Translation
Translation
GAMES
VEDT ÆGTER FOR TROPHY
GAMES
DEVELOPMENT
A/S
ARTICLES OF ASSOCIA- TION OF TROPHY
DEVELOPMENT
A/S
Navn og formål
Name and objects
1. 1.
1.1 Selskabets navn er Trophy Games Development A/S.
1.2 Selskabet drives tillige under bi- navnet Senikov A/S.
1.3 Selskabets formål er at drive virk- somhed med udvikling, fremstil- ling, salg, drift og udgivelse af computerspil, tablet- og mobiltele- fonspil og tilhørende produkter, herunder særligt online spil, samt direkte eller indirekte at drive an- den virksomhed, der efter bestyrel- sens skøn er beslregtet dermed.
1.1 The name of the Company is Trophy Games Development A/S.
1.2 The Company also operates under the name Senikov A/S.
1.3 The object of the Company is to conduct business with development, manufacturing, sale, operation and publication of computer games, tablet and mobile phone games and related products, including in particular online games, as well as directly or indirectly to conduct other business, which, in the opinion of the board of directors, is related thereto.
Side 1 at 22
2.
Selskabets
kapital
2.
Capital
of
the
Compa-
ny
2.1
2.2
2.3
2.4
2.5
2.6
Selskabskapitalen er 552.000 kr.
Selskabskapitalen er opdelt i aktier à kr. 0,02 pr. stk.
Aktierne skal lyde på navn og er omsretningspapirer. Der grelder ingen indskrrenkninger i aktiernes omsrettelighed. Aktierne noteres i Selskabets ejerbog, og der udste- des ingen ejerbeviser.
lngen aktier har srerlige rettighe- der, og ingen aktionrer er pligtig at lade sine aktier indløse helt eller delvist.
Ejerbogen føres af VP Securities A/S, CVR-nr. 21 59 93 36.
Aktierne er registreret hos og ud- stedes i papirløs form gennem VP Securities A/S, CVR-nr. 21 59 93
36. Udbytte betales gennem VP Securities A/S og indsættes på udbyttekonti registreret i VP Secu- rities A/S. Rettigheder vedrørende
2.1
2.2
2.3
2.4
2.5
2.6
The share capital of the Com- pany is DKK 552,000.
The share capital of the Com- pany is divided into shares of DKK 0.02.
The shares shall be registered shares and negotiable instru- ments. No restrictions apply to the negotiability of the shares. The shares shall be registered in the company's share regis- ter. No share certificates shall be issued.
No share shall confer special rights upon the holder and no shareholder shall be under any obligation to redeem his shares, neither wholly nor part- ly.
The register of shareholders is kept by VP Securities A/S, CVR no. 21 59 93 36.
The shares are registered with and issued in paperless form through VP Securities A/S, CVR no. 21 59 93 36. Dividends are paid through VP Securities A/S and deposited on dividend ac- counts registered in VP Securi-
Side 2 at 22
aktierne skal anmeldes til VP Secu- rities A/S efter reglerne herom.
ties A/S. Rights relating to the shares must be notified to VP Securities A/S according to the rules thereon.
Kapitalforhøjelse
3.
Increase of the share
3.
capital
3.1
3.2
Bestyrelsen er bemyndiget til ad en eller flere gange at forhøje aktie- kapitalen med op til nominelt
137.063 kr. med fortegningsret for Selskabets hidtidige aktionærer mod kontant betaling, jf. dog § 3.3. lndbetaling skal ske fuldt ud ved tegningen. Bemyndigelsen gælder frem til og med 27. januar 2026.
Bestyrelsen er bemyndiget til ad en eller flere gange at forhøje aktie- kapitalen med op til nominelt
137.063 kr. uden fortegningsret for Selskabets hidtidige aktionærer, jf. dog § 3.3. Nye aktier, der udbydes uden fortegningsret for de hidtidi- ge aktionærer, skal tegnes til mar- kedskurs. Kapitalforhøjelser kan ske mod kontant betaling, gælds- konvertering eller som vederlag i forbindelse med Selskabets over- tagelse af en eller flere bestående virksomheder. Nye aktier, der ud- bydes mod kontant indbetaling, skal indbetales fuldt ud ved teg- ningen. Bemyndigelsen gælder
3.1
3.2
The Board of Directors is by unanimous resolution author- ised to increase the share capi- tal by up to nominally DKK 137,063, by one or more issues, with pre-emption rights for the Company's present sharehold- ers against cash contribution, see however § 3.3. Cash con- tribution must be paid in full at the share subscription. The au- thorisation is valid up to and including 27 January 2026.
The Board of Directors is by unanimous resolution author- ised to increase the share capi- tal by up to nominally DKK 137,063, by one or more issues, without pre-emption rights for the Company's present share- holders, see however § 3.3. New shares that are offered without pre-emption rights for the present shareholders, must be sub-scribed for at market price. The share capital may be increased against cash contri- bution, debt conversion or as consideration in connection with the Company's acquisition
Side 3 at 22
frem til og med 27. januar 2026.
3.2.1 På et bestyrelsesmøde i selskabet afholdt den 23. april 2021 vedtog bestyrelsen at udstede warrants i henhold til dets bemyndigelse un- der§ 3.2 til udstedelse af 187.500 nye aktier a nominelt 0,02 kr. i Sel- skabet uden fortegningsret for de hidtidige aktionærer og med sam- let nominel værdi 3.750 kr.
Som følge heraf er er bemyndigel- sen under § 3.1 og 3.2 reduceret med nominelt 3.750 kr. til nominelt
133.313 kr.
3.2.1
of one or more existing com- panies. New shares that are of- fered against cash contribution, must be paid in full at the share subscription. The authorisation is valid up to and including 27 January 2026.
On 23 April 2021, the Board of Directors resolved to exercise its authorisation under Article
3.2 and issue 187,500 new shares, each nominally DKK 0.02, in the Company without pre-emptive rights for existing shareholders with a total nomi- nal value of DKK 3,750.
As a result, the authorisation under Article 3.1 and 3.2 is considered reduced by nomi- nally DKK 3,750 to nominally DKK 133,313.
3.3 Bestyrelsens bemyndigelser i hen- hold til §§ 3.1 og 3.2 kan tilsam- men maksimalt udnyttes til forhø- jelse af aktiekapitalen med en samlet nominel vrerdi pa 137.063 kr. For kapitalforhøjelser i medfør af §§ 3.1 og 3.2 gælder, at de nye aktier udstedes som navneaktier. Aktierne skal være omsretnings- papirer og skal i øvrigt i enhver henseende være stillet som de ek- sisterende aktier, herunder med hensyn til fortegningsret ved frem- tidige forhøjelser, rettigheder, ind- løselighed og omsættelighed. Be- styrelsen beslutter under hensyn til tidspunktet for tegning eller kon- vertering, i hvilket omfang de nye
3.3 The Board of Directors' author- isations according to §§ 3.1 and 3.1 can altogether as a maximum be exercised to in- crease the share capital by a total nominal value of DKK 137,063. For capital increases pursuant to §§ 3.1 and 3.2 ap- plies that the new shares will be issued as registered shares. The shares must be negotiable instruments and must addi- tionally in every aspect be iden- tical with the existing shares, including with regard to pre- emption rights at future in- creases, rights, redemption and transferability. The Board of Di-
Side 4 at 22
aktier giver ret til udbytte for året, hvori tegning eller konvertering sker. Bestyrelsen fastsætter i øv- rigt de nærmere vilkår for kapital- forhøjelser, der gennemføres i henhold til §§ 3.1 og 3.2 og er be myndiget til at foretage de nød- vendige ændringer i Selskabets vedtægter som føIge af udnyttelse af bemyndigelserne.
rectors decides with regard to the time of subscription or conversion to what extend the holders of the new shares will be entitled to receive dividend for the year in which subscrip- tion or conversion take place. The Board of Directors fur- thermore determines the condi- tions in details for capital in- creases which are implement- ed according to §§ 3.1 and 3.2 and is authorised to make the necessary changes in the arti- cles of association of the Company as a consequence of the util isation of the authorisa- tions.
3.4 Bestyrelsen er indtil den 21 . marts 2028 bemyndiget til ad en eller
3.4 The board of directors is, until March 21, 2028, authorized to,
flere udstede
gange at
aktietegningsoptioner
by one or more issuances to issue warrants with a ri ght for
(warrants) med ret for indehaverne
til at tegne op til nominelt DKK 55 000 à DKK 0,02 pr. ny aktie svarende til 2.750.000 nye aktier. Selskabets aktionrerer skal ikke have fortegningsret til sådanne udstedelser.
Bestyrelsen fastsretter udnyttelseskursen og øvrige vilkår for aktietegningsoptionerne, dog således at udnyttelseskursen som minimum skal svare til markedskursen på tidspunktet for udstedelsen af
aktietegningsoptionerne.
the warrant holders to subscribe for up to nominal DKK 55.000 each new share of DKK 0,02 corresponding to
2.750.000 new shares. The company's shareholders shall not have preemptive rights in relation to such issuances.
The board of directors determines the exercise price and other terms for the warrants however the exercise price shall at minimum be equa to the market price at the time of the issuance of the warrants.
