorities
Islandske og danske myndigheders kontaktoplysninger
Iceland – Ministry of Foreign Affairs – Questions about the agreement.
Island – Udenrigsministeriet – Spørgsmål om aftalen.
Ministry for Foreign Affairs Udenrigsministeriet
Department for central Schengen visa processing and representation agreements
Afdeling for central behandling af Schengen-visa og repræsentationsaftaler
Rauðarárstígur 25 Rauđarárstígur 25
105 Reykjavík 105 Reykjavik
PHONE x00 0000 0000 / DIRECT x00 0000 0000 TLF. x00 0000 0000 / DIREKTE x00 0000 0000
E-mail xxxx@xxx.xx E-mail xxxx@xxx.xx
WWW·MFA·IS WWW·MFA·IS
Icelandic Directorate of Immigration – Questions in general or specific cases.
Islands Immigrationsdirektorat –
Spørgsmål i øvrigt eller konkrete sager.
Icelandic Directorate of Immigration Islands Immigrationsdirektorat
Xxxxxxxx 00 Xxxxxxxx 00
201 Kópavogur 201 Kópavogur
PHONE x00 0000 0000 TLF. x00 0000 0000
E-mail xxxx@xxx.xx E-mail xxxx@xxx.xx
WWW·UTL·IS WWW·UTL·IS
Denmark – Ministry of Foreign Affairs – Questions about the agreement.
Danmark – Udenrigsministeriet –
Spørgsmål om aftalen.
Udenrigsministeriet Udenrigsministeriet
Asiatisk plads 2 Asiatisk Plads 2
1448 København K 1448 København K
PHONE x00 0000 0000 / DIRECT x00 0000 0000 TLF. x00 0000 0000 / DIREKTE x00 0000 0000
E-mail xxx@xx.xx E-mail xxx@xx.xx
WWW·UM·DK WWW·UM·DK