DET EUROPÆISKE INSTITUT FOR LIGESTILLING MELLEM MÆND OG KVINDER OG
DET EUROPÆISKE INSTITUT FOR LIGESTILLING MELLEM MÆND OG KVINDER OG
DEN EUROPÆISKE UNIONS AGENTUR FOR GRUNDLÆGGENDE RETTIGHEDER
Indledning
Den Europæiske Unions Agentur for Grundlæggende Rettigheder (FRA) og Det Europæiske Institut for Ligestilling mellem Mænd og Kvinder (EIGE),
i det følgende benævnt "parten” individuelt og ”parterne” samlet,
som henviser til Rådets forordning nr. 168/2007 af 15. februar 2007 om oprettelse af Den Europæiske Unions Agentur for Grundlæggende Rettigheder og, i særdeleshed, artikel 4.1, som beskriver FRA’s opgaver,
som henviser til Europa-Parlamentets og Rådets Forordning (EF) nr. 1922/2006 af
20. december 2006 og, i særdeleshed, artikel 3.1, som beskriver EIGE’s opgaver,
som gør opmærksom på, at beskyttelsen af kvinders rettigheder og opnåelse af lighed mellem kønnene er nødvendige forudsætninger for en effektiv beskyttelse af menneskerettighederne, og at der er behov for at fremhæve deres indbyrdes komplementaritet,
og som henviser til den merværdi, et samarbejde mellem organerne kan skabe med henblik på at fremme en fælles forståelse af de identificerede samarbejdsområder og med henblik på at nå de mål, organerne har opstillet, og maksimere fordelene heraf,
har indgået følgende aftale:
Artikel 1 Mål
Målet med denne samarbejdsaftale er at skabe en overordnet ramme for samarbejdet mellem FRA og EIGE med det formål at:
• fremme et tæt samarbejde inden for forskning, kommunikation og netværksaktiviteter,
• styrke indsatsen for fremme af menneskerettigheder og ligestilling mellem kønnene,
• få maksimalt udbytte af de menneskelige og finansielle ressourcer, der findes i de pågældende organer,
• øge effektiviteten og undgå overlapning,
• sikre sammenhæng og forskningssynergi med henblik på at optimere effekten af alle tiltag, der træffes i EU med det formål at fremme ligheden mellem kvinder og mænd i Europa.
Artikel 2
Fælles tilgang til integration af kønsaspektet
1. Parterne vil samarbejde om at skabe en fælles forståelse af konceptet om integration af kønsaspektet inden for rammerne af deres aktiviteter og i tråd med deres halvårlige og årlige arbejdsprogram samt koordinere deres aktiviteter, hvor det er relevant.
2. For at opnå dette vil parterne overveje, om de skal udvikle værktøjer, der kan identificere eksisterende forskelle i forbindelse med spørgsmål, der vedrører integration af kønsaspektet – på operationelt eller praktisk niveau – og som påvirker parternes aktiviteter. Hvis det rent praktisk kan lade sig gøre, vil parterne overveje, hvorvidt det er muligt og hensigtsmæssigt at fremme en indbyrdes tilnærmelse af den eksisterende praksis, og de vil i fællesskab udvikle god praksis, vejledningsnotater og lignende initiativer.
3. Parterne vil i samråd drøfte aktiviteter af fælles interesse, der skal afspejles i deres halvårlige og årlige arbejdsprogram.
4. Denne samarbejdsaftale kan, når det findes nødvendigt, suppleres med handlingsplaner, der skal være genstand for regelmæssige gennemsyn, hvor de konkrete aktiviteter og deres implementeringsfrister angives.
5. Parterne kan, efter anmodning herom, stille ekspertise til rådighed i forskellige faser af (eller i forbindelse med specifikke) driftsaktiviteter. Dette kan omfatte rådgivning om, hvordan man integrerer kønsaspektet i udviklingen, gennemførelsen og evalueringen af aktiviteter, som parterne finder egnede.
6. Parterne vil udveksle oplysninger om spørgsmål vedrørende integration af kønsaspektet.
Artikel 3 Forskning
1. Parterne vil udveksle oplysninger om kommende forskningsaktiviteter af fælles interesse og om relevante forskningsresultater.