Side 5 at 22
Bestyrelsen er samtidig bemyndiget til at gennemføre den dertil hørende kapitalforhøjelse ad en eller flere gange med op til nominelt DKK
55.000 uden fortegningsret for de eksisterende aktionærer i selskabet og mod kontant indbetaling i forbindelse med udnyttelse af aktietegningsoptioner, eller et sådant beløb som måtte følge af en eventuel regulering i
antallet af aktietegningsoptioner som en konsekvens af ændringer i selskabets kapitalforhold.
Der kan ikke ske delvis indbetaling. Aktier, der tegnes på baggrund af disse tegningsoptioner skal lyde på navn og noteres på navn selskabets ejerbog. De nye aktier skal være omsretningspapirer, og der skaI ikke være indskrrenkninger i aktiernes omsættelighed. De nye aktier skal have samme rettigheder som selskabets eksisterende aktier. Bestyrelsen træffer beslutning om de øvrige vilkår for kapitalforhøjelsen.
The board of directors is also authorized to complete the related capital increase by one or more increases with a nominal amount of up to DKK 55.000 without pre- emptive rights for the existing shareholders in the company and against payment in cash when the warrants are exercised or at such an amount that follows any adjustment in the number of warrants as a consequence of amendments in the company's capital structure. Partial payment cannot be made.
Shares subscribed by the exercise of the warrants shall be listed on name and be recorded on name in the shareholder's register of the company. The new shares shall be negotiable instruments and no restrictions in the transferability of the shares shall apply. The new shares shall have same rights as the company's existing shares. The board of directors shall determine the other terms for the capital increase.
Side 6 at 22
Bestyrelsen kan genanvende eller genudstede eventuelle bortfaldne eller ikke udnyttede aktietegningsoptioner, forudsat at genanvendelsen eller genudstedelsen finder sted inden for de vilkår, der fremgår af denne bemyndigelse. Ved genanvendelse forstås adgangen for bestyrelsen til at lade en anden aftalepart indtræde i en allerede bestående aftale om aktietegningsoptioner. Ved genudstedelse forstås bestyrelsens mulighed for at genudstede nye aktietegningsoptioner, hvis allerede udstedte aktietegningsoptioner er bortfaldet.
The board of directors can re-use or re-issue warrants that have lapsed or have not been exercised, provided that re-use or re-issuance takes place with respect to the terms of this authorization. By re-use is understood that the board of directors can let a third party enter into an existing agreement on warrants. By re- issuance is understood that the board of directors can re-issue new warrants if warrants already issued have lapsed.
3.5 Selskabets bestyrelse har på bestyrelsesmøde afholdt den 17. oktober 2023 på baggrund af bemyndigelsen i punkt 3.4 i Selskabets vedtægter truffet beslutning om at udstede 372.600 warrants til tegning af op til 372.600 aktier á nominelt DKK 0,02 på de vilkår, som fremgår af bilag 1 til Selskabets vedtægter.
3.5 The Company’s board of directors has on a board meeting held on 17 October 2023 on the basis of the authorisation in section 3.4 of the Company’s articles of association resolved to issue 372,600 warrants for subscription of up to 372,600 shares of nominally DKK 0.02 each on the terms and conditions attached as appendix 1 to the Company’s articles of association.
Side 7 at 22
4.
Generalforsamlinger
4.
General
meetings
4.1
4.2
4.3
Generalforsamlingen har den øver- ste myndighed i Selskabets anlig- gender inden for vedtægternes og lovgivningens rammer.
Selskabets generalforsamling af- holdes i Københavns Kommune.
Ordinær generalforsamling afhol- des hvert år i sa god tid, at den re- viderede og godkendte årsrapport kan være modtaget i Erhvervssty- relsen inden udgangen af april.
4.1
4.2
4.3
The supreme powers pertaining to the affairs of the company are vested in the general meeting within the limits set out in the articles of association and the law.
The general meeting of the company shall be held in the Municipality of Copenhagen.
Annual general meetings shall be held each year in due time for the audited and approved annual report to be received by the Danish Business Authority before the end of April.
Side 8 at 22
4.4 Ekstraordinær generalforsamling
skal afholdes, når bestyrelsen, re- visor eller en generalforsamling finder det hensigtsmæssigt. Eks- traordinær generalforsamling til behandling af et bestemt angivet emne skal endvidere indkaldes se- nest 14 dage efter, at det skriftligt er forlangt af en kapitalejer, der ejer mindst 1/20 af Selskabskapi- talen. 14-dages fristen regnes fra Selskabets modtagelse af kapital- ejerens skriftlige anmodning om afholdelse af den ekstraordinære generalforsamling.
4.5 Generalforsamlingen indkaldes af bestyrelsen med mindst 2 ugers varsel og højst 4 ugers varsel.
4.6 Generalforsamlinger indkaldes ved offentliggørelse på Selskabets
4.4 Extraordinary general meetings shall be held when deemed appropriate by the Board of Directors, the auditor or a general meeting. Furthermore, extraordinary general meetings for the purpose of transacting specific business shall be convened not later than 14 days after a shareholder holding one-twentieth of the share capital having so requested in writing. The 14- day period shall run from the date of the Company's receipt of the shareholder's written request for the extra-ordinary general meeting.
4.5 General meetings shall be convened by the Board of Directors giving not less than two weeks' and not more than four weeks' notice.
4.6 General meetings shall be convened by notice on the
hjemmeside, WWW.trophy- Company's website,
xxxxx.xxx, og elektronisk ved e- mail til alle aktionærer som frem- går af Selskabets ejerbog, og som har anmodet derom ved at regi- strere mailadresse hos Selskabet.
xxx.xxxxxx-xxxxx.xxx and electronically by email to all shareholders recorded in the register of shareholders who have so requested by registering an email address with the Company.
4.7 lndkaldelse skal angive tid og sted for generalforsamlingen samt dagsorden, hvoraf fremgår, hvilke anliggender der skal behandles på
4.7 The notice convening the general meeting shall contain the time and place for the general meeting and the
Side 9 at 22
generalforsamlingen. Såfremt for- slag til vedtregtsændringer skal behandles på generalforsamlingen, skal indkaldelsen angive forslagets væsentligste indhold.
agenda stating the matters to be considered at the general meeting. The notice shall also contain the principal contents of any proposals for amendments of the articles of association.
4.8 Senest 3 uger før generalforsam- lingens afholdelse og indtil gene- ralforsamlingen afholdes, skal føl- gende oplysninger være tilgrenge- lige for kapitalejerne på Selskabets hjemmeside: (1) indkaldelsen, (2) det samlede antal kapitalandele og stemmerettigheder på datoen for indkaldelsen, (3) de dokumenter, der skal fremlægges på general- forsamlingen, (4) dagsordenen og de fuldstændige forslag, samt (5) de formularer, der kan anvendes ved stemmeafgivelse ved fuldmagt og ved stemmeafgivelse per brev.
Elektronisk generalfor-
5.
4.8 Not later than three weeks before a general meeting and until the general meeting, the following information shall be available to the shareholders on the Company's website: (1) the notice, (2) the total number of shares and voting rights on the date of the notice, (3) the documents which are presented at the general meeting, (4) the agenda and the complete proposals and (5) the forms which should be used when voting by proxy or voting by mail.
5.
Electronic general
samling
meeting
5.1 Bestyrelsen er bemyndiget til at beslutte, at generalforsamlinger afholdes fuldstændig eller delvis elektronisk. Beslutning herom of- fentliggøres efter de i øvrigt i ved- tægterne fastsatte regler for kom- munikation med aktionærerne.
5.1 The Board of Directors shall be authorised to determine that general meetings shall be held electronically, whether in whole or in part. A decision to do so shall be published in accord- ance with the rules laid down in the Articles of Association for communication with the share- holders.
5.2 Bestyrelsen skal sørge for, at elek- troniske generalforsamlinger afvik- les på betryggende vis, og skal sik- re, at det anvendte system er ind- rettet, så lovgivningens krav til af- holdelse af generalforsamling op- fyldes, herunder isrer aktionærer- nes adgang til at deltage i, ytre sig samt stemme på generalforsam- lingen. Systemet skal gøre det mu- ligt at fastslå, hvilke aktionærer der deltager, hvilken Selskabskapital og stemmeret de repræsenterer samt resultatet af afstemninger.
5.2 The Board of Directors shall ensure that electronic general meetings are held in a secure manner and that the system used is so organised that legis- lative requirements for the holding of general meetings are complied with, including in particular shareholders' right to attend, speak at and vote at the general meeting. The system shall make it possible to estab- lish which shareholders are participating, the amount of the share capital and the voting rights they represent as well as the results of voting.
5.3 I indkaldelsen til den elektroniske generalforsamling angives de nærmere krav til de elektroniske systemer og det elektroniske ud- styr, som skal anvendes ved delta- gelse i generalforsamlingen. Lige- ledes angives, hvorledes tilmelding sker, samt hvor aktionærerne kan finde oplysninger om fremgangs- måden i forbindelse med general- forsamlingen.
5.4 Aktionærernes eventuelle spørgs- mål til dagsordenen og øvrige do- kumenter til brug for generalfor- samlingen skal være Selskabet i hænde senest en uge før general- forsamlingens afholdelse.
5.3 The notice convening the elec- tronic general meeting shall specify the detailed require- ments for the electronic equipment to be used in at- tending the general meeting. In addition, such notice shall specify how to register and where the shareholders can find information about the pro- cedure used in connection with the general meeting.
5.4 Questions, if any, that the shareholders may have in rela- tion to the agenda and any oth- er documents for the general meeting shall be received by the Company not later than one week before the general meet- ing is held.
5.5 Ved afholdelse af elektronisk ge- 5.5 In connection with an electron- neralforsamling, kan Selskabet be- ic general meeting, the Com- slutte at benytte elektronisk doku- pany may decide to use elec-
mentudveksling samt elektronisk tronic document exchange as
post i kommunikationen mellem well as electronic mail in the Selskabet og aktionærerne i stedet communication between the for at fremsende eller fremlægge Company and the shareholders
papirbaserede dokumenter. instead of sending or present- ing paper-based documents.
6.
Dagsorden for general-
forsamlingen, dirigent og
6.
Agenda of general
meetings, chairman of
protokol
the meeting and
minute
book
6.1 På den ordinære generalforsam- ling fremlægges revideret årsrap- port. Dagsordenen for den ordinæ- re generalforsamling skal omfatte:
a) Bestyrelsens beretning om Selskabets virksomhed det forløbne år
b) Beslutning om godkendel- se af revideret årsrapport
c) Beslutning om anvendelse af overskud eller dækning af tab i henhold til den godkendte årsrapport
d) Valg af medlemmer til be- styrelsen
e) Valg af statsautoriseret re- visor
f) Eventuelle forslag fra be- styrelse eller aktionærer
g) Eventuelt
6.1 The audited annual report shall be presented at the annual general meeting. The agenda for the annual general meeting shall comprise the following:
a) Report from the Board of Directors on the ac- tivities of the Company during the past year
b) Presentation of the au- dited annual report for adoption
c) Resolution on the allo- cation of profit or the treatment of loss ac- cording to the ap- proved annual report
d) Election of members to the Board of Directors
e) Appointment of a state authorised public ac- countant
f) Any other proposals from the Board of Di- rectors or the share- holders
g) Any other business
6.2 Forslag fra aktionærerne til den or- dinrere generalfor samlings dags- orden skal være bestyrelsen i hænde senest 6 uger før general- forsamlingen skal afholdes.
6.3 Generalforsamlingen ledes af en dirigent, som udpeges af xxxxxxxx- xxx. Dirigenten afgør alle spørgs- mål angående forhandlingerne, stemmeafgivning og resultatet heraf. Enhver stemmeberettiget kan forlange skriftlig afstemning med hensyn til de foreliggende forhandlingsemner.
6.4 Over det på generalforsamlingen passerede føres en protokol, der underskrives af dirigenten. Proto- kollen med angivelse af afstem- ningsresultaterne skal gøres til- gængelig for aktionærerne på Sel- skabets hjemmeside senest 2 uger efter generalforsamlingens afhol- delse.
6.5 Generalforsamlingen afholdes på engelsk. Alie dokumenter udarbej- det til brug for generalforsamlin-
6.2 Proposed items from the shareholders to the agenda for the annual general meeting shall be submitted to the Board of Directors not later than six weeks before the general meet- ing.
6.3 General meetings are presided over by a chairman appointed by the Board of Directors. The chairman decides all matters concerning the proceedings at the meeting, the voting and the results thereof. All sharehold- ers entitled to vote may de- mand that the voting shall take place in writing as regards the proposals for consideration.
6.4 Minutes of the proceedings of the general meeting shall be recorded in a minute book and signed by the chairman of the meeting. Minutes including vot- ing results shall be made avail- able to the shareholders on the Company's website not later than two weeks after the gen- eral meeting.
6.5 The general meeting shall be held in English. All documents prepared for the purpose of the
gen skal foreligge på engelsk og tillige på dansk, hvis bestyrelsen måtte beslutte det.
general meeting shall be in English and, if decided by the Board of Directors, in Danish.
7.
7.
voting
Attendance and rights at general
Møderet og stemmeret på
generalforsamlingen
meetings
7.1 Enhver aktioncer har ret til at møde
på Selskabets generalforsamling, når aktionæren senest tre dage før dens afholdelse har anmodet om adgangskort, og den pågceldende på dagen, der ligger 1 uge før ge- neralforsamlingens afholdelse, er registreret som aktionær i Selska- bets ejerbog eller på dette tids- punkt har anmeldt og dokumente- ret sit ejerskab over for Selskabet med henblik på indørelse i ejerbo- gen.
7.2 En aktionær kan møde personligt
eller ved fuldmcegtig. Både aktio- nceren og fuldmægtigen kan møde sammen med en rådgiver. Fuld- magt skal foreligge skriftligt og da- teret. Fuldmagt kan afgives på til- sendt fuldmagtsblanket eller elek- tronisk på Selskabets hjemmeside.
7.3 Stemmeret på generalforsamlin-
gen tilkommer aktionærer, der har
7.1
7.2
7.3
Any shareholder who has requested an admission card from the Company not later than three days prior to the date of the general meeting and who is registered as shareholder in the Company's register of owners on the day which is one week prior to the general meeting or at this time has registered and documented his ownership to the Company with a view to entering the register of owners is entitled to attend the general meeting.
A shareholder may attend the general meeting in person or by proxy. Both the shareholder and the proxy may be accompanied by an adviser. The proxy shall be in writing and be dated. Proxy may be granted by using the form of proxy mailed to the shareholders or electronically on the Company's website.
Shareholders who have obtained admission cards and
fået udleveret adgangskort, og som på dagen, der ligger 1 uge før generalforsamlingens afholdelse er registreret som aktionrer i Sel- skabets ejerbog eller på dette tids- punkt har anmeldt og dokumente- ret sit ejerskab over for Selskabet med henblik på indførelse i ejerbo- gen.
who are registered as shareholders in the Company's register of owners on the day which is one week prior to the general meeting or at this time have registered and documented their ownership to the Company with a view to entering the register of owners have voting rights at the general meeting.
7.4 Enhver aktionær har ret til at afgive
sin stemme pr. brev forud for ge- neralforsamlingen.
7.5 Hvert nominelt aktiebeløb på kr. 0,02 giver én stemme.
7.4 Every shareholder is entitled to vote by mail prior to the general meeting.
8.
general-
8.
Resolutions passed at
7.5 Each share of DKK 0.02 shall carry one vote at the Company's general meeting.
Beslutninger på
forsamling
the
general
meetings
8.1 De på generalforsamlingen be- handlede anliggender afgøres ved simpel stemmeflerhed, medmindre andet føIger af lovgivningen eller disse vedtægter.
8.2 Bestyrelsen bemyndiges til at an- melde de på de ordinære og eks- traordinære generalforsamlinger vedtagne beslutninger til registre- ring hos Erhvervsstyrelsen og til at foretage sådanne ændringer eller tilføjelser i generalforsamlingsrefe- ratet eller i anmeldelsen, som Er- hvervsstyrelsen eller andre myn-
8.1 Resolutions at general meet- ings shall be passed by a sim- ple majority of votes unless otherwise stipulated by legisla- tion or by these articles of as- sociation.
8.2 The Board of Directors shall be authorised to file the resolu- tions passed at annual general meetings and extraordinary general meetings with the Dan- ish Business Authority for reg- istration and to make such changes in and supplements to the minutes of the general
digheder måtte kræve for opnåelse af registrering af de vedtagne be- slutninger.
meeting or the filing with the Danish Business Authority as may be requested by the Dan- ish Business Authority or other authorities for the registration of the resolutions passed.
9.
Bestyrelse
9.
Board of Directors
9.1 Selskabets bestyrelse består af 4 -
6 medlemmer, der vælges af gene- ralforsamlingen, og det antal yder- ligere medlemmer, som vælges af medarbejderne i henhold til lovgiv- ningen.
9.2 Generalforsamlingsvalgte besty- relsesmedlemmer vælges for et år ad gangen. Fratrædende medlem- mer kan genvælges.
9.3 Hvis antallet af generalforsam- lingsvalgte bestyrelsesmedlemmer ved afgang i årets løb bliver mindre end fire, skal bestyrelsen snarest indkalde til en ekstraordinrer gene- ralforsamling til valg af nye besty- relsesmedlemmer, således at an- tallet bliver mindst fire.
9.4 Bestyrelsen og direktionen forestår ledelsen af Selskabets anliggen-
9.1 The Company's Board of Direc- tors shall consist of not less than four and not more than six members elected by the share- holders in general meeting and the additional number of mem- bers elected by the employees according to legislation.
9.2 Board members elected by the annual general meeting are elected for one year at a time. Retiring members can be re- elected.
9.3 If the number of members of the Board of Directors elected by the shareholders in general meeting falls below four due to retirement during any year, the Board of Directors shall con- vene an extraordinary general meeting as soon as possible with the purpose of electing new members in order to bring the number of members to at least four.
9.4 The Board of Directors and the Executive Management are re-
der. sponsible for managing the
Company's business.
9.5 Bestyrelsen vælger af sin midte en formand og en næstformand, der i formandens fravær træder i den- nes sted.
9.6 Formanden indkalder til bestyrel- sesmøderne og leder disse.
9.7 Bestyrelsen er beslutningsdygtig, når over halvdelen af dens med- lemmer er til stede. Alie beslutnin- ger i bestyrelsen træffes med al- mindelig stemmeflerhed. Ved stemmelighed er formandens - el- ler i tilfælde af formandens forfald næstformandens - stemme ud- slagsgivende.
9.8 Bestyrelsen fastsætter ved en for- retningsorden nærmere bestem- melser om udførelsen af sit hverv. Over forhandlingerne føres en pro- tokol, der efter hvert møde under- skrives af samtlige medlemmer af bestyrelsen.
9.9 Bestyrelsens vederlag fastsættes
9.5 The Board of Directors shall from its numbers elect a Chairman and a Vice Chairman of the Board, who shall act in the absence of the Chairman.
9.6 The Chairman of the Board of Directors shall convene board meetings and shall preside over such meetings.
9.7 The Board of Directors shall form a quorum when more than half of the members are present. All resolutions of the Board of Directors shall be passed by a simple majority of votes. In the event of an equali- ty of votes, the Chairman, or in his absence, the Vice Chair- man, shall have the casting vo- te.
9.8 The Board of Directors adopts its own rules of procedure on the performance of its duties. Minutes of the meetings of the Board of Directors shall be re- corded in a minute book to be signed by all members of the Board of Directors after each meeting.
9.9 The remuneration of the mem-
af generalforsamlingen i forbindel- se med årsrapportens godkendel- se.
bers of the Board of Directors will be determined by the sha- reholders in general meeting in connection with the approval of the annual report.
10.
Tegningsregel
10.
Power to
Company
Bind the
10.1 Selskabet tegnes af formanden el-
ler næstformanden i forening med en direktør eller et bestyrelsesmed- lem.
11.
Kommunikation med ak-
10.1 The Company shall be bound by the joint signatures of the Chairman or the Vice Chairman of the Board of Directors and one member of the Executive Management or a member of the Board of Directors.
Communication with
11.
tionærerne
the shareholders
11.1 Al kommunikation fra Selskabet til
de enkelte aktioncæer kan ske elektronisk, herunder ved e-mail, og generelle meddelelser vil være tilgængelige for aktionærerne på Selskabets hjemmeside, xxx.xxxxxx-xxxxx.xxx, medmin- dre andet fremgår af selskabslo- ven. Selskabet kan som alternativ eller supplement til elektronisk kommunikation kommunikere til de enkelte aktionærer ved alminde- lig post.
11.2 lndkaldelser til den ordinære eller ekstraordinære generalforsamlin- ger, herunder fuldstcendige forslag
11.1 All communication from the Company to the individual shareholders may take place electronically, including by e- mail, and general notices will be available to the sharehold- ers on the Company's website, xxx.xxxxxx-xxxxx.xxx, un- less otherwise provided by the Danish Companies Act. The Company may at any time communicate to the individual shareholders by ordinary mail as a supplement or alternative to electronic communication.
11.2 Notices to the shareholders to convene the annual or extraor- dinary general meetings, in-
Side 18 at 22
til vedtægtsrendringer, dagsorden, eluding complete proposals to
årsrapport, nøgletal,
perioderegnskaber, Selskabsmeddelelser,
amend the Articles of Associa- tion, agendas, annual reports,
fuldmagt og brevstemmer, referat af generalforsamlingerne og ad- gangskort så vel som enhver an- den generel oplysning fra Selska- bet til dets aktionærer kan sendes elektronisk af Selskabet til det ak- tionærerne, herunder ved e-mail. Bortset for adgangskort, vii doku- menterne beskrevet i denne be- stemmelse blive gjort tilgængelige på Selskabets hjemmeside, xxx.xxxxxx-xxxxx.xxx.
interim financial reports, key figures, company announce- ments, proxy and postal voting forms, minutes of general meetings and admission cards as well as any other general in- formation from the Company to its shareholders may be sent electronically by the Company to its shareholders, including by email. Apart from admission cards for general meetings, the documents referred to above will be available on the Com- pany's website, www.trophy- xxxxx.xxx.
11.3 Selskabet kan beslutte, at anmod- ninger om adgangskort til general- forsamlinger skal fremsættes elek- tronisk på Selskabets hjemmeside, xxx.xxxxxx-xxxxx.xxx.
11.4 Selskabet er forpligtet til at anmo- de navnenoterede aktionærer om at oplyse elektronisk e- mailadresse, til hvilken meddelel- ser og andre generelle informatio- ner kan sendes. Det er hver enkelte aktionærs ansvar at sikre, at Sel- skabet er i besiddelse af aktionæ- rens korrekte e-mailadresse.
11.5 Aktionærer kan finde detaljer om systemkrav og procedurer for elek-
11.3 The Company may decide that requests for admission cards for general meetings shall be made electronically on the Company's website, xxx.xxxxxx-xxxxx.xxx.
11.4 The Company is under an obli- gation to request that regis- tered shareholders provide an electronic address to which no- tices and other general infor- mation may be sent. It is the responsibility of each share- holder to ensure that the Com- pany is in possession of a cor- rect email address.
11.5 Shareholders may find more detailed information about sys-
tronisk kommunikation på Selska- bets hjemmeside, www.trophy- xxxxx.xxx.
tern requirements and the pro- cedures for electronic commu- nication on the Company's
website, xxxxx.xxx.
www.trophy-
12.
Direktion
12.
Executive manage-
ment
12.1 Bestyrelsen ansretter en eller flere direktører.
12.1 The Board of Directors shall appoint a Management made up of one or more members.
13.
Sprog
13.
Language
13.1 Selskabets sprog er engelsk.
13.1 The Company's corporate lan- guage is English.
14.
Ekstraordinært
udbytte
14.
Extraordinary
divi-
dends
14.1 Bestyrelsen er bemyndiget til at træffe beslutning om uddeling af ekstraordinært udbytte i henhold til Selskabslovens § 182. Der gælder ingen beløbsmressige eller øvrige begrænsninger i bemyndigelsen til bestyrelsen, ud over hvad der føl- ger af hensynet til Selskabet, akti- onærerne og eventuelle kreditorer samt lovgivningen i øvrigt.
14.1 The Board of Directors shall be authorised to adopt resolutions for the distribution of extraor- dinary dividends pursuant to section 182 of the Danish Companies Act. The authorisa- tion of the Board of Directors is not limited by an amount or in any other manner, except for such limitations as are due to the interests of the Company, the shareholders and any credi- tors and by limitations pre- scribed by general legislation.
15.
Revision
15.
Audit
15.1 Revisionen af Selskabets regnska- ber foretages af en statsautorise- ret revisor, som vælges for et år ad gangen. En fratrædende revisor kan genvælges.
15.1 The financial statements of the Company will be audited by a state authorised public ac- countant, who will be appoint- ed for terms of one year. A re- tiring auditor is eligible for re- appointment.
16.
Regnskabsår og årsrap-
Financial
16.
year
an-
port
nual
report
and
16.1 Selskabets regnskabsår er kalen- deråret.
16.2 Årsrapporten opgøres under om- hyggelig hensyntagen til tilstede- værende værdier og forpligtelser og under foretagelse af de efter bestyrelsens skøn nødvendige af- skrivninger.
16.3 Henstår der uafskrevet underskud fra tidligere år, skal overskud først anvendes til afskrivning af dette.
16.1 The Company's financial year is the calendar year.
16.2 The annual report shall be pre- pared with due consideration to existing assets and liabilities, and with the depreciation and amortisation deemed neces- sary by the Board of Directors.
16.3 Prior to any other application, profits shall be set off against any untreated losses from prior years.
16.4 Generalforsamlingen træffer be- stemmelse om anvendelse af rest- beløbet efter bestyrelsens forslag.
16.5 Årsrapporter udarbejdes på en- gelsk og tillige på dansk, hvis be- styrelsen måtte beslutte det.
16.4
16.5
Any balance remaining shall be applied as resolved by the shareholders in general meet- ing pursuant to the re- commendation of the Board of Directors.
Annual reports shall be pre- pared in English, and if the Board of Directors decide, also in Danish.
Disse vedtægter er udarbejdet i en dansk original og en engelsk oversættelse. I tilfæl- de af uoverensstemmelse mellem de to skal den danske version har forrang.
These Articles of Association completed in a Danish original and an English trans- lation. In case of discrepancies between the two versions, the Danish version shall take precedence.
Som vedtaget på Selskabets ekstraordinære generalforsamling den 18. marts 2021, efter bestyrelsens udnyttelse af bemyndigelsen i punkt 3.2 den 23. april 2021, og efter tegning af kapitalforhøjelse den 26. april 2021.
Dirigent:
Xxx Xxx Xxxxxxxx
Side 22 a f 22
Appendix 1
Execution Version
Vores x.xx.: 258155
WARRANT PROGRAM
for Trophy Games Development A/S
1166898v4
Indholdsfortegnelse
Definitions 3
Decision to establish the Warrant Programme 4
Subscription Price 5
Granting and Vesting of Warrants 6
Exercise of Warrants 6
Procedure for Exercise of Warrants 10
End of Employment 11
Terms for New Shares 13
Voting Rights 14
Changes to the Company’s Capital Structure 14
Transfer of Warrants 17
Financial Matters 17
Costs and Expenses 18
Tax Matters 18
Governing Law and Jurisdiction 18
1. Definitioner Definitions
“Afnotering”har den betydning,
som fremgår af punkt 6.5.1.
“Bad Leaver”har den betydning,
“Delisting”has the meaning
given to it in clause 6.5.1.
“Bemyndiget person”
“Ekstraordin ært Udnyttelsesvi ndue”
“Good Leaver”
“Markedmisb rugsforordni ngen”
som fremgår af punkt 8.4.
har den betydning, som fremgår af punkt 6.1.
har den betydning, som fremgår af punkt 6.5.4.
har den betydning, som fremgår af punkt 8.5.
betyder EU forordning nr. 596/2014 af 16. april 2014 om markedsmisbrug.