2. Parterne vil invitere hinanden til relevante ekspertmøder og, når det er hensigtsmæssigt, arbejde sammen om kommende publikationer eller om at gennemføre opinionsundersøgelser og andre aktiviteter.
Artikel 4 Netværksaktiviteter og fællesarrangementer
1. Parterne vil gøre en fælles indsats for at identificere fælles interessenter og målgrupper og udveksle oplysninger om deres respektive interaktion med disse interessenter.
2. Parterne vil, når det er hensigtsmæssigt, arbejde sammen om at planlægge og implementere netværksaktiviteter og planlægge fællesarrangementer.
Artikel 5
Formidling og udbredelse af information
1. Parterne vil sørge for, af oplysninger om relevante emner udbredes til deres interessenter og partnere.
2. Parterne vil udveksle oplysninger vedrørende strategiske kommunikationsaktiviteter, således at der tales med en mere forenet stemme om ligestilling mellem kønnene og menneskerettigheder i EU.
3. Parterne vil, når det findes relevant, organisere fælles presseaktiviteter (beskeder, pressemeddelelser, orienteringer, arbejdsgrupper) for at skabe synergi og sikre ensartethed.
4. Parterne vil udveksle innovative praksisser om webkommunikation, sociale medier og netværksaktiviteter.
Artikel 6
Administrative og finansielle anliggender
1. Parterne vil udveksle erfaringer om finansielle og administrative anliggender.
2. Parterne kan foretage fælles indkøb i forbindelse med aktiviteter af fælles interesse og i henhold til deres halvårlige og årlige arbejdsprogram. Egnede foranstaltninger til etablering af denne procedure aftales mellem parterne.
Artikel 7 Gensidig bistand
Parterne vil yde bistand til hinanden med henblik på at gennemføre deres respektive mandater og årlige arbejdsprogrammer samt med at etablere kontakter og fremme kommunikationen med kompetente myndigheder i medlemsstaterne og andre interessenter, efter behov.
Artikel 8 Kontaktpersoner
Begge parter udpeger hovedkontaktpersoner for specifikke områder af fælles interesse.
Artikel 9 Udgifter
Parterne dækker hver især de udgifter, der opstår som følge af gennemførelsen af denne samarbejdsaftale, medmindre andet aftales i de enkelte tilfælde.
Artikel 10 Tavshedspligt
Begge parter forpligter sig til at hemmeligholde alle oplysninger, dokumenter og andet materiale, de modtager fra den anden part i fortrolighed, til ikke at videregive sådanne oplysninger til tredjepart uden foregående skriftlig tilladelse fra den anden part, og til ikke at benytte sådanne oplysninger til andre formål end gennemførelsen af denne samarbejdsaftale.
For så vidt angår denne aftale, må klassificerede oplysninger fra Den Europæiske Union (EU) kun udveksles til og med klassificeringsgraden TIL TJENESTEBRUG/RESTRICTED/RESTREINT UE. Begge parter forpligter sig til at respektere alle sikkerhedsforanstaltninger vedrørende beskyttelsen af klassificerede EU-oplysninger.
Artikel 11 Bilæggelse af tvister
Alle tvister, der måtte opstå i forbindelse med fortolkningen eller anvendelsen af denne samarbejdsaftale, skal afgøres ved hjælp af samråd og forhandlinger mellem parternes repræsentanter.
Artikel 12 Ændringer og tilføjelser
1. Denne samarbejdsaftale kan til enhver tid ændres efter gensidig aftale mellem parterne. Alle ændringer og tilføjelser skal være skriftlige.
2. Begge parter kan anmode om samråd med henblik på at ændre samarbejdsaftalen.
Artikel 13 Opsigelse
Begge parter kan opsige denne samarbejdsaftale skriftligt og med seks måneders varsel.
Artikel 14 Ikrafttrædelse
Denne samarbejdsaftale træder i kraft dagen efter dens underskrivelse ved begge parter.
Udfærdiget på engelsk i to kopier