“Bad Leaver”
“Authorized person”
“Extraordin ary Exercise Window” “Good Leaver”
“Market
has the meaning given to it in clause 8.4.
has the meaning given to it in clause 6.1
has the meaning given to it in clause 6.5.4.
has the meaning given to it in clause 8.5.
refers to EU
“Modtager”har den betydning,
som fremgår af punkt 3.3.
Abuse Regulation”
regulation no. 596/2014 of 16 April 2014 on market
“Nøgleperson ”
“Ordinært Udnyttelsesvi
har den betydning, som fremgår af punkt 3.3.
har den betydning som fremgår af punkt
abuse.
“Recipient”has the meaning
given to it in clause 3.3.
ndue”
6.4.1.
“Key
has the meaning
Selskabetbetyder Trophy Games
Development A/S, CVR-nr. 29240299
Xxxxxx Xxxxxxxx Gade 4, 2. 1460 København K.
Person”
“Ordinary Exercise Window”
given to it in clause 3.3.
has the meaning given to it in clause 6.4.1.
“Tegningskur s”
“Tilknytning ”
“Udnyttelses meddelelse”
har den betydning som fremgår af punkt 4.1.
har den betydning som fremgår af punkt 8.3.
har den betydning som fremgår af punkt 7.1.
“Company”means Trophy Games
Development A/S, CVR no. 29240299
Xxxxxx Xxxxxxxx Gade 4, 2., DK-1460
Copenhagen K.
“Udnyttelsesp erioden”
har den betydning som fremgår af punkt 6.1.
“Subscriptio n Price”
has the meaning given to it in clause 4.1.
“Warrantafta ler”
“Warrantbe myndigelse”
“Warrantpro grammet”
har den betydning som fremgår af punkt 3.4.
har den betydning som fremgår af punkt 3.1.
dette warrantprogram.
“Company Relationship ”
“Exercise Notice”
“Exercise
has the meaning given to it in clause 8.3.
has the meaning given to it in clause 7.1.
has the meaning
“Warrants”har den betydning som
fremgår af punkt 3.3.
Period”
given to it in clause 6.1.
“Warrant Agreement”
has the meaning given to it in clause 3.4.
“Warrant Authorizatio n”
has the meaning given to it in clause 3.1.
“Warrant Programme”
this warrant programme.
“Warrants”has the meaning
given to it in clause 3.3.
2. Beslutning om etablering af Warrantprogrammet
Decision to establish the Warrant Programme
3.1 På en generalforsamling i Selskabet afholdt den 21. marts 2023 blev det besluttet at bemyndige det centrale ledelsesorgan til at udstede warrants til tegning af op til i alt nominelt kr. 55.000 aktier à nominelt kr. 0,02 i Selskabet samt til at vedtage og foretage de dertilhørende
kapitalforhøjelser og vedtægtsændringer (“Warrantbemyndigelsen”).
At a general meeting held in the Company held on 21 March 2023, it was decided to authorize the central governing body to issue warrants with the right to subscribe for up to in total nominally DKK 55,000 shares of each nominally DKK
0.02 in the Company and to adopt and carry out the related and corresponding capital increases in the Company (the “Warrant Authorization”).
3.2 Det centrale ledelsesorgan har besluttet at udnytte Warrantbemyndigelsen og udstede et antal warrants i Selskabet (“Warrants”) inden for Warrantbemyndigelsen på de vilkår og betingelser, der følger af dette generelle warrantprogram (“Warrantprogrammet”).
The central governing body has decided to use the Warrant Authorization and issue a number of warrants in the Company (“Warrants”) within the limits of the Warrant Authorization on the terms and conditions set in this general warrant programme (the “Warrant Programme”).
3.3 Warrants udstedes til fordel for Selskabets medarbejdere, bestyrelsesmedlemmer, konsulenter og andre nøglepersoner (eller disse personers holdingselskaber) (en “Modtager” og samlet “Modtagerne”) (hvis Modtageren er et selskab, benævnes dennes ultimative ejer som “Nøglepersonen”). Selskabets eksisterende kapitalejere har givet afkald på deres fortegningsret i relation til Warrants og i relation til de aktier, som tegnes på baggrund af Warrants.
The Warrants shall be issued for the benefit of the Company’s employees, board members, consultants, and other key individuals (or such person’s holding companies) (if the Recipient is a legal person, the ultimate owner signing the Warrant Agreement is referred to as the “Key Person”). The Company’s existing shareholders have waived their pre-emption rights in relation to the Warrants and to the shares to be subscribed for on the basis of the Warrants.
3.4 Ved udstedelsen af Warrants skal hver af Modtagerne indgå en individuel warrantaftale med Selskabet vedrørende Modtagerens tildeling, modning, udnyttelse mv. af en individuel del af de omhandlede Warrants (“Warrantaftaler”).
By the issuance of the Warrants, each of the Recipients shall enter into an individual warrant agreement with the Company concerning the Recipient’s granting, vesting, exercise etc. of an individual part of the Warrants (the “Warrant Agreements”).
3.5 I tilfælde af uoverensstemmelser mellem Warrantaftalen og
Warrantprogrammet, har Warrantprogrammet forrang.
In the event of discrepancies between the Warrant Agreements and the Warrant Programme, the Warrant Programme shall prevail.
4. Tegningskurs Subscription Price
4.1 Hver Warrant giver Modtageren en ret til at tegne én aktie á nominelt kr. 0,02 mod kontant indbetaling af kr. 4
(“Tegningskursen”).
Each Warrant gives the Recipient a right to subscribe for one share of nominally DKK 0.02 against cash
payment of DKK 4 (the “Subscription Price”).
5. Tildeling og modning af Warrants
Granting and Vesting of Warrants
5.1 Warrants tildeles og modnes på baggrund af de vilkår og betingelser, der er fastsat i hver Warrantaftale.
The Warrants shall be granted and vest on the terms and conditions set out in each Warrant Agreement.
6. Udnyttelse af Warrants Exercise of Warrants
6.1 Udnyttelse af Warrants kan alene finde sted i et Ordinært Udnyttelsesvindue (som defineret i punkt 6.4.1), i en Afnotering (som defineret i punkt 6.5.1) eller i et Ekstraordinært Udnyttelsesvindue (som defineret i punkt 6.5.4), dog senest 48 måneder efter tildelingstidspunktet som angivet i Warrantaftalen (“Udnyttelsesperioden”).
Exercise of Warrants hereof may only take place in an Ordinary Exercise Window (as defined in clause 6.4.1), in a Delisting (as defined in clause 6.5.1) or in an Extraordinary Exercise Window (as defined in clause 6.5.4), however, no later than 48 months after being granted as set out in the Warrant Agreement (“Exercise Period”).
6.2 Modtagerens udnyttelse af Warrants og den efterfølgende aktiebesiddelse er underlagt de til enhver tid gældende regler for børsnoterede aktier, herunder reglerne i Markedsmisbrugsforordningen og Selskabets interne retningslinjer.
The Recipient’s exercise of Warrants and the subsequent shareholding are subject to the rules applicable at any time for listed shares, including the rules set out in the Market Abuse Regulation and the internal rules of the Company.
6.3 Såfremt Modtageren ikke er i stand til at udnytte Warrants i Udnyttelsesperioden, herunder som følge af besiddelse af intern viden som defineret i Markedsmisbrugsforordningen, kan den relevante Modtager anmode bestyrelsen om at forlænge eller angive en alternativ udnyttelsesperiode, hvis dette kan ske under overholdelse af Selskabets interne regler. Udnyttelse på et sådan senere tidspunkt forudsætter, at den relevante
If the Recipient is not able to exercise Warrants within the Exercise Period, including as a result of being in possession of inside information as defined in the Market Abuse Regulation, the Recipient can request the board of directors to extend or specify an alternative Exercise Period if this can be done in accordance with the internal rules of the Company. Exercise at a later date presupposes that the relevant Recipient does not possess inside information.
Modtager ikke besidder intern viden.
6.4 Ordinært Udnyttelsesvindue Ordinary Exercise Window
6.4.1 Modtageren er, forudsat de relevante betingelser er opfyldt, berettiget til at udnytte modnede Warrants og tegne aktier i Selskabet i overensstemmelse med betingelserne i Warrantaftalen i en periode på 4 uger fra offentliggørelsen af Selskabets års- og halvårsrapporter (et “Ordinært Udnyttelsesvindue”).
The Recipient is, subject to the relevant conditions being satisfied, entitled to exercise vested Warrants and subscribe for shares in the Company in accordance with the terms of the Warrant Agreement within a period of 4 weeks following the announcement of the Company’s annual and interim financial reports (an “Ordinary Exercise Window”).
6.5 Ekstraordinært
Udnyttelsesvindue
Extraordinary Exercise Window
6.5.1 Hvis Selskabets aktier fjernes fra handel fra Nasdaq First North Growth Market, eller en anden multilateral handelsfacilitet eller reguleret marked, og Selskabets aktier således ikke længere handles offentligt (“Afnotering”), modnes alle tildelte Warrants og Modtageren er i så fald berettiget til at udnytte alle tildelte Warrants som beskrevet nedenfor.
If the shares of the Company are removed from trading from Nasdaq First North Growth Market or another multilateral trading facility or regulated market and consequently no longer traded publicly, (“Delisting”), all granted Warrants will vest and the Recipient is in this case entitled to exercise all granted Warrants as described below.
6.5.2 Selskabet skal (om muligt) senest 30 dage forud for en Afnotering give skriftlig meddelelse til Modtageren herom, medmindre information om Afnoteringen er blevet offentliggjort i
overensstemmelse med Markedsmisbrugsforordningen og/eller regler for Nasdaq First North Growth Market.
The Company shall (if possible) no later than 30 days prior to a Delisting give written notice to the Recipient about such Delisting unless such information has been disclosed in accordance with the Market Abuse Regulation and/or rules for Nasdaq First North Growth Market.
6.5.3 Hvis Modtageren ønsker at udnytte Warrants i forbindelse med en Afnotering, skal Modtageren give skriftlig meddelelse til Selskabet som
If the Recipient wishes to exercise Warrants in connection with the Delisting, the Recipient must give written notice to the Company no later
skal være Selskabet i hænde senest 14 dage efter, at den i punkt 6.5.2 anførte meddelelse fra Selskabet er fremsendt til Modtageren eller det tidspunkt, hvor information om Afnoteringen blev offentlig.
than 14 days after the notification from the Company stated in clause 6.5.2 has been sent to the Recipient or at the time where the information concerning the Delisting was made public.
6.5.4 Udover ordinær udnyttelse af Warrants og udnyttelse i forbindelse med en Afnotering kan Warrants udnyttes i tilfælde af:
(i) Selskabets likvidation, opløsning eller konkurs; og
(ii) At Selskabets bestyrelse diskretionært beslutter, at
ekstraordinær udnyttelse kan finde sted, herunder beslutte, at ikke-modnede Warrants kan udnyttes. Bestyrelsen beslutter vilkårene for en sådan ekstraordinær udnyttelse.
((i) og (ii), tilsammen et “Ekstraordinært Udnyttelsesvindue”))
In addition to the ordinary exercise of Warrants and exercise in connection with a Delisting, Warrants can be exercised if:
(i) The Company is liquidated, dissolved or bankrupt; and
(ii) The board of directors decides that an extraordinary exercise may take place, including that non-vested Warrants may be exercised. The board of directors determines the terms and conditions of such extraordinary exercise.
((i) and (ii),
collectively an “Extraordinary Exercise Window”))
6.5.5 Hvis Modtageren ønsker at udnytte Warrants i et Ekstraordinært Udnyttelsesvindue, skal Modtageren give skriftlig meddelelse til Selskabet, som skal være Selskabet i hænde senest 14 dage efter et Ekstraordinært Udnyttelsesvindue er meddelt Modtageren.
If the Recipient wishes to exercise Warrants in an Extraordinary Exercise Window, the Recipient must give written notice to the Company which must be with the Company no later than 14 days after the decision regarding an Extraordinary Exercise Window has been notified to the Recipient.
6.5.6 Selskabet er i forbindelse med en Afnotering eller et Ekstraordinært Udnyttelsesvindue berettiget, men ikke forpligtet, til fuldt ud at afregne alle Warrants ved (i) kontant betaling i stedet for
The Company is in connection with a Delisting or an Extraordinary Exercise Window entitled, but not obliged, to settle in full (in Danish: “afregne fuldt ud”) all Warrants by (i) total or partial cash payment instead of
levering af aktier, fx ved differenceafregning, og/eller (ii) ved at kræve at Warrants, der ikke er udnyttet, skal overdrages til tredjemand i forbindelse med Afnoteringen eller det Ekstraordinære Udnyttelsesvindue. Eventuel kontant afregning skal i økonomisk henseende i det væsentligste stille Modtagerne, som hvis Modtagerne havde tegnet og solgt deres aktier i forbindelse med Afnoteringen eller det Ekstraordinære Udnyttelsesvindue (uden hensyn til eventuelle skattemæssige konsekvenser for Modtagerne).
delivering shares to the Recipient, e.g. through difference settlement (in Danish: “differenceafregning”), and/or (ii) demand that Warrants that are not exercised shall be transferred to a third party in connection with the Delisting or the Extraordinary Exercise Window. Any cash settlement shall to the widest extent possible put the Recipient in a position as if the Recipient had actually received and sold the shares in the Company (with no regards to potential tax consequences for the Recipient).
6.5.7 Hvis Modtageren udnytter Warrants i henhold til dette punkt 6.5, men den pågældende situation ikke realiseres (fx fordi en Afnotering ikke gennemføres), anses Modtagerens meddelelse for ikke at være afgivet, og Modtagerens ret til udnyttelse består uændret i det omfang den til udnyttelsen af Warrantsene hørende kapitalforhøjelse endnu ikke er registreret hos Erhvervsstyrelsen. Er den til Warrantsene hørende kapitalforhøjelse registreret hos Erhvervsstyrelsen, anses Modtagerens meddelelse for afgivet og Warrantsene for udnyttet, uanset, at den pågældende situation ikke blev realiseret.
If the Recipient exercises Warrants in accordance with this clause 6.5, but the relevant event does not materialise (e.g. because a Delisting is not carried out), the Recipient’s notification is considered not to have been given, and the Recipient’s right to exercise Warrants remains unchanged to the extent that the capital increase relating to the exercise of Warrants has not yet been registered with the Danish Business Authority. If the capital increase relating to the Warrants has been registered with the Danish Business Authority, the Recipient’s notification is deemed to have been given and the Warrants having been exercised, regardless of the fact that the situation in question was not carried out.
6.6 Modtagerne kan udnytte Warrants helt eller delvist.
The Recipients may exercise all or a part of the Warrants.
6.7 Udnyttelse af Warrants kan kun ske én gang i et Ordinært Udnyttelsesvindue, i en Afnotering eller i et
Exercise of the Warrants can take place only once within an Ordinary Exercise Window, in a Delisting or in an Extraordinary Exercise Window.
Ekstraordinært Udnyttelsesvindue.
6.8 Warrants, som ikke udnyttes inden for Udnyttelsesperioden, bortfalder automatisk uden at Selskabet behøver at underrette Modtagerne herom. Modtagerne har i forbindelse hermed ikke krav på kompensation eller betaling. Hvis Modtageren får mulighed for at udnytte Warrants i henhold til punkt 6.5, men helt eller delvist ikke gør det, bortfalder de uudnyttede Warrants automatisk uden yderligere varsel og uden kompensation til Modtageren.
Warrants not exercised within the Exercise Period will automatically be cancelled without the Company having to notify the Recipients. The Recipients are not entitled to any compensation or payment in this respect. If the Recipient can exercise Warrants pursuant to this clause 6.5 but chooses not to do so wholly or partly, the un-exercised Warrants will automatically lapse without further notice and without compensation to the Recipient.
7. Procedure for udnyttelse af Warrants
Procedure for Exercise of Warrants
7.1 Meddelelse om udnyttelse af Warrants eller dele deraf (en “Udnyttelsesmeddelelse”) skal gives skriftligt til Selskabets administrerende direktør eller til en anden person udpeget skriftligt af den administrerende direktør (en “Bemyndiget Person”) inden for Udnyttelsesperioden.
Notice of exercise of Warrants or parts hereof (an “Exercise Notice”) must be given in writing to the CEO of the Company or to another person designated in writing by the CEO of the Company (a “Designated Person”) by email within the Exercise Period.
7.2 Udnyttelsesmeddelelsen skal indeholde information om (i) antallet af aktier, som Modtageren ønsker at tegne, og
(ii) tegningsbeløbet (Tegningskurs * antallet af aktier, som skal tegnes).
The Exercise Notice shall include information on (i) the number of shares which the Recipient wishes to subscribe for and (ii) the subscription amount (Subscription Price * number of shares to be subscribed for).
7.3 Tegningsbeløbet skal indbetales til en bankkonto angivet af Selskabet, samtidig med, at Udnyttelsesmeddelelsen gives til den administrerende direktør eller den Bemyndigede Person (hvor dette er relevant).
The subscription amount shall be paid in cash to an account designated by the Company concurrently with the provision of the Exercise Notice to the CEO or the Designated Person (where applicable).
7.4 Forudsat (i) at Udnyttelsesmeddelelsen er
Provided (i) that the Exercise Notice has been given timely
afgivet rettidigt, (ii) at Modtagen er berettiget til at udnytte Warrants, (iii) at tegningsbeløbet er blevet indbetalt rettidigt, skal Selskabet udstede det antal aktier, der svarer til det beløb, som Modtagerne har tegnet for, samt behørigt implementere udstedelsen i Selskabets ejerbog, så snart dette er muligt efter gennemførelse af den tilhørende kapitalforhøjelse, og foretage de nødvendige registreringer hos Erhvervsstyrelsen.
(ii) the Recipient is entitled to exercise the Warrants, (iii) that the subscription amount has been paid timely, the Company shall issue the shares for which the Recipient has subscribed and duly implement the issuance in the Company’s register of shareholders as soon as possible after completion of the related capital increase and carry out the necessary registrations with the Danish Business Authority.
8. Ophør af ansættelse End of Employment
8.1 Alle tildelte Warrants (uanset om de er modnede eller ej) bortfalder automatisk uden yderligere varsel og uden kompensation, hvis Modtageren er en Bad Leaver (som defineret i punkt 8.4). Hvis begivenheden(erne), som medfører Bad Leaver status, tidsmæssigt ligger forud for ophøret af Modtagerens Tilknytning (som defineret i punkt 8.3) anses tildelte Warrants for bortfaldet allerede på tidspunktet for begivenheden(ernes) indtræden.
All granted Warrants (whether vested or not) will automatically lapse without further notice and without compensation if the Recipient is a Bad Leaver (as defined in clause 8.4). If the event(s) resulting in a Bad Leaver status occurred prior to the termination of the Recipient’s Company Relationship (as defined in clause 8.3), the granted Warrants are deemed to have lapsed already at the time of the event(s).
8.2 Modtageren er berettiget til at beholde tildelte Warrants, som er modnede på
Ophørstidspunktet (som defineret i punkt 8.3), hvis Modtageren er en Good Leaver (som defineret i punkt 8.5), mens tildelte Warrants, som ikke er modnede på Ophørstidspunktet bortfalder automatisk uden yderligere varsel og uden kompensation.
The Recipient is entitled to keep granted Warrants, which have vested at the Termination Date (as defined in clause 8.3) if the Recipient is a Good Leaver (as defined in clause 8.5), while granted Warrants which have not vested at the Termination Date automatically expires without further notice and without compensation.
8.3 “Ophørstidspunktet” er det tidspunkt, hvor Modtagerens ansættelse, konsulenthverv for Selskabet, eller deltagelse i Selskabets (eller et koncernforbundent selskab) bestyrelse eller registrerede direktion (“Tilknytning”)
ophører, eksempelvis tidspunktet for fratræden som medarbejder eller generalforsamlingens og/eller bestyrelsens beslutning om afsættelse som hhv.
bestyrelsesmedlem eller direktør. Hvis Modtagerens (eller Nøglepersonen) tilknytning ophører som følge af, at Modtageren får Tilknytning til et koncernforbundent selskab, betragtes Tilknytningen ikke som ophørt.
“Termination Date” is the time where the Recipient’s employment, consultancy relationship with the Company or participation in the Company’s (or a group company’s) board of directors or registered executive board (“Company Relationship”) ceases, for example the time of resignation as an employee or the general meeting’s and/or the board of directors’ decision to dismiss the Recipient as board member or registered executive director, respectively. If the Recipient’s (or the Key Person’s) affiliation with the Company ends as a result of the Recipient gaining Company Relationship with another group company, the Company Relationship is not deemed terminated.
8.4 Ved “Bad Leaver” forstås, at: “Bad Leaver” means:
(i) Modtagerens Tilknytning ophører som følge af Selskabets opsigelse af Modtageren som følge af Modtagerens væsentlige misligholdelse af sit ansættelsesforhold;
(i) The Recipient’s Company Relationship ceases as a result of the Company’s termination of the Recipient due to the Recipient’s material breach of his or her employment;
(ii) Modtagerens Tilknytning ophører som følge af Modtagerens opsigelse af sit ansættelsesforhold uden, at det skyldes Selskabets væsentlige misligholdelse af ansættelsesforholdet, eller af Modtagerens langvarige sygdom, handicap eller død;
(ii) The Recipient’s Company Relationship ceases as a result of the Recipient’s resignation of his or her employment without this being a result of the Company’s material breach of the employment, or due to the Recipient’s long-term sickness, invalidity, or death;
(iii) Modtagerens Tilknytning ophører som følge af Modtagerens væsentlige misligholdelse af sit
(iii) The Recipient’s Company Relationship ceases as a result of the Recipient’s material breach of his or
hverv som
bestyrelsesmedlem eller registreret direktør eller konsulent; og/eller
her duties as a member of the board of directors or registered executive board or as a consultant; and/or
(iv) Modtagerens Tilknytning ophører som følge af, at Modtageren fratræder sit hverv som
bestyrelsesmedlem i en valgperiode, eller som registreret direktør, eller opsiger sit
konsulenthverv, og dette ikke skyldes Selskabets væsentlige misligholdelse, eller Modtagerens langvarige sygdom, handicap, eller død.
(iv) The Recipient’s Company Relationship ceases as a result of the Recipient’s resignation from his or her duties as member of the board during an election term, or as registered executive director, or terminates the consultancy relationship, and this is not a result of the Company’s material breach, or the Recipient’s long-term sickness, invalidity, or death.
8.5 Ved “Good Leaver” forstås, at Modtagerens Tilknytning ophører, og Modtageren ikke er en Bad Leaver eller at Selskabets bestyrelse beslutter, at Modtageren er en Good Leaver.
“Good Leaver” means that the Recipient’s Company Relationship ceases and that the Recipient is not a Bad Leaver or the board of directors of the Company has decided that the Recipient is a Good Leaver.
9. Vilkår for de nye aktier Terms for New Shares
9.1 Ved udnyttelse af Warrants skal de tegnede aktier have samme rettigheder som de eksisterende aktier i Selskabet, medmindre andet er fastsat i dette Warrantprogram eller i Warrantaftalen, herunder følgende betingelser:
Upon exercise of Warrants, the shares subscribed for shall have the same right attached to them as the existing shares of the Company unless as otherwise set out in this Warrant Programme or the Warrant Agreement, including the following conditions:
9.1.1 de nye aktier skal udstedes i aktier à nominelt kr. 0,02;
the new shares shall be issued in shares of nominally DKK 0.02;
9.1.2 de nye aktier skal have samme rettigheder og forpligtelser i Selskabet, som gælder for de eksisterende aktier på tildelingstidspunktet, fra datoen for udnyttelse af Warrants
the new shares shall carry the same rights and obligations in the Company as apply to the existing shares on the date of granting from the date of exercise of the Warrants;
9.1.3 de eksisterende kapitalejere skal ikke have fortegningsret til de nye aktier;
the existing shareholders shall not have any pre-emption rights to the new shares;
9.1.4 Modtagerne skal have samme fortegningsret ved fremtidige kapitalforhøjelser som de eksisterende kapitalejere;
the Recipients shall have the same pre-emption rights regarding any future capital increases as the existing shareholders of shares;
9.1.5 de nye aktier skal tegnes samtidig med den generalforsamling eller det bestyrelsesmøde, hvorpå kapitalforhøjelsen vedtages
the subscription of the new shares shall be done simultaneously with the general meeting or the board meeting at which the capital increase is adopted;
9.1.6 de nye aktier skal være fuldt ud indbetalt senest på tidspunktet for udnyttelsen af Warrants;
the new shares shall be paid in full at the time of exercise of Warrants;
9.1.7 de nye kapitalandele kan ikke kræve sig indløst, og
the new shares are not redeemable; and
9.1.8 de nye aktier er omsætningspapirer; og
the new shares are negotiable instruments; and
9.1.9 de nye aktier skal være navneaktier og noteres i Selskabets ejerbog.
the new shares shall be registered shares and shall be registered in the Company’s register of shareholders.
10. Stemmerettigheder Voting Rights
10.1 Der er ikke tilknyttet nogen stemmerettigheder på Selskabets generalforsamlinger til Warrants.
Warrants do not carry any voting rights on the Company’s general meetings.
11. Ændringer i Selskabets kapitalstruktur
Changes to the Company’s Capital Structure
11.1 Medmindre andet fremgår af dette Warrantprogram, kan Tegningskurs og/eller antallet af Warrants (og/eller antallet af aktier, der kan tegnes i henhold til Warrants) justeres i tilfælde af ændringer i Selskabets kapitalstruktur, som efter Selskabets centrale ledelsesorgans skøn medfører
Unless otherwise set out in this Warrant Programme, in case of changes in the Company’s capital structure which according to the Company’s central governing body’s opinion result in a reduction or increase of the potential profit of the Warrants (the value of the Warrants), the Subscription
en reduktion eller forhøjelse af den potentielle gevinst ved Warrants (værdien af Warrants). Justering kan foretages med henblik på at sikre, at den potentielle gevinst ved Warrants forbliver uændret.
Price and/or the number of Warrants (and/or the number of shares which may be subscribed for pursuant to the Warrants) may be adjusted. The adjustment may be made for the potential gain of the Warrants to remain unchanged.
11.2 Såfremt Selskabet beslutter at udstede eller tildele optioner, aktier, warrants, konvertible gældsbreve eller lignende til Selskabets medarbejdere,
konsulenter eller ledelsesmedlemmer som led i en incitamentsordning, eller hvis Selskabet køber, sælger eller på anden vis afhænder egne aktier i forbindelse hermed, skal Tegningskursen og/eller antallet af Warrants (og/antallet af aktier, som kan tegnes i henhold til Warrants) ikke ændres. Dette gælder uanset om en sådan udstedelse eller tildeling medfører en ret til at købe eller tegne aktier til en pris, som er lavere end markedsprisen på Selskabets aktier på tildelingstidspunktet, og uanset om købet/salget/afhændelsen af egne aktier sker til en pris, som er højere eller lavere end markedsprisen på Selskabets aktier.
If the Company resolves to issue or grant share options, stock options, shares, warrants, convertible instruments or similar to the Company’s employees, consultants or members of the central governing body or buys, sells or otherwise disposes of treasury shares in this connection, no adjustment of the Subscription Price and/or the number of Warrants (and/the number of shares which may be subscribed for pursuant to the Warrants) shall be made. This applies irrespective of whether such issue or grant provides the right to acquire shares at a price lower than the market price of the Company’s shares at the time of allotment or whether the purchase/sale/disposal of treasury shares takes place at a price higher or lower than the market price of the Company’s shares.
11.3 Såfremt Selskabet måtte indgå i en fusion, spaltning, likvidation eller lignende, forpligter Modtageren sig til at acceptere nødvendige ændringer i vilkårene for dette Warrant Program og dokumenter udarbejdet i medfør heraf, som fastlagt af bestyrelsen eller generalforsamlingen, mod at få en tilsvarende ordning eller kompensation med samme værdi for Modtageren.
If the Company participates in a merger, demerger, liquidation or similar, the Recipient undertakes to accept any necessary amendments to the terms of this Warrant Programme and documents prepared pursuant hereto, as determined by the board of directors or the general meeting against receiving a corresponding scheme or compensation of the same value for the Recipient.
11.4 For god ordens skyld præciseres det, at Tegningskursen og/eller antallet af Warrants (og/eller antallet af aktier, der kan tegnes i henhold til Warrants) ikke skal justeres såfremt Selskabet udbetaler udbytte.
For the avoidance of doubt, the Subscription Price and/or the number of Warrants (and/or the number of shares which may be subscribed for pursuant to the Warrants) will not be adjusted in case the Company pays dividends.
11.5 Selskabets centrale ledelsesorgan beslutter, om en ændring af Selskabets kapitalstruktur skal resultere i en justering af Tegningskursen og/eller antallet af Warrants (og/eller antallet af aktier, der kan tegnes i henhold til Warrants).
The Company’s central governing body shall determine whether an implemented change in the capital structure gives rise to an adjustment of the Subscription Price and/or the number of Warrants (and/or the number of shares which may be subscribed for pursuant to the Warrants).
11.6 Beregningen af, hvorvidt en reduktion eller en forhøjelse af Tegningskursen og/eller antallet af Warrants (og/eller antallet af aktier som kan tegnes for gennem Warrants) skal foretages af Selskabets revisor eller juridiske rådgiver i overensstemmelse med generelt anerkendte principper og ellers på en sådan måde, at markedsværdien af Warrants som fastsat af Selskabets centrale ledelsesorgan efter den relevante ændring i videst muligt omfang svarer til markedsværdien af Warrants som fastsat af Selskabets centrale ledelsesorgan umiddelbart forud for ændringen.
The calculation of whether a reduction or an increase of the Subscription Price and/or the number of Warrants (and/or the number of shares which may be subscribed for pursuant to the Warrants) is made by the Company’s auditor or legal adviser in accordance with generally recognized principles and otherwise in such a manner that the market value of the Warrants as estimated by the Company’s central governing body after the relevant change to the extent possible corresponds to the market value of the Warrants as estimated by the Company’s central governing body immediately prior to the change.
11.7 Enhver justering af Tegningskursen og/eller antallet af Warrants (og/eller antallet af aktier som må tegnes gennem Warrants) skal foretages hurtigst muligt efter implementeringen af den relevante ændring.
Any adjustment of the Subscription Price and/or the number of Warrants (and/or the number of shares which may be subscribed for pursuant to the Warrants) shall be made as soon as possible after the implementation of the relevant change.
11.8 Modtageren er forpligtet til at acceptere nødvendige ændringer af vilkårene i Warrantprogrammet og/eller Warrantaftalerne, som Selskabets centrale ledelsesorgan beslutter, mod til gengæld at modtage en efter det centrale ledelsesorgans skøn rimelig beskrivelse af, hvordan det er søgt sikret, at den potentielle gevinst af Warrants er forblevet uændret.
The Recipient is obligated to accept any necessary changes in the terms of this Warrant Programme of the Warrant Agreements as set out by the Company’s central governing body in return for a corresponding plan for the potential gain of the Warrants to remain unchanged.
12. Overdragelse af Warrants Transfer of Warrants
12.1 Warrants er personlige og kan ikke overdrages, herunder som gave, og Warrants kan ikke pantsættes eller underkastes tvangsfuldbyrdelse, medmindre Selskabets centrale
ledelsesorgan skriftligt godkender dette forinden. Warrants kan dog overdrages til et af Modtageren 100% ejet selskab forudsat, at dette selskab tiltræder dette Warrant Program og eventuelle påkrævede dokumenter udarbejder i medfør heraf.
The Warrants cannot be transferred, including as a gift, and the Warrants cannot be pledged, be subject to execution or enforcement proceedings unless the Company’s central governing body approves this in writing in advance. Warrants can, however, be transferred to a company wholly owned by the Recipient provided that this company accedes to this Warrant Programme and any required documents prepared pursuant hereto.
12.2 Såfremt Modtageren er et selskab, er det endvidere en betingelse, at Nøglepersonen besidder 100 % kontrol hermed og ejerskab heri.
Additionally, if the Recipient is a company, the Key Person must hold 100% of the control and ownership in the company.
12.3 I tilfælde af Modtagerens død er vedkommendes livsarving(er) berettiget til at arve Warrants, hvis livsarvingerne tiltræder Warrantprogrammet, Warrantaftalen.
The heirs of the body of a Recipient are in case of the death of a Recipient entitled to inherit the Warrants if the heirs of the body accept the Warrant Programme, the Warrant Agreement.
13. Finansielle forhold Financial Matters
13.1 Warrants er finansielle instrumenter og garanterer ikke et afkast i forbindelse med udnyttelse. Modtagerne påtager sig hver især risikoen for at
The Warrants are financial instruments and do not guarantee a gain in connection with exercise. Each Recipient assumes the risk of losing the
miste tegningsbeløbet ved udnyttelsen af Warrants alt afhængigt af Selskabets udvikling.
subscription amount on the exercise of the Warrants depending on the development in the Company.
14. Omkostninger og udgifter Costs and Expenses
14.1 Selskabet betaler alle administrative omkostninger og udgifter, hvis nogen, i forbindelse med udarbejdelsen af dette Warrantprogram og Warrantaftalerne samt tildelingen og udnyttelsen af Warrants.
The Company will pay all administrative costs and expenses, if any, related to the setup of this Warrant Programme and the issuance and exercise of Warrants.
14.2 Modtagerne skal dække alle udgifter til egne rådgivere i forbindelse med tildelingen og udnyttelsen af Warrants.
The Recipient shall pay all costs for their own advisors in connection with the issuance and exercise of Warrants.
15. Skattemæssige forhold1 Tax Matters
15.1 Skattemæssige konsekvenser af Warrants for Modtagerne, herunder skattemæssige konsekvenser af evt. udnyttelse, er Selskabet uvedkommende. Forud for indgåelse af individuel Warrantaftale er Modtagerne blevet opfordret til at undersøge Modtagernes skattemæssige forhold og søge relevant rådgivning. Der kan ikke gøres krav gældende mod Selskabet som følge af skattemæssige konsekvenser for eller krav mod nogen Modtager.
Tax implications of the Warrants for the Recipients, including tax implications of any exercise, are of no concern to the Company. Prior to entering into any individual Warrant Agreement, the Recipients have been encouraged to investigate the Recipients’ tax situation and seek any advice that may be required in this respect. No claims can be made against the Company as a result of tax claims against or consequences for any Recipient.
16. Lovvalg og værneting Governing Law and Jurisdiction
16.1 Dette Warrantprogram og Warrantaftalerne skal være underlagt og reguleret i overensstemmelse med dansk ret til ekskludering af enhver
This Warrant Programme and the Warrant Agreements shall be governed and construed in accordance with the laws of Denmark to the exclusion of
1 Note til TGD: Som aftalt rådgiver vi ikke om forhold vedrørende skat, moms eller afgifter og heller ikke om regnskabsmæssige, finansielle, forsikringsmæssige, miljømæssige eller økonomiske forhold. Endvidere rådgiver MW ikke om skat i forbindelse med Warrantprogrammet, herunder TGD’s eller eventuelle modtagere af warrants skattemæssige position.
regel vedrørende lovvalg eller jurisdiktion, som måtte underlægge anliggendet anden ret eller jurisdiktion.
any rules on choice of law or jurisdiction that would refer the subject matter to another governing law or jurisdiction.
16.2 Enhver tvist som måtte opstå i medfør af eller i forbindelse med dette Warrantprogram eller Warrantaftalerne, inkl. tvister vedrørende eksistensen, gyldigheden eller ophøret heraf, skal afgøres ved forenklet voldgift administreret af Voldgiftsinstituttet i overensstemmelse med reglerne for forenklet voldgiftsprocedure anvendt af Voldgiftsinstituttet på tidspunktet hvor sådanne processer påbegyndes.
Any dispute arising out of or in connection with this Warrant Programme or the Warrant Agreements, including any disputes regarding the existence, validity or termination thereof, shall be settled by simplified arbitration administrated by The Danish Institute of Arbitration in accordance with the rules of simplified arbitration procedure adopted by The Danish Institute of Arbitration and in force at the time when such proceedings are commenced.
TGD AoA Updated 17 October 2023 TGD AoA updated 1...r 2023 Signed.pdf
ee1dad55639e2354bcff27e34cc2795e3acdfb5a MM / DD / YYYY
Signed
10 / 31 / 2023
13:07:06 UTC
Sent for signature to Xxx Xxx Xxxxxxxx (xxx@xxxxxxxxxxx.xx) from xxxxxxx@xxxxxx-xxxxx.xxx
IP: 83.151.136.106
10 / 31 / 2023
13:41:33 UTC
Viewed by Xxx Xxx Xxxxxxxx (xxx@xxxxxxxxxxx.xx) IP: 217.74.152.45
10 / 31 / 2023
13:43:09 UTC
10 / 31 / 2023
13:43:09 UTC
Signed by Xxx Xxx Xxxxxxxx (xxx@xxxxxxxxxxx.xx) IP: 212.97.249.208
The document has been completed